This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/eu-ES.xml
widevinedump de9a72801e New
2021-12-23 17:15:20 +05:30

2626 lines
160 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="euskara">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>Itzultzailea: Xabier Aramendi</TranslatedBy>
<CultureName>eu-ES</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU</HelpFile>
<Ok>&amp;Ongi</Ok>
<Cancel>E&amp;zeztatu</Cancel>
<Apply>Ezarri</Apply>
<None>Ezer ez</None>
<All>Denak</All>
<Preview>Aurreikuspena</Preview>
<SubtitleFiles>Azpidatzi agiriak</SubtitleFiles>
<AllFiles>Agiri guztiak</AllFiles>
<VideoFiles>Bideo agiriak</VideoFiles>
<AudioFiles>Audio agiriak</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Ireki bideoa</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Ireki bideo agiria...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Ez dago bideorik gertaturik</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Bideoaren argibideak</VideoInformation>
<StartTime>Hasiera denbora</StartTime>
<EndTime>Amaiera denbora</EndTime>
<Duration>Iraupena</Duration>
<CharsPerSec>Hizk/seg</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Hitz/min</WordsPerMin>
<Actor>Antzezlea</Actor>
<Gap>Hutsartea</Gap>
<Region>Eskualdea</Region>
<NumberSymbol>Zenbakia</NumberSymbol>
<Number>Zenbakia</Number>
<Text>Idatzia</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Ordu:min:seg:sm</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Ordu:min:seg:frame</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Lodia</Bold>
<Italic>E&amp;tzana</Italic>
<Underline>Azpimarratua</Underline>
<Visible>Ikusgarri</Visible>
<FrameRate>Frame neurria:</FrameRate>
<Name>Izena</Name>
<FileNameXAndSize>Agiri izena: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Bereizmena: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Frame neurria: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Frame guztira: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Bideo kodeaketa: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Lerro bakarraren luzera:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Luzera guztira: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Luzera guztira: {0} (banandu lerroa!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Banandu lerroa&amp;!</SplitLine>
<NotAvailable>E/E</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Gainjarrita aurr. lerroari ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Gainjarrita ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Gainjarrita hurrengoari ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Ken</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Adiera arrunta ez da baliozkoa!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Oraingo azpidatzia</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Jatorrizko idatzia</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Ireki jatorrizko azpidatzi agiria...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Mesedez itxaron...</PleaseWait>
<SessionKey>Saio Gakoa:</SessionKey>
<UserName>Erabiltzaile izena:</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Erabiltzaile izena jadanik erabilia da</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webzerbitzu url-a:</WebServiceUrl>
<IP>IP-a</IP>
<VideoWindowTitle>Bideoa - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audioa - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Aginteak - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>&amp;Aurreratua</Advanced>
<Style>Estiloa</Style>
<StyleLanguage>Estiloa / Hizkuntza</StyleLanguage>
<Character>Hizkia</Character>
<Class>Klasea</Class>
<GeneralText>Orokorra</GeneralText>
<LineNumber>Lerro Zenbakia</LineNumber>
<Before>Aurretik</Before>
<After>Ondoren</After>
<Size>Neurria</Size>
<Search>Bilatu</Search>
<DeleteCurrentLine>Ezabatu uneko lerroa</DeleteCurrentLine>
<Width>Zabalera</Width>
<Height>Garaiera</Height>
<Collapse>Bildu</Collapse>
<ShortcutX>Lastertekla: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Adibidea: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>Subtitle Edit Buruz</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit Software Askea da GNU Baimen Publikoaren baldintzetan.
Zuk banatu, aldatu eta askatasunez erabili dezakezu.
C# iturburu kodea eskuragarri dago hemen: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Ikusi www.nikse.dk azken bertsioa eskuratzeko.
Iradokizunak ongi etorriak dira.
Post@: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Gehitu izenak/etab. zerrenda</Title>
<Description>Gehitu izen/etab. zerrendara</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Gehitu OCR ordezpen zerrendara</Title>
<Description>Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara (hizki larri-xeheak)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Gehitu erabiltzaile hiztegira</Title>
<Description>Gehitu hitza erabiltzaile hiztegira (hizki larri-xeheak)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Sortu uhinera datuak</Title>
<SourceVideoFile>Iturburu bideo agiria:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Sortu uhinera datuak</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Honek minutu gutxi batzuk hartu ditzake - mesedez itxaron</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC multimedia irakurgailua ez da aurkitu</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>SubtitleEdit-ek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriago behar du audio datuak ateratzeko.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Nahi duzu VLC multimedia irakurgailua webgunera joatea?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Uhinera sortzen...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Argilitza sortzen...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Audioa ateratzen: {0:0.0} segundu</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Audioa ateratzen: {0}.{1:00} minutu</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Ezin da ateratako uhin agiria aurkitu! Ezaugarri honek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriagoa behar du ({0}-bit).
Agindu lerroa: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0}-k ezin ditu audio datuak atera uhin agirira!
Agindu lerroa: {1} {2}
Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>TOKI GUTXI DISKAN</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} aske</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Ez da audio biderik aurkitu! Sortu uhinera hutsa?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Multzo uhinera datu sortzea</Title>
<ExtractingAudio>Audioa ateratzen...</ExtractingAudio>
<Calculating>Kalkulatzen...</Calculating>
<Done>Eginda</Done>
<Error>Akatsa</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Zehaztu iraupenak</Title>
<AdjustVia>Zehaztu bidea</AdjustVia>
<Seconds>Segundu</Seconds>
<Percent>Ehuneko</Percent>
<Recalculate>Birkalkulatu</Recalculate>
<AddSeconds>Gehitu segunduak</AddSeconds>
<SetAsPercent>Ezarri iraupenaren ehunekoa</SetAsPercent>
<Note>Oharra: Erakuspen denbora ez zaio hurrengo idatziaren hasiera denborari gainjarriko</Note>
<Fixed>Zuzenduta</Fixed>
<Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds>
<ExtendOnly>Hedatu bakarrik</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Ezarri denbora mugak</Title>
<FixesAvailable>Zuzenketa eskuragarri: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Zuzendu ezinak: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Audioa idazkira</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Audioa ateratzen erabiliz {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Idazkia audiotik ateratzen erabiliz {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Idazkia ateratzen {0} bidez, garapena: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Erakutsi gutxiago ▲</ShowLess>
<ShowMore>Erakutsi gehiago ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Berez orekatu hautaturiko lerroak</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Kendu lerro hausteak hautaturiko lerroetan</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Lerro aurkituak: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Hautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ezhautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Multzo bihurketa</Title>
<Input>Sarrera</Input>
<InputDescription>Sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu eta askatu)</InputDescription>
<Status>Egoera</Status>
<Output>Irteera</Output>
<SaveInSourceFolder>Gorde iturburu agiri agiritegian</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Gorde irteera agiritegian azpian</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Gainidatzi agiriak</OverwriteFiles>
<Style>Estiloa...</Style>
<UseStyleFromSource>Erabili estiloa iturburutik</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Bihurketa aukerak</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Kendu heuskarri etiketak</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Kendu GA idazkia</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Gainidatzi jatorrizko agiriak (luzapen berria heuskarria aldatzen bada)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Berregin xehe-larria</RedoCasing>
<Convert>&amp;Bihurtu</Convert>
<NothingToConvert>Ez dago ezer bihurtzeko!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Mesedez hautatu irteera agiritegia</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Hutsegitea</NotConverted>
<Converted>Bihurtuta</Converted>
<Settings>Ezarpenak</Settings>
<FixRtl>Zuzendu ESEZ</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Zuzendu ESEZ Unicode etiketen bidez</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Kendu ESEZ Unicode etiketak</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Banandu lerro luzeak</SplitLongLines>
<AutoBalance>Berez orekatu lerroak</AutoBalance>
<ScanFolder>Agiritegi mihaketa...</ScanFolder>
<Recursive>Barneratu azpi agiritegiak</Recursive>
<BridgeGaps>Zubitu hutsuneak</BridgeGaps>
<PlainText>Idazki laua</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Iragazkia</Filter>
<FilterSkipped>Iragazkiak jauzi eginda</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) agiriak UTF-8 BOM idazburu gabe</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago azpidatzi batean</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Idazkiak du...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Agiriaren izenak du...</FilterFileNameContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Zuzendu akats arruntak: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Ordezte anitza: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Berez orekatzea: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Orekatu denbora kodeak</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Transport Stream ezarpenak</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Ezeztatu jatorrizko X kokapena</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Ezeztatu jatorrizko Y kokapena</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Ezeztatu jatorrizko bideo neurria</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Agiri izen amaiera</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>TS ezarpenak...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Kendu lerro-hausteak</RemoveLineBreaks>
<TryToUseSourceEncoding>Saiatu ituburuaren kodeaketa erabiltzen</TryToUseSourceEncoding>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Hizkuntza" irteera agiriaren izenean</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Hizkuntza" irteera agiriaren izenean: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Bi hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Hiru hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Ez dago hizkuntza koderik</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Beamer</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark>
<AddBookmark>Gehitu lastermarka</AddBookmark>
<GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Aldatu hizkia</Title>
<ChangeCasingTo>Aldatu hizkia hona</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Hizki arrunta. Esaldiak hizki larriz hasten dira</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Zuzendu izenak (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Zuzendu izenak bakarrik (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Aldatu bakarrik hizki larrizko lerroak</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>HIZKI LARRI GUZTIAK</AllUppercase>
<AllLowercase>hizki xehe guztiak</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Aldatu hizkia - Izenak</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Azpidatzian aurkituriko izenak: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Gaituta</Enabled>
<Name>Izena</Name>
<LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Aldatu frame neurria</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Bihurtu azpidatziaren frame neurria</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Frame neurritik</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Frame neurrira</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Frame neurria ez da zuzena</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Frame neurria berdina da - ez dago zer bihurtu</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Zehaztu abiadura ehunekotan</Title>
<TitleShort>Zehaztu abiadura</TitleShort>
<Info>Aldatu azpidatzi abiadura ehunekotan</Info>
<Custom>Norberea</Custom>
<ToDropFrame>Framea erorira</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Frame eroritik</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Egiaztatu eguneraketak</Title>
<CheckingForUpdates>Eguneraketak egiaztatzen...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Eguneraketa egiaztatze hutsegitea: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Subtitle Edit-en azken bertsioa erabiltzen ari zara :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Bertsio berria eskuragarri!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Joan jeisketa orrialdera</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ez eguneratu</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Hautatu audio bidea</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Hautatu kodeaketa</Title>
<CodePage>Kodeatu orrialdea</CodePage>
<DisplayName>Erakutsi izena</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Mesedez hautatu kodeaketa bat</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Hautatu hizkuntza</Title>
<Language>Hizkuntza</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Hautatu margoa</Title>
<Red>Gorria</Red>
<Green>Orlegia</Green>
<Blue>Urdina</Blue>
<Alpha>Alfa</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Zutabe itsatsia</Title>
<ChooseColumn>Hautatu zutabea</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Gainidatzi/Aldatu gelaxkak behera</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Gainidatzi</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Aldatu gelaxkak behera</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Denbora kodeak bakarrik</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Idazkia bakarrik</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Jatorrizko idazkia bakarrik</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Alderatu azpidatziak</Title>
<PreviousDifference>&amp;Aurreko ezberdintasuna</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Hurrengo ezberdintasuna</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Azpidatziek ez dute antzekotasunik</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Ezberdintasun zenbatekoa: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hitz aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hizkirri aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Erakutsi ezberdintasunak bakarrik</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Ezikusi lerro hausteak</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Ezikusi heuskarria</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Idatzizko ezberdintasunak bakarrik behatu</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ezin dira irudi ohinarriko azpidatziak alderatu</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Cimema ezaugarriak (interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Cimema ezaugarriak (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Azpidatzi ID-a</SubtitleId>
<GenerateId>Sortu ID-a</GenerateId>
<MovieTitle>Filma izenburua</MovieTitle>
<ReelNumber>Harilkai zenbakia</ReelNumber>
<Language>Hizkuntza</Language>
<IssueDate>Akats eguna</IssueDate>
<EditRate>Editatu frame neurria</EditRate>
<TimeCodeRate>Denbora kode neurria</TimeCodeRate>
<StartTime>Hasiera denbora</StartTime>
<Font>Hizkia</Font>
<FontId>ID-a</FontId>
<FontUri>URI-a</FontUri>
<FontColor>Margoa</FontColor>
<FontEffect>Eragina</FontEffect>
<FontEffectColor>Eragin margoa</FontEffectColor>
<FontSize>Neurria</FontSize>
<TopBottomMargin>Goiko/Beheko bazterra</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Hutsalgora denbora</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Hutsalbehera denbora</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-kokapena</ZPosition>
<ZPositionHelp>Zenbaki positiboek idazkia hurrentzen dute, zenbaki negatiboek idazkia hurbiltzen dute, z-kokapena huts bada orduan 2D da</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor>
<Generate>Sortu</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Zubitu iraupen hutsarte txikiak</Title>
<GapsBridgedX>Zubitutako hutsarte txiki zenbatekoa: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Hutsartetu hurrengora</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>segundumilaen</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Gutx. segundumilaen lerro artean</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Aurreko idazkiak hutsarte denbora dena hartzen du</ProlongEndTime>
<DivideEven>Idazkiak hutsarte denbora zatitzen du</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Atera azpidatziak ifo/vob (dvd)-tik</Title>
<DvdGroupTitle>DVD agiriak/argibideak</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO agiria</IfoFile>
<IfoFiles>IFO agiriak</IfoFiles>
<VobFiles>VOB agiriak</VobFiles>
<Add>Gehitu...</Add>
<Remove>Kendu</Remove>
<Clear>Garbitu</Clear>
<MoveUp>Mugitu gora</MoveUp>
<MoveDown>Mugitu behera</MoveDown>
<Languages>Hizkuntzak</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fs-ko)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fs-ko)</Ntsc>
<StartRipping>Hasi ateratzen</StartRipping>
<Abort>Utzi</Abort>
<AbortedByUser>Erabiltzaileak utzita</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Azpidatzi datuak irakurtzen...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Vob agiria ateratzen {1} -&gt; {2}: {0}-tik</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO mota '{0}' da eta ez 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Saiatu beste agiri batekin {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Hautatu hizkuntza</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Hautatu hizkuntza (Jario-ezaug.)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Hizkuntza ezezaguna</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Azpidatzi irudia {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU gordetze aukerak</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Azpidatzi argibide orokorrak</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Kode orrialde zenbakia</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Diska heuskarri kodea</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Erakutsi kode estandarra</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Margoek teletestua behar dute</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Hizki taula</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Hizkuntza kodea</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Jatorrizko programaren izenburua</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Jatorrizko atalaren izenburua</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Itzulitako programaren izenburua</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Itzulitako atalaren izenburua</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Itzultzaileen izenak</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Azpidatzi zerrendaren xehetasun kodea</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Jatorri herrialdea</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Denbora kode egoera</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Denbora kodea: Programaren hasiera</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Berrikuspen zenbakia</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Geh hizkir/lerroko zenbatekoa</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Geh lerro zenbatekoa</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Diska sekuentzia zenbakia</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Diska zenbatekoa guztira</TotalNumberOfDisks>
<Import>Inportatu...</Import>
<TextAndTimingInformation>Idazki eta denborapen argibideak</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Bazter kodea</JustificationCode>
<VerticalPosition>Zutikako kokapena</VerticalPosition>
<MarginTop>Goiko bazterra (goian lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginTop>
<MarginBottom>Beheko bazterra (behean lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginBottom>
<NewLineRows>Lerro berri batera gehitutako lerro kopurua</NewLineRows>
<Teletext>Teletestua</Teletext>
<UseBox>Erabili kutxatila idazkiaren inguruan</UseBox>
<DoubleHeight>Erabili garaiera bikoitza idazkirako</DoubleHeight>
<Errors>Akatsak</Errors>
<ErrorsX>Akatsak: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>{0} lerroka ({1}) geh luzera gainditzen du {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Aldatugabeko aurkezpena</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Idazkia ezkerrera baztertuta</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Idazkia erdiratuta</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Idazkia erdira baztertuta</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Hautatu 'Erabili kutxatila idazkiaren inguruan; lerro-berri bat bakarrerako</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke eragina</Title>
<ChooseColor>Hautatu margoa:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Guztira segmil:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Amai atzerap. sm:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Idazmakina eragina</Title>
<TotalMilliseconds>Guztira segmil.:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Amaiera atzerapena segundumilaenetan:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Esportatu norbere idazki heuskarria</Title>
<Formats>Heuskarriak</Formats>
<New>Berria</New>
<Edit>Editatu</Edit>
<Delete>Ezabatu</Delete>
<SaveAs>&amp;Gorde honela...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Azpidatzia norbere heuskarrian esportatuta hona:</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Norbere idazki heuskarri eredua</Title>
<Template>Eredua</Template>
<Header>Idazburua</Header>
<TextLine>Idazki lerroa (esaldia)</TextLine>
<TimeCode>Denbora kodea</TimeCode>
<NewLine>Lerro berria</NewLine>
<Footer>Idazohina</Footer>
<DoNotModify>[Ez aldatu]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Esportatu Final Cut Pro XML aurreratua</Title>
<FontName>Hizki izena</FontName>
<FontSize>Hizki neurria</FontSize>
<FontFace>Hizki aldea</FontFace>
<FontFaceRegular>Erregularra</FontFaceRegular>
<Alignment>Lerrokapena</Alignment>
<Baseline>Ohinlerroa</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Esportatu BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Irudi ezarpenak</ImageSettings>
<FontFamily>Hizki sendia:</FontFamily>
<FontSize>Hizki neurria:</FontSize>
<FontColor>Hizki margoa</FontColor>
<BorderColor>Hertz margoa</BorderColor>
<BorderWidth>Hertz zabalera:</BorderWidth>
<BorderStyle>Hertz estiloa</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Kutxatila bat</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Kutxatila bat lerro bakoitzeko</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Arrunta, zabalera={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Itzal margoa</ShadowColor>
<ShadowWidth>Itzal zabalera</ShadowWidth>
<Transparency>Alfa</Transparency>
<ImageFormat>Irudi heuskarria</ImageFormat>
<FullFrameImage>Frame osoko irudia</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Aurkezpen arrunta</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing gardentasunarekin</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Aldez-alde</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Goitik/Behera</HalfTopBottom3D>
<Depth>Sakonera</Depth>
<ExportAllLines>&amp;Esportatu lerro denak...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Bideo bereizm.:</VideoResolution>
<Align>Lerrokatu:</Align>
<Left>Ezkerrean</Left>
<Right>Eskuinean</Right>
<Center>Erdian</Center>
<CenterLeftJustify>Erdian, ezkerrean lerrokatuz</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Erdian, goian lerrokatuz</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Erdian, eskuinean lerrokatuz</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Beheko bazterra:</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Ezker/eskuin bazterra</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Hautatu Blu-ray sup agiri izena</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Hautatu VobSub agiri izena</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Hautatu Blu-ray Studio Pro STL Agiri izena</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Hautatu DVD Studio Pro STL agiri izena</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Hautatu Digital Cinema Interop agiri izena</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Hautatu Premiere EDL agiri izena</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Hautatu Final Cut Pro xml agiri izena</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Hautatu DoStudio dost agiri izena</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Zenbait lerro luzeegiak dira: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Lerro garaiera</LineHeight>
<BoxSingleLine>Kutxatila - lerro bakarra</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Kutxatila - lerro anitz</BoxMultiLine>
<Forced>Behartuta</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Hautatu barren margoa</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Gorde irudia honela...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Erabili irudi osoaren helburu url-a FCP xml-an</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Esportatu idatzia</Title>
<Preview>Aurreikuspena</Preview>
<ExportOptions>Esportatu aukerak</ExportOptions>
<FormatText>Heuskarri idatzia</FormatText>
<None>Ezer ez</None>
<MergeAllLines>Batu lerro guztiak</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Deshautsi lerroak</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Kendu estiloa</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Erakutsi lerro zenbakiak</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Gehitu lerro berri bat lerro zenbakiaren ondoren</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Erakutsi denbora kodea</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Gehitu lerro berri bat denbora kodearen ondoren</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Gehitu lerro berri bat idatziaren ondoren</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Gehitu lerro berri bat azpidatzien artean</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Denbora kode heuskarria</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds>
<HHMMSSFF>OO:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Denbora kode banantzailea</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Sortu denbora idazki bezala</Title>
<OpenVideoFile>Hautatu bideo agiria egun/denbora argibideak ateratzeko</OpenVideoFile>
<StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom>
<DateTimeFormat>Egun/Ordu heuskarria</DateTimeFormat>
<Example>Adibidea</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Sortu azpidatzia</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Bilatu</Title>
<Find>Bilatu</Find>
<Normal>Arrunta</Normal>
<CaseSensitive>Bereizi hizki larri-xeheak</CaseSensitive>
<RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression>
<WholeWord>Hitz osoa</WholeWord>
<Count>Zenbatu</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} bat etortze</XNumberOfMatches>
<OneMatch>1 bat etortze</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Bilatu azpidatzi lerroa</Title>
<Find>&amp;Bilatu</Find>
<FindNext>Bilatu &amp;hurrengoa</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Zuzendu akats arruntak</Title>
<Step1>1/2 Urratsa - Hautatu zein akats zuzendu</Step1>
<WhatToFix>Zuzentzekoak</WhatToFix>
<Example>Adibidea</Example>
<SelectAll>Ha&amp;utatu denak</SelectAll>
<InverseSelection>Al&amp;der. hautap.</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Atzera</Back>
<Next>&amp;Hurrengoa &gt;</Next>
<Step2>2/2 Urratsa - Egiaztatu zuzenketak</Step2>
<Fixes>Zuzenketak</Fixes>
<Log>Oharra</Log>
<Function>Eginkizuna</Function>
<RemovedEmptyLine>Kendu lerro hutsak</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Kenduta goiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Kenduta beheko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Kendu erdiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Kendu lerro hutsak/ez erabilitako lerro hautsiak</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Kendutako lerro hutsak: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora gainjartzea</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Zuzendu tarte laburrak</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Zuzendu etiketa etzan okerrak</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Kendu beharrekoak ez diren tarteak</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Kendu beharrezkoak ez diren puntuak</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Zuzendu kakotxak</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Kendu lerro hautsiak esaldi bakarreko idatzi laburretan</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Kendu lerro hautsiak idatzi laburretan (elkarrizketak izan ezik)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Zuzendu hitz xeheen barneko hizki larriak (idaz akatsa)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Zuzendu adartxo bikoitzak ('') aipamen bakarrera (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Gehitu puntua hurrengo lerroa hizki larriz hastean lerroen ondoren</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Hasi hizki larriz esaldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Hasi hizki larriz esaldi barneko aldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Hasi hizki larriz bi puntu/puntu eta kakotxa ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Zuzendu hizki xehe bakunak 'i'-tik 'I'-ra (Ingeleran)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Zuzendu OCR akats arruntak (OCR ordezpen zerrenda erabiliz)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>OCR akats arruntak zuzenduta (OcrOrdezpen Zerrenda erabiliz): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Kendu zenbaki arteko tarteak</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Zuzendu lerro bateko elkarrizketak</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Kendu zuzendutako zenbaki arteko tarteak: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Zuzendu Turkiera ANSI (Islandiarra) hizkiak Unicodera</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Zuzendu 'i' Daniar hizkia</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Zuzendu Espainiar galdera eta harridura ezaugarri alderantzizkatuak</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Kendu elkarrizketa marratxoak lerro bakarretan</RemoveHyphensSingleLine>
<XHyphensSingleLineRemoved>Elkarrizketa marratxoa kenduta lerro bakarretan: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
<FixHyphensInDialogs>Zuzendu marratxoak elkarrizketetan estiloaren bidez: {0}</FixHyphensInDialogs>
<XHyphensInDialogsFixed>Marratxoak zuzenduta: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Zer moduz? -&gt; "Zer moduz?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Galdutako adartxoak gehituta: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Bi lerro baino gehiagoko azpidatziak zuzenduta: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Aztertzen...</Analysing>
<NothingToFix>Ezer ez zuzentzeko :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Aurkitutako zuzenketak: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Zuzenketak ezarrita: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Ezin da ezer zuzendu berezgaitasunez. Azpidatziak akatsak ditu - ikusi oharra xehetasunetarako</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} arazo zuzenduta baina azpidatziak akatsak ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} arazo ezin dira zuzendu baina azpidatziak akatsak izango ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Egiaztatu gabe "Zuzendu 'i' hizki xehea 'I' -ra (Ingelera)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Aldatuta {0} hizki larrira</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Zuzendu lehen hizkia hizki larrira esaldi baten ondoren</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Batu lerro laburra (esaldi bakarrekoa)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Batu lerro laburra (denak elkarrizketak izan ezik)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} lerro hausketa gehituta</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Zuzendu etiketa etzanak</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Zuzendu erakus denbora gainjarpenak</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Zuzendu tarte laburra</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Kaixo Xabier , han. -&gt; Kaixo Xabier, han.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Kaixo Xabier!. -&gt; Kaixo Xabier!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Kaixo.Xabier -&gt; Kaixo. Xabier.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>Zerekin joIasten duzu? -&gt; Zerekin jolasten duzu?</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Idatzi zenbakia {0}: Hasiera denbora amaiera denboraren ondoren da: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: Hasiera denbora amaiera denbora amaitu ondoren da: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} hona zuzenduta: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} gainjartze denborak zuzenduta</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} erakus denbora luzatuta</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} baliogabeko HTML etiketak zuzenduta</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} erakus denbora laburtuta</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} tarte labur zuzenduta</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>{0} lerro hautsi gabe</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Ezbeharrezko tartea</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} ezbeharrezko tarte kenduta</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Ezbeharrezko puntua</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} ezbeharrezko puntu kenduta</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} galdutako tarte gehituta</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Zuzendu 'i' hizki larria hizki xehe hitzetan</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} puntu gehituta.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Gehitu galdutako puntua lerro amaieran</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} adartxo bikoitz zuzenduta.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' hizki larri aurkituta hizki xeheko hitzetan</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>&amp;Berritu zuzenketa eskuragarriak</RefreshFixes>
<ApplyFixes>&amp;Ezarri zuzenketak</ApplyFixes>
<AutoBreak>Berez &amp;h.</AutoBreak>
<Unbreak>Ez-haut&amp;si</Unbreak>
<FixDoubleDash>Zuzendu '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Kendu &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Kendu '...' ezaugarria</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Zuzendu lerroan galdutako [</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Ordeztu musika ikurrak (adib. âTª) hobetsitako ikur batekin</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} galdutako '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} kendutako &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} kendu hasierako '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} zuzendutako galduak [ lerroan</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} zuzendu musika idatziak lerroan</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Uhau-- um bai!' -&gt; 'Uhau... um bai!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Iñaki: Lagun!' -&gt; 'Iñaki: Lagun!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... eta orduan guk' -&gt; 'eta orduan guk'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'kolpeak] Kontuz!' -&gt; '[kolpeak] Kontuz!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª amets goxoak dira' -&gt; '♫ amets goxoak dira'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} ohar mezu garrantzitsu!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Zuzenduta eta Ongi - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Kaixo Mikel! - Kaixo Ainhoa! -&gt; Kaixo Mikel!&lt;br /&gt;- Kaixo Ainhoa!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Hautatu berezkoa</SelectDefault>
<FixContinuationStyleX>Zuzendu jarraipen estiloa: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} jarraipen estilo zuzenduta</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Kendu beharrezkoak ez diren hasiera puntuak</FixUnnecessaryLeadingDots>
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} beharrezkoak ez diren hasiera puntuak kenduta</XFixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title>
<DescriptionLine1>Subtitle Edit-en idaz-egiaztapena NHunspell motorean ohinarriturik dago.</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>Erabili idaz egiaztapen hiztegiak Open Officetik.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta klikatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder>
<Download>&amp;Jeitsi</Download>
<XDownloaded>{0} jeitsita eta ezarrita</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title>
<DescriptionLine1>Lortu Tesseract OCR hiztegiak web-etik</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Jeisketa hutsegitea!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Lortu hiztegiak hemen:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta hautatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder>
<Download>Jeitsi</Download>
<XDownloaded>{0} jeitsi eta ezarri da</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google itzulpena</Title>
<From>Hemendik:</From>
<To>Hona:</To>
<Translate>&amp;Itzuli</Translate>
<PleaseWait>Mesedez itxaron... denbora apur bat hartu dezake</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Google translatek sostengatuta</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Microsoft itzulpenak sostengatuta</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Barkatu, Bing bezero sekretu bat behar duzu Microsoft-ik azken Bing Itzulpena erabiltzeko.
Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Bing bezero sekretua sartzeko.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Barkatu, API gako bat behar duzu Google-tik azken Google Itzulpena erabiltzeko.
Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sartzeko.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>API gakorik gabe itzultzen saiatzen... (astiroa eta datu mugatuak)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft itzulpena</Title>
<From>Hemendik:</From>
<To>Hona:</To>
<Translate>&amp;Itzuli</Translate>
<SourceText>Iturburu idatzia</SourceText>
<GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Joan azpidatzi zenbakira</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} Ez da baliozko zenbakia</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Inportatu irudiak</Title>
<ImageFiles>Irudi agiriak</ImageFiles>
<Input>Sarrera</Input>
<InputDescription>Hautatu sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu-eta-askatu)</InputDescription>
<Remove>Kendu</Remove>
<RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Inportatu agerraldi aldaketak</Title>
<OpenTextFile>&amp;Inportatu idazki agiria...</OpenTextFile>
<Generate>Sortu agerraldi aldaketak</Generate>
<Import>Inportatu agerraldi aldaketak</Import>
<TextFiles>Idazki agiriak</TextFiles>
<TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes>
<Frames>Frame</Frames>
<Seconds>Segundu</Seconds>
<Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Lortu agerraldi aldaketak FFmpeg-tik</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Sentikortasuna</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Balio apalagoek agerraldi aldaketa gehiago ematen dute</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Ez da agerraldi aldaketarik aurkitu.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Inportatu idatzi laua</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Agiri anitz - agiri bat azpidatzi bat</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>&amp;Ireki idatzi agiria...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Ireki idatzi agiriak...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Inportatu aukerak</ImportOptions>
<Splitting>Banantzen</Splitting>
<AutoSplitText>Berez banantze idatzia</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Lerro bat azpidatzi bat da</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Bi lerro azpidatzi bat dira</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Lerro haustea</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Banandu lerro hutsetan</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Batu jarraipena duten lerro laburrak</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Kendu hutsik dauden lerroak</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Kendu hizki gabeko lerroak</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Sortu denbora kodeak</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromFileName>Hartu denbora agiriaren izenetik</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Azpidatzi arteko tartea (segundumilaen)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Berez</Auto>
<Fixed>Zuzenduta</Fixed>
<Refresh>&amp;Berritu</Refresh>
<TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Banandu hizki amaieran</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Hasperen-hitzak</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Batu azpidatziak</Title>
<Information>Gehitu batzeko azpidatziak (askatzea ere sostengatuta)</Information>
<NumberOfLines>Lerro zenbatekoa</NumberOfLines>
<StartTime>Hasiera denbora</StartTime>
<EndTime>Amaiera denbora</EndTime>
<FileName>Agiri izena</FileName>
<Join>Batu</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa guztira: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Agiriak jadanik denbora kode zuzenak ditu</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Gehitu aurreko agiriaren amaiera denborak</AppendTimeCodes>
<AddMs>Gehitu segundumilaenak agiri bakoitzaren ondoren</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Adierazi gabea</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Ezezaguna</UnknownCodeX>
<aaName>Afarera</aaName>
<abName>abkhazera</abName>
<afName>afrikaanera</afName>
<amName>amharera</amName>
<arName>arabiera</arName>
<asName>assamera</asName>
<ayName>aimara</ayName>
<azName>azerbaijanera</azName>
<baName>bashkirrera</baName>
<beName>belaerrusiera</beName>
<bgName>bulgariera</bgName>
<bhName>Bihariera</bhName>
<biName>Bislamera</biName>
<bnName>bengalera</bnName>
<boName>tibetera</boName>
<brName>bretoiera</brName>
<caName>kataluniera</caName>
<coName>korsikera</coName>
<csName>txekiera</csName>
<cyName>galesera</cyName>
<daName>daniera</daName>
<deName>alemaniera</deName>
<dzName>dzongkhera</dzName>
<elName>greziera</elName>
<enName>ingelera</enName>
<eoName>esperantoera</eoName>
<esName>espainiera</esName>
<etName>estoniera</etName>
<euName>euskara</euName>
<faName>persiera</faName>
<fiName>finlandiera</fiName>
<fjName>fijiera</fjName>
<foName>faroera</foName>
<frName>frantziera</frName>
<fyName>frisiera</fyName>
<gaName>gaeliera</gaName>
<gdName>eskoziar gaeliera</gdName>
<glName>galiziera</glName>
<gnName>guaraniera</gnName>
<guName>gujaratera</guName>
<haName>hausera</haName>
<heName>hebraiera</heName>
<hiName>hindiera</hiName>
<hrName>kroaziera</hrName>
<huName>hungariera</huName>
<hyName>armeniera</hyName>
<iaName>Interlinguera</iaName>
<idName>indonesiera</idName>
<ieName>interlinguera</ieName>
<ikName>Inupiaqera</ikName>
<isName>islandiera</isName>
<itName>italiera</itName>
<iuName>inuitera</iuName>
<jaName>japoniera</jaName>
<jvName>javera</jvName>
<kaName>georgiera</kaName>
<kkName>kazakhera</kkName>
<klName>kalaallisutera</klName>
<kmName>khemerera</kmName>
<knName>kannadera</knName>
<koName>koreera</koName>
<ksName>kashmirera</ksName>
<kuName>kurduera</kuName>
<kyName>kirgizera</kyName>
<laName>latinera</laName>
<lbName>luxenburgera</lbName>
<lnName>lingalera</lnName>
<loName>laosera</loName>
<ltName>lituaniera</ltName>
<lvName>letoniera</lvName>
<mgName>malagasiera</mgName>
<miName>maoriera</miName>
<mkName>mazedoniera</mkName>
<mlName>malayalamera</mlName>
<mnName>mongoliera</mnName>
<moName>Moldaviera</moName>
<mrName>marathera</mrName>
<msName>malaysiera</msName>
<mtName>maltera</mtName>
<myName>burmatarra</myName>
<naName>Nauruera</naName>
<neName>nepalera</neName>
<nlName>herbeherera</nlName>
<noName>norbegiera</noName>
<ocName>Okzitaniera</ocName>
<omName>oromoera</omName>
<orName>oriyera</orName>
<paName>punjabera</paName>
<plName>poloniera</plName>
<psName>paxtuera</psName>
<ptName>portugalera</ptName>
<quName>quechuera</quName>
<rmName>erromantxera</rmName>
<rnName>rundiera</rnName>
<roName>errumaniera</roName>
<ruName>errusiera</ruName>
<rwName>kinyaruandera</rwName>
<saName>sanskritoera</saName>
<sdName>sindhiera</sdName>
<sgName>sangoera</sgName>
<shName>serbokroaziera</shName>
<siName>sinhalera</siName>
<skName>eslobakiera</skName>
<slName>eslobeniera</slName>
<smName>samoera</smName>
<snName>shonera</snName>
<soName>somaliera</soName>
<sqName>albaniera</sqName>
<srName>serbiera</srName>
<ssName>swatiera</ssName>
<stName>hego sothoera</stName>
<suName>sundanera</suName>
<svName>suediera</svName>
<swName>swahiliera</swName>
<taName>tamilera</taName>
<teName>teluguera</teName>
<tgName>tajikistanera</tgName>
<thName>thailandiera</thName>
<tiName>tigriñera</tiName>
<tkName>turkmeniera</tkName>
<tlName>tagalogera</tlName>
<tnName>tswanera</tnName>
<toName>tongera</toName>
<trName>turkiera</trName>
<tsName>tsongera</tsName>
<ttName>tatarera</ttName>
<twName>twiaera</twName>
<ugName>uigurrera</ugName>
<ukName>ukrainera</ukName>
<urName>urduera</urName>
<uzName>uzbekiera</uzName>
<viName>vietnamiera</viName>
<voName>Volapükera</voName>
<woName>wolofera</woName>
<xhName>xhosera</xhName>
<yiName>Jiddishera</yiName>
<yoName>yorubera</yoName>
<zaName>Zhuangera</zaName>
<zhName>txinera</zhName>
<zuName>zuluera</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Agiria</Title>
<New>&amp;Berria</New>
<Open>&amp;Ireki</Open>
<OpenKeepVideo>Ireki &amp;(heutsi bideoari)</OpenKeepVideo>
<Reopen>B&amp;errireki</Reopen>
<Save>&amp;Gorde</Save>
<SaveAs>Gorde &amp;honela...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>&amp;Leheneratu berez-babeskopia...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advan&amp;ced Sub Station Alpha ezaugarriak...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Stati&amp;on Alpha ezaugarriak...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL ezaugarriak...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro ezaugarriak...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Denboratutako Idazki ezaugarriak...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC ezaugarriak...</PacProperties>
<OpenOriginal>Ireki &amp;jatorrizko azpidatzia (itzultzaile eran)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>G&amp;orde jatorrizko azpidatzia</SaveOriginal>
<CloseOriginal>It&amp;xi jatorrizko azpidatzia</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Ireki azpi&amp;datziaren agiritegia</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Alderatu...</Compare>
<Statistics>Es&amp;tatistikak...</Statistics>
<Plugins>&amp;Pluginak</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Inportatu/OCR azpidatzia vob/i&amp;fo (DVD)-tik...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Inportatu/OCR VobSub (sub/id&amp;x) azpidatzia...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Inportatu/OCR Blu-ra&amp;y azpidatzi agiria...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Inportatu/OCR XSub divx/a&amp;vi-tik...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Inportatu azpidatzia &amp;Matroska agiritik...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Inportatu azpidatzia esku&amp;zko kodeaketa hautapenarekin...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Inportatu idatzi laua&amp;...</ImportText>
<ImportImages>Inportatu ir&amp;udiak</ImportImages>
<ImportTimecodes>Inportatu denbora &amp;kodeak...</ImportTimecodes>
<Export>E&amp;sportatu</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Esportatu idatzi laua...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB irudi eskripta</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korear ATS agiri parea</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Esportatu norbere idazki heuskarria</ExportCustomTextFormat>
<Exit>I&amp;rten</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>&amp;Editatu</Title>
<Undo>&amp;Desegin</Undo>
<Redo>&amp;Berregin</Redo>
<ShowUndoHistory>&amp;Erakutsi historia (desegiteko)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>&amp;Sartu unicode ikurra</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Txertatu Unicode kontrol hizkiak</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ezkerretik-eskuinera marka (EZESM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Eskuinetik-ezkerrera marka (ESEZM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Hasi ezkerretik-eskuinera barneratuta (EZESB)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Hasi eskuintik-ezkerrera barneratuta (ESEZB)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Hasi ezkerretik-eskuinera ezeztatu (EZESE)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Hasi eskuinetik-ezkerrera ezeztatu (ESEZE)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Bi&amp;latu</Find>
<FindNext>Bilatu h&amp;urrengoa</FindNext>
<Replace>&amp;Ordeztu</Replace>
<MultipleReplace>Ordezte &amp;anitza...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Joan azpidatzi zenbakira...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Eskuin-ezker &amp;modua</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Zuzendu ESEZ Uni&amp;code hizki agintearen bidez (hautaturiko lerroetan)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Aldera&amp;ntzizkatu ESEZ hasiera/amaiera (hautaturiko lerroetan)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Erakutsi jatorrizko idatzia audio/bideo aurreikuspenetan</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Al&amp;datu hautapena...</ModifySelection>
<InverseSelection>Alderantzizkatu hautapena</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>&amp;Tresnak</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Zehaztu iraupenak...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>&amp;Ezarri iraupen mugak...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Zubitu azpidatzi arteko tarteak...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>Z&amp;uzendu akats arruntak...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>&amp;Hasi zenbakitzea hemendik...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Kendu gorrentzako idatzia...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>&amp;Aldatu hizkia...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Aldatu &amp;frame neurria...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Aldatu &amp;abiadura (ehunekoa)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Batu &amp;lerro laburrak...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Batu i&amp;dazki berdina duten lerroak</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Batu denbora kode berdina duten lerroak...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>&amp;Banandu lerro luzeak...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>&amp;Gutxiengo erakus denbora esaldi artean...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Antolatu h&amp;onela</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena...</NetflixQualityCheck>
<Number>Zenbakia</Number>
<StartTime>Hasiera denbora</StartTime>
<EndTime>Amaiera denbora</EndTime>
<Duration>Iraupena</Duration>
<TextAlphabetically>Idatzia - A-tik Z-ra</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Idatzia - Lerro bakar baten geh. luzera</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Idatzia - Luzera guztira</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Idatzia - Lerro zenbatekoa</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Idatzia - hizk./seg. zenbatekoa</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Idatzia - hitz minutuko (hm-ko)</WordsPerMinute>
<Style>Estiloa</Style>
<Ascending>Gorantz</Ascending>
<Descending>Beherantz</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Egin itzul&amp;pen huts berri bat oraingo azpidatzitik</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>&amp;Multzo bihurketa</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Sortu denbora idazki bezala</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Neurriketa bihurtzailea...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Ba&amp;nandu azpidatzia...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Erant&amp;si azpidatzia...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Ba&amp;tu azpidatziak...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>&amp;Bideoa</Title>
<OpenVideo>&amp;Ireki bideo agiria...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Ireki bideoa url-tik...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Ireki DVD-a...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Hautatu audio bidea</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>It&amp;xi bideo agiria</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Ezarri bideo oreka...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE denborapena (eror framea)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Sortu idazkia bideotik...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Sortu/inportatu agerraldi aldaketak</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Kendu agerraldi aldaketak</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Multzo uhinera sortzea...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>E&amp;rakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>&amp;Erakutsi/ezkutatu uhinera eta argilitzaera</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>&amp;Uztargabetu bideo aginteak</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Ber-u&amp;ztartu bideo aginteak</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>&amp;Idaz-egiaztapena</Title>
<SpellCheck>&amp;Idaz-egiaztapena...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Idaz-egiaztapena oraingo lerrotik...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Bilatu &amp;hitz bikoitzak</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Bilatu &amp;lerro bikoitzak</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>&amp;Eskuratu hiztegiak...</GetDictionaries>
<AddToNameList>&amp;Gehitu hitza izen/etab. zerrendara</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Aldibe&amp;retzea</Title>
<AdjustAllTimes>&amp;Zehaztu denbora guztiak (erakutsi lehenago/geroago)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Ikus aldiberetzea...</VisualSync>
<PointSync>Aldiberetze &amp;gunea...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea &amp;beste azpidatzi baten bidez...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Bere&amp;z-itzulpena</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Itzuli (&amp;Googlek sostengatuta)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Itzuli (&amp;Microsoftek sostengatuta)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Itzuli Suedieratik Danierara (&amp;nikse.dk-ek sostengatuta)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>A&amp;ukerak</Title>
<Settings>&amp;Ezarpenak...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Hautatu hizkuntza...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>&amp;Sarean</Title>
<StartNewSession>&amp;Hasi saio berri bat</StartNewSession>
<JoinSession>&amp;Batu saiora</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>&amp;Erakutsi saio argibideak eta oharra</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>E&amp;ztabaidagunea</Chat>
<LeaveSession>&amp;Utzi saioa</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates>
<Title>&amp;Laguntza</Title>
<Help>Laguntza</Help>
<About>Honi buruz</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Berria</New>
<Open>Ireki</Open>
<Save>Gorde</Save>
<SaveAs>Gorde honela</SaveAs>
<Find>Bilatu</Find>
<Replace>Ordeztu</Replace>
<FixCommonErrors>Zuzendu akats arruntak</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Kendu gorrentzako idazkia</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync>
<SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck>
<Settings>Ezarpenak</Settings>
<Help>Laguntza</Help>
<ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Erakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Neurritu zutabe guztiak finkatzeko</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced &amp;Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Ezarri antzezlea</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>S&amp;ub Station Alpha estiloak...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced S&amp;ub Station Alpha estiloak...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Idatzi Denboratua - ezarri eskualdea</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Idatzi Denboratua - ezarri estiloa</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Idatzi Denboratu estiloak</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Idatzi Denboratua - ezarri hizkuntza</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - ezarri klasea</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - ezarri hizkia</NuendoSetStyle>
<Cut>Ebaki</Cut>
<Copy>Kopiatu</Copy>
<Paste>Itsatsi</Paste>
<Delete>E&amp;zabatu</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Banandu lerroa kurtsorearen kokapenean</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Banandu lerroa kurtsore/bideo kokapenean</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Berez iraupena (oraingo lerroa)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Hautatu denak</SelectAll>
<InsertFirstLine>Gehitu lerroa</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Gehitu aurretik</InsertBefore>
<InsertAfter>Gehitu ondoren</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Gehitu azpidatzia lerro honen ondoren...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Kopiatu idatzi bezala gakora</CopyToClipboard>
<Column>&amp;Zutabea</Column>
<ColumnDeleteText>&amp;Ezabatu idatzia</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>E&amp;zabatu idatzia eta aldatu gelaxkak gora</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>&amp;Txertatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Txertatu id&amp;atzia azpidatzitik</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>I&amp;nportatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>It&amp;satsi gakotik...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Idazkia gora</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Idazkia behera</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiatu idazkia jatorrizkotik oraingora</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Banandu</Split>
<MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Batu lerroak elkarrizketa bezala</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Batu aur&amp;reko lerroarekin</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Batu hurre&amp;ngo lerroarekin</MergeWithLineAfter>
<ExtendToLineBefore>Luzatu aurreko lerrora</ExtendToLineBefore>
<ExtendToLineAfter>Luzatu ondorengo lerrora</ExtendToLineAfter>
<RemoveFormatting>Kendu formateatzea</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Kendu formateatze guztiak</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Kendu lodia</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Kendu etzana</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Kendu azpimarra</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Kendu margoa</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Kendu hizki izena</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Kendu lerrokatzea</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Az&amp;pimarratua</Underline>
<Box>Kutxatila</Box>
<Color>Margoa...</Color>
<FontName>Hizki izena...</FontName>
<Superscript>Gaineskripta</Superscript>
<Subscript>Azpieskripta</Subscript>
<Alignment>Lerr&amp;okapena</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Berez orekatu hautaturiko lerroak...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Kendu lerro-hautsiak hautaturiko lerroetatik...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Idazmakina eragina&amp;...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Karaoke eragina...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago&amp;/geroago...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Ikus albiberetu hautaturiko lerroak...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Mi&amp;crosoft itzulpena jatorrizko lerroan</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Itzuli hautaturiko lerroak...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Zehaztu &amp;iraupena hautaturiko lerroetan...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Zuzendu akats arruntak hautatur&amp;iko lerroetan...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Al&amp;datu hizkiak hautaturiko lerroetan...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Gorde hautaturiko lerroak honela...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Ezarri ahots berria...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Kendu ahotsak</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Antzezle berria...</NewActor>
<RemoveActors>Kendu antzezleak</RemoveActors>
<EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Kendu lastermarka</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Heuskarria:</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Kodeaketa:</FileEncoding>
<ListView>Zerrenda ikusi</ListView>
<SourceView>Iturburua ikusi</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Desegin</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Aurr.</Previous>
<Next>Hurr. &gt;</Next>
<AutoBreak>Berez h&amp;.</AutoBreak>
<Unbreak>Ez&amp;-hautsi</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Itzuli</Translate>
<CreateAndAdjust>Sortu/zehaztu</CreateAndAdjust>
<Create>Sortu</Create>
<Adjust>Zehaztu</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Hautatu oraingo azpidatzia irakurtzerakoa&amp;n</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Berez berregitea</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Berez berregin</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Berregin zenbaketa (denborak)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Berez jarraitu</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Berez jarraipena</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Atzerapena (segundu)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Jatorrizko idatzia</OriginalText>
<Previous>&lt; Aurrek&amp;oa</Previous>
<Stop>&amp;Gelditu</Stop>
<PlayCurrent>Ira&amp;kurri oraingoa</PlayCurrent>
<Next>Hurren&amp;goa &gt;</Next>
<Playing>Irakurtzen...</Playing>
<RepeatingLastTime>Berregiten... azken denbora</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Berregiten... {0} egitekeko denborak</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Berez jarraitu segundu batean</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Berez jarraitu {0} segundutan</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Baita idazten... berez jarraitu geldituta</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Geh azpidatzi berria bideo kokap</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Txertatu azpidatzi berria bideo kokapenean (ez fokutu idaz-kutxatila)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Berez</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Irakurri i&amp;datziaren aurretik</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>&amp;Pausatu</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Joan azpikokap eta &amp;pausatu</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Ezarri &amp;hasiera denbora</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta &amp;joan hurreng</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Zehaztu amaiera denboraren bidez {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Ezarri a&amp;maiera denbora</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Ezarri hasiera eta &amp;orekatu gainontzekoa</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Bilatu idatzia online</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google itzultzailea</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google bera</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Bideo kokapena:</VideoPosition>
<TranslateTip>Aholkua: Erabili &lt;alt+gora/behera geziak&gt; joateko aurreko/hurrengo azpidatzira</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Uhineran denbora aldatu baino lehen: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Idatzi berria gehituta: {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Erdiratu</Center>
<PlayRate>Irakurketa neurria (abiadura)</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Gorde izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Gorde aldaketak hemen {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Gorde jatorrizko izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Gorde jatorrizkoaren aldaketak {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Gorde jatorrizko azpidatzia honela...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Azpidatzia ez dago gertaturik</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Ikus aldiberetzea - hautaturiko lerroak</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Ikus aldiberetzea</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Ikus aldiberetzearen aurretik</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Ikus aldiberetzea eginda hautaturiko lerroetan</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Ikus aldiberetzea eginda</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Agiria 10 MB baino handiagoa da: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Jarraitu horrela ere?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Gertatu aurretik {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Gertaturiko azpidatzia: {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Gertaturikoa hutsik dago edo azpidatzia oso laburra da {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Agiria hutsik dago edo oso laburra da!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Agiria ez da aurkitu: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Azpidatzia gordeta: {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Jatorrizko azpidatzia gordeta: {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>diskako agiria aldatuta</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Gainidatzi agiria {0} aldatuta {1} {2}{3} diskatik gertaturiko oraingo agiriarekin {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ezin da {0} gorde. Agiria irakurtzeko-bakarrik da!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Ezinezkoa azpidatzi agiria gordetzea {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Berriaren aurretik</BeforeNew>
<New>Berria</New>
<BeforeConvertingToX>Bihurtu aurretik {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Bihurtuta: {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Aurrekoa erakutsi lehenago</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Hurrengoa erakutsi geroago</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Lerro zenbatekoa: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Ireki bideo agiria...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera denbora kodeak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera frame zenbatekoak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Bilaketa gaia ez da aurkitu.
Nahi duzu agiriaren goialdetik hastea eta bilaketa beste behin egitea?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Jarraitu Bilatzen?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Bilaketa gaia ez da aurkitu.
Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Bilaketa gaia {0} aldiz ordeztu da.
Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Jarraitu "Ordezpena"?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>'{0}' bilatzen {1} lerroan...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' lerro zenbaki honetan aurkitzen dena: {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' ez da aurkitu</XNotFound>
<BeforeReplace>Ordeztu aurretik: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Berdintasuna aurkitu da: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Ez da berdintasunik aurkitu: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ez da ezer aurkitu ordezteko</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Ordezte zenbatekoa: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Berdintasun aurkituta lerroan: {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Ordezte bat egin da.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Iturburu ikuspenean eginiko aldaketen aurretik</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Ezinezkoa aztertzea iturburu ikuspen idatzia!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Joan lerro zenbaki honetara: {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Sortu/zehaztu aldaketak ezarritako lerroak</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>Hautaturiko lerroak</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Erakus denbora zehaztu aurretik</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Erakus denbora zehaztuta: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Erakus denborak zehaztuta: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Hasiera denbora zehaztuta: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Akats arruntak zuzendu aurretik</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Akats arruntak zuzenduta hautaturiko lerroetan</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Akats arruntak zuzenduta</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Birzenbakitu aurretik</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Birzenbakitzea hemendik hasita: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Gorrentzako idatzitik kendu aurretik</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Gorrentzako idatzia kenduta: Lerro bat</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Gorrentzako idatzia kenduta: {0} lerro</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Azpidatzia bananduta</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Honek dagoen azpidatzi bat gehituko du orain gertaturik dagoen azpidatziarekin zein bideo agiriarekin jadanik aldiberetuta dagoena.
Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Erantsi azpidatzia</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Ireki azpidatzia eransteko...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Ikus aldiber. - erantsi azpidatziaren bigarren zatia</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Erantsi aldiberetutako azpidatzi hau?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Erantsi aurretik</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Azpidatzia erantsia: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Azpidatzia EZ da erantsi!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Google itzulpenaren aurretik</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Hautaturiko lerroak itzulita</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Azpidatzia itzulita</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Itzuli orain gertaturiko Suediar azpidatzia Danierara</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Itzuli orain gertaturiko SUEDIAR (zihur zaude Suediera dela?) azpidatzia Danierara?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt bidez itzultzen...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Suedieratik Danierarako itzulpenaren aurretik</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Suedieratik Danierarako itzulpena osatuta</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Suedieratik Danierarako itzulpenak huts egin du</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<UndoPerformed>Desegitea eginda</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Berregitea eginda</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Ezer ez desegiteko</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Hizkuntza izen baliogabea: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Ez erakutsi mezu hau berriro</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Zuzendutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Jauzitako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Hitz zuzenen zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Hiztegira gehitutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Lortutako izen zenbatekoa: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Idaz-egiaztapenaren aurretik</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Idaz-egiaztapena: Aldatuta '{0}' -&gt; '{1}'-ra</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Gehitu aurretik &lt;{0}&gt; etiketa</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; etiketa gehituta</TagXAdded>
<LineXOfY>{0} lerro {1}-tik</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} lerro gordeta honela {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} lerro ezabatuta</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>{0} lerro ezabatu aurretik</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Ezabatu {0} lerroak?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Lerroa ezabatuta</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Lerro bat ezabatu aurretik</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Lerro bat ezabatu?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Lerroa gehitu aurretik</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Lerroa gehituta</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Lerroa ikus-zerrendan eguneratu aurretik</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Lerroa banandu aurretik</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Lerroa bananduta</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Lerroak batu aurretik</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Lerroak batuta</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Margoa ezarri aurretik</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Izen hizkia ezarri aurretik</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Idazmakina eragina aurretik</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Karaoke eragina aurretik</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Azpidatzia DVD-tik inportatu aurretik</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Ireki Matroska agiria...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska agiriak</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Ez da azpidatzirik aurkitu</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Hau ez da Matroska agiri baliozkoa: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup agiriak ez du azpidatzirik edo akatsak ditu - saiatu berriro demultiplexatzen</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Matroska agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Garraio Jarioa agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska agiritik azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Azpiatzia Matroska agiritik inportatuta</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Jeiste agiria '{0}' ez onartuta - agiria handiegia da</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Agiri bakar bat bakarrik jeitsi dezakezu</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Azala aldatu aurretik</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Izen hizkiak aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}, hizki larri-xehe artean aldatuta izenentzat: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Frame neurria aldatu aurretik</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Abiadura ehunekotan zehaztu aurretik</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Frame neurria aldatuta {0}-tik {1}-ra</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} ez aurkituta! Inportatu VobSub agiria horrela ere?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Goiburu ez baliozko VobSub agiria: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Ireki VobSub (sub/idx) azpidatzia...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub azpidatzi agiriak</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Ireki Blu-ray .sup agiria...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup agiriak</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Ireki XSub agiriak</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub agiriak</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>VobSub azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray .sup agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>BDN xml agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Hautaturiko lerroak lehenago/geroago erakutsi aurretik</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu geroago</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Hitz bikoitzak regex bidez {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Antolatu aurretik: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Antolatuta honela: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Hautaturiko lerroak berez orekatu aurretik</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Berez orekaturiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Hautaturiko lerroetatik lerro-hautsiak kendu aurretik</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Kendutako lerro-hautsiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Ordezte anitzaren aurretik</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Idatzia ordeztutako lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>'{0}' izena gehitu da izen/etab. zerrendara</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>'{0}' izena EZ da izen/etab. zerrendara gehitu</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>'{0}' hitza erabiltzaile hiztegira gehitu da</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>'{0}' izena EZ da erabiltzaile hiztegira gehitu</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea OCR ordezpen zerrendara gehitu da</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea EZ da OCR ordezpen zerrendara gehitu</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} lerro hautatuta</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Azpidatziak unicode musika notak ditu. ANSI agiri kodeaketa erabiliz gordez gero galdu egingo dira. Jarraitu gordetzearekin?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Azpidatziak ken denbora kodeak ditu. Gordetzearekin jarraitu?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Lerro laburrak batu aurretik</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Batutako lerro zenbatekoa: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Lerro luzeak banandu aurretik</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Banantze lerro zenbatekoa: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Hutsarte txikiak zubitu aurretik</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora ezarri aurretik</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora aldatutako lerro zenbatekoa: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Idatzi laua inportatu aurretik</BeforeImportText>
<TextImported>Inportatutako idatzia</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Aldiberetze gune aurretik</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Aldiberetze gunea eginda</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Denbora kodeak inportatu aurretik</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Denbora kodeak hemendik inportatuta {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Azpidatzia bideo kokapenari gehitu aurretik</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Hasiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Amaiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Bideo kokapenari amaiera denbora ezarri eta hasiera berez kalkulatu aurretik</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Jarraitu oraingo idaz-egiaztapenarekin?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Hizk/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Hartu frame neurria bideo agiritik</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Mezu berria: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Lerro eguneratuta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Lerro gehituta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Lerro ezabatuta: {0} ({1}): Aurkib={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Erabiltzaile berria: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Hartugabe {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Ezin da zerbitzariarekin elkarketatu: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Erabiltzailea/ekintza</UserAndAction>
<NetworkMode>Sarean eran</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Saioa hasita {1} {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Ireki beste azpidatzi bat</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Elkarrizketa marratxoak aldatu aurretik</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Esportatu idatzi laua honela</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles>
<SubtitleExported>Azpidatzia esportaturik</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>{0} lerroa - irakurketa akatsa: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>{0} lerroa - akatsa denbora kodea irakurtzen: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>{0} lerroa - itxarondako azpidatzi zenbakia: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Lerroa {0} - itxaroten zen lerro hutsa baina zenbakia + denbora kodea aurkitu da (zenbakia jauzi egin da): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Ustezko denbora kodeen aurretik</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Hautaturiko lerroentzako berez-iraupenaren aurretik</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Zutabe itsaspenaren aurretik</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Zutabe ezabapenaren aurretik</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Zutabe idatzi inportazioaren aurretik</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Zutabe gelaxkak behera aldatu aurretik</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Aurretik: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Lerro eguneratuta: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Akatsa plugina gertatzerakoan: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Plugina ekin aurretik: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Ezinezkoa azpidatzi emaitza pluginetik irakurtzea!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Ezinezkoa babeskopia zuzenbidea sortzea {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Azpidatziak batu aurretik</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Azpidatziak batuta</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Egoera oharra</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} agerraldi aldaketa inportaturik</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>'{0}' plugin exekutaturik.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Ez da XSub agiri baliozko bat!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Idatzi bera duten lerroak batu aurretik</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Denbora-kodea duen azpidatziak lerro zenbateko ezberdina du ({0}) oraingo azpidatziarekin alderatuta ({1}) - jarraitu horrela ere?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Garraio jarioa aztertzen - mesedez itxaron...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% osatuta</XPercentCompleted>
<NextX>Hurrengot: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Azpidatzia uhineraren kokapenean txertatzeak gainjartzea eragingo du!
Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Azpidatzaik iraupen negatiboa du hurrengo lerro(et)an: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Ezarri irakurketa neurria (abidura) honela {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Ezinezkoa da .idx agiriak irakurtzea/editatzea. Idx agiriak idx/sub agiri bikote baten atal dira (VobSub deitua ere), eta Subtitle Edit-ek ireki dezake .sub agiria.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Agiri honek .rar agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Agiri honek .zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Agiriak 7-Zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Agiriak PNG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du PNG agiririk ireki.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Agiriak JPG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du JPG agiririk ireki.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Agiriak ReScene .srr agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Agiriak Bit Torrent agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Barkatu, agiri honek zero binarioak besterik ez ditu! Agiri hau Subtitle Edit-ekin editatu baduzu babeskopia bat aurkitu ahalko duzu menuaren bidez Agiria -&gt; Leheneratu berez-babeskopia...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Zuzenbide erortzeak ez daude sostengatuta hemen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Enkriptatutako VobSub edukia ez dago sostengatuta</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Hautatu azpidatzia Matroska agiritik</Title>
<TitleMp4>Hautatu azpidatzia MP4 agiritik</TitleMp4>
<PleaseChoose>Azpidatzi bat baino gehiago aurkitu da - mesedez hautatu</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Bidea {0} - Hizkuntza: {1} - Mota: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Neurriketa bihurtzailea</Title>
<ConvertFrom>Bihurtu hemendik</ConvertFrom>
<ConvertTo>Bihurtu hona</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiatu gakora</CopyToClipboard>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Miles>Milia</Miles>
<Kilometers>Kilometro</Kilometers>
<Meters>Metro</Meters>
<Yards>Yarda</Yards>
<Feet>Ohin</Feet>
<Inches>Hatzbete</Inches>
<Pounds>Libera</Pounds>
<Kilos>Kilo</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Batu idazki bera duten lerroak</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Geh. segundumilaen lerroen artean</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Barneratu gehikuntza lerroak</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Batu lerro laburrak</Title>
<MaximumCharacters>Gehienezko hizkirri esaldi bakarrean</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Gehienezko segundumilaen lerroen artean</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Batuketa zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Batutako idatzia</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Batu bakarrik lerro jarraipenak</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Batu denbora kode berdina duten lerroak</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Geh segundumilaen aldea</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Ber-hautsi lerroak</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Batze zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Batutako idazkia</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Aldatu hautapena</Title>
<Rule>Araua</Rule>
<CaseSensitive>Bereizi larri-xeheak</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Zer egin bat datozenekin</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Egin hautapen berria</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Gehitu oraingo hautapenera</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Kendu oraingo hautapenetik</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Gurutzatu oraingo hautapenarekin</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Bat datozen lerroak: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Du</Contains>
<StartsWith>Hasten da</StartsWith>
<EndsWith>Amaitzen da</EndsWith>
<NoContains>Ez du</NoContains>
<RegEx>Esaera arrunta</RegEx>
<UnequalLines>Lerro ezberdinak</UnequalLines>
<EqualLines>Lerro berdinak</EqualLines>
<DurationLessThan>Iraupena hau baino gutxiago</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Iraupena hau baino gehiago</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago</MoreThanTwoLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Ordezte anitza</Title>
<FindWhat>Bilatu</FindWhat>
<ReplaceWith>Ordeztu honekin</ReplaceWith>
<Normal>Arrunta</Normal>
<CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive>
<RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression>
<Description>Azalpena</Description>
<LinesFoundX>Lerro aurkituta: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Kendu</Remove>
<Add>&amp;Gehitu</Add>
<Update>&amp;Eguneratu</Update>
<Enabled>Gaituta</Enabled>
<SearchType>Bilaketa mota</SearchType>
<RemoveAll>&amp;Kendu denak</RemoveAll>
<Import>I&amp;nportatu...</Import>
<Export>E&amp;sportatu...</Export>
<ImportRulesTitle>Inportatu ordezpen araua(k) hemendik...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Esportatu ordezpen araua(k) hona...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Hautatu inportatzeko multzoak</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Hautatu esportatzeko multzoak</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Esportatu arauak</Rules>
<MoveToTop>Mugitu goren</MoveToTop>
<MoveToBottom>Mugitu beheren</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Mugitu hautatutako arauak taldera</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Taldeak</Groups>
<RulesForGroupX>"{0}" taldearentzako arauak</RulesForGroupX>
<GroupName>Taldearen izena</GroupName>
<RenameGroup>Berrizendatu taldea...</RenameGroup>
<NewGroup>Talde berria</NewGroup>
<NothingToImport>Ezer ez inportatzeko</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Eztabaidagunea</Title>
<Send>&amp;Bidali</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Batu sare saiora</Title>
<Information>Batu jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saiora (elkarlana)</Information>
<Join>Batu</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Sare saioaren argibideak eta oharra</Title>
<Log>Oharra</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Hasi sare saioa</Title>
<ConnectionTo>Elkarketatzen {0}...</ConnectionTo>
<Information>Hasi jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saio berrira (elkarlana)</Information>
<Start>Hasi</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Ireki DVD-a VLC-rekin</Title>
<OpenDvdFrom>Ireki DVD-a hemendik...</OpenDvdFrom>
<Disc>Diska</Disc>
<Folder>Agiritegia</Folder>
<ChooseDrive>Hautatu gidagailua</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Hautatu agiritegia</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Pluginak</Title>
<InstalledPlugins>Ezarritako pluginak</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Lortu pluginak</GetPlugins>
<Description>Azalpena</Description>
<Version>Bertsioa</Version>
<Date>Eguna</Date>
<Type>Mota</Type>
<OpenPluginsFolder>Ireki "Pluginak" agiritegia</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Subtitle Edit pluginak "Pluginak" agiritegira jeitsi behar dira</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Hautatu plugina eta klikatu "jeitsi"</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>{0} plugin jeitsita</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Jeitsi</Download>
<Remove>&amp;Kendu</Remove>
<UpdateAllX>Eguneratu guztiak ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Ezinezkoa plugin zerrenda jeistea: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit bertsio berriena behar da!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Eguneraketa eskuragarri!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Eguneratu guztiak</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin eguneratu dira</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Hitz muga (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Hitz mugarik ez (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Lerro berria (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Lerro berria (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Edozein digito (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Digitorik ez (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Edozein hizki (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Edozein zuriune (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Tarterik gabeko hizkia (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Huts edo gehiago (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Bat edo gehiago (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Hizki multzoan ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Ez hizki multzoan ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Kendu gorrentzako idatzia</Title>
<RemoveTextConditions>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' eta ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' eta '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' eta ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' eta '?'</QuestionMarks>
<And>eta</And>
<RemoveTextBeforeColon>Kendu bi puntu aurreko idatzia (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Idatzia HIZKI LARRITAN bada bakarrik</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Lerro bananduan bada bakarrik</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Kendu idatzia eduki hau badu:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Kendu lerroa HIZKILARRIZ badago</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Kendu hasperen-hitzak (shh, hmm, etab.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>&amp;Editatu...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Ordeztu</Title>
<FindWhat>Bilatu:</FindWhat>
<Normal>Arrunta</Normal>
<CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive>
<RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression>
<ReplaceWith>Ordeztu honekin:</ReplaceWith>
<Find>&amp;Bilatu</Find>
<Replace>&amp;Ordeztu</Replace>
<ReplaceAll>Ordeztu &amp;denak</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Leheneratu berez-babeskopia</Title>
<Information>Ireki berez-gordetako babeskopia</Information>
<DateAndTime>Eguna eta ordua</DateAndTime>
<FileName>Agiri izena</FileName>
<Extension>Luzapena</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Ez da babeskopia agiririk aurkitu!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Bilatu isiltasuna</Title>
<SearchDirection>Bilaketa norabidea</SearchDirection>
<Forward>Aurrera</Forward>
<Back>Atzera</Back>
<LengthInSeconds>Isiltasuna izan behar da gutxienez (segundu):</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Bolumena izan behar da honen azpitik:</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Ezarri erakus denbora gutxiena esaldi artean</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>&amp;Erakutsi aldatutako lerroak bakarrik</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Lerroen arteko segundumilaen gutxiengoa</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Frame neurri argibideak</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Bat frame {0:0.00} fs-ko dira {1} segundumilaen</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Ezarri Albiberetze gunea lerro honi {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Aldiberetze gunearen denbora</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; seg½</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>seg ½ &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 seg &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Ezarpenak</Title>
<General>Orokorra</General>
<Toolbar>Tresnabarra</Toolbar>
<VideoPlayer>Bideo irakurgailua</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Uhinera/argilitzaera</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Tresnak</Tools>
<WordLists>Hitz zerrendak</WordLists>
<SsaStyle>ASS/SSA Estiloa</SsaStyle>
<Network>Sarea</Network>
<Rules>Arauak</Rules>
<ShowToolBarButtons>Erakutsi tresnabarra botoiak</ShowToolBarButtons>
<New>Berria</New>
<Open>Ireki</Open>
<Save>Gorde</Save>
<SaveAs>Gorde honela</SaveAs>
<Find>Bilatu</Find>
<Replace>Ordeztu</Replace>
<VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync>
<SpellCheck>Idaz egiaztapena</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Ezarpenak</SettingsName>
<Help>Laguntza</Help>
<UnbreakNoSpace>Deshautsi tarterik gabe (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Aldatu lastermarkak</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Aldatu lastermarkak - gehitu aipamena</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Garbitu lastermarkak</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Joan aurreko lastermarkara</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Joan hurrengo lastermarkara</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Hautatu profila</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Bikoiztu lerroa</DuplicateLine>
<FontInUi>EI Hizkia</FontInUi>
<ShowFrameRate>Erakutsi frame neurria tresnabarran</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Berezko frame neurria:</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Berezko agiri kodeaketa:</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Berez atzeman ANSI kodeaketa:</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profila</Profile>
<Profiles>Profilak</Profiles>
<ImportProfiles>Inportatu profilak</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Esportatu profilak</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Lerro bakarraren geh. luzera:</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Hizkirri/seg hoberena</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Geh. hizkirri/seg:</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Geh. hitz/min</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Berez-bildu idazterakoan</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Gutx. iraupena segumil-etan:</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Geh. iraupena segumil-etan:</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Gutx. tartea azpidatzi artean sm-etan</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Geh. lerro zenbatekoa</MaximumLines>
<SubtitleFont>Azpidatzi hizkia:</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Azpidatzi hizki neurria:</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Lodia</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Berez-ireki bideo agiria azpidatzia irekitzerakoan</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Ahalbidetu bolumen bultzada</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Erdian</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Azpidatzi hizki margoa:</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Azpidatzi barren margoa:</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Idaz-egiaztapena:</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Gogoratu berrikiko agiriak (berrirekitzeko)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Hasi azken agiria gertaturik</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Gogoratu hautaturiko lerroa</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Gogoratu leiho nagusiaren kokapena eta neurria</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Hasi iturburu ikuspenean</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Kendu lerro hutsak azpidatzia irekitzerakoan</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Erakutsi lerro hautsiak zerrenda ikuspegian honela:</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Gorde honela..." agiri izena erabiltzen du hemendik</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Klik bikoitza lerroan leiho nagusian zerrenda ikuspegian izango da:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Hautatu zerrenda ikuspegi zutabe ikusgarriak</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ezer ez</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Joan bideo kokapenera eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Joan bideo kokapenera eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Joan edizioko idaz kutxara</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Joan bideo kokapenera - 0.5 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Joan edizio kutxara eta pausatu bideo kokapenean</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Bideo agiriaren izena</VideoFileName>
<ExistingFileName>Edizio agiriaren izena</ExistingFileName>
<AutoBackup>Berez-babeskopia:</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Minutuoro</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>5 min behin</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 min behin</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Kendu:</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 hilabete</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 hilabete</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 hilabete</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates>
<AutoSave>Berez gorde</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Ahalbidetu jatorrizko azpidatzia editatzea</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Ohartu lerro ezabaketaz</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Denbora kode modua:</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>00:MM:SS:FF (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>00:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Banantze jokabidea</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Gehitu tartea bananketa puntuaren ezkerrean (fokutu eskuina)</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Gehitu tartea bananketa puntuaren erdian (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Gehitu tartea bananketa puntuaren eskuinean (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Bideo gailua</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll - system32 agiritegian</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ -multimedia irakurgailu askea, iturburu irekikoa, eta plataforma-anitzerakoa</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv-ek kudeatzen du aurreikuspen idazkia</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC Irakurgailua</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll VLC Irakurgailua 1.1.0 edo berriagoa</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC helburua (VLC bertsio eramangarria erabiltzen ari bazara besterik ez da beharrezkoa)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Erakutsi gelditu botoia</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Erakutsi mututu botoia</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Erakutsi ikusleiho-osoa botoia</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Azpidatzi aurreikuspen hizki neurria:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Leiho nagusiko bideo aginteak</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Norbere idatzi eta URL bilaketa:</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Uhinera itxura</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Saretxo margoa</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Erakutsi saretxoaren marrak</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Erakutsi hizk/seg</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Erakutsi hitz/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Alderantzizkatu sagu-gurpilaren irristari norabidea</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Ahalbidetu gainjartzea (mugitzean/birneurriratzean)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Ezarri bideo kokapena hasiera/amaiera mugitzerakoan</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Ezarri fokua sagua sartzerakoan</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Ezarri zerrenda ikuspegi fokua sagua zerrenda ikuspegian sartzerakoan ere</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Klik bakarra azpidatziak hautatzeko</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToSceneChanges>Dohitu agerraldi aldaketetara (sakatu Aldatu ezeztatzeko)</WaveformSnapToSceneChanges>
<WaveformBorderHitMs1>Hertz markatzailea izan behar da</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>segundumilaen</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Margoa</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Hautaturik margoa</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Atzealde margoa</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>Kurtsorearen margoa</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>Idazki margoa</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Idazki hizkiaren neurria</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Hustu 'Argilitzaerak' eta 'Uhinerak' agiritegiak</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Uhinerak' eta 'Argilitzaerak' agiritegiek {0} agiri dituzte ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Argilitzaera</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Sortu argilitzaera</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Argilitzaeraren itxura:</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Margo gradiente bat</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klasikoa</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Erabili FFmpeg uhinera aterapenerako</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Jeitsi FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>FFmpeg-rako helburua</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Bilatu FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Bilatu VLC eramangarria</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha Estiloa</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor>
<SsaOutline>Ingurua</SsaOutline>
<SsaShadow>Itzala</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Kutxa argikaitza</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Aztertzen 123...</Testing123>
<Language>Hizkuntza:</Language>
<NamesIgnoreLists>Izen/ezikusi zerrenda (larri-xehe artean)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Gehitu izena</AddName>
<AddWord>Gehitu hitza</AddWord>
<Remove>Kendu</Remove>
<AddPair>Gehitu parea</AddPair>
<UserWordList>Erabiltzaile hitz zerrenda</UserWordList>
<OcrFixList>OCR zuzenketa zerrenda</OcrFixList>
<Location>Helbidea</Location>
<UseOnlineNames>Erabili online izenak etab. xml agiriak</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Gehitutako hitza: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Hitza jadanik badago!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound>
<RemoveX>Kendu {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Ezin da eguneratu Izenak Etab.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Proxy zerbitzari ezarpenak</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Proxy helbidea:</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Egiaztapena</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Erabiltzaile izena:</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Sarhitza:</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domeinua:</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Sare saio ezarpenak</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Irakurri soinu agiri bat mezu berri bat heltzen denean</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Irakurri X segundu eta atzera, X da:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Hasierako agerraldi esaldia da:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Amaierako agerraldi esaldia da:</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Lehen + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Azken - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Zuz. akats arruntak</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Kendu GR idazkia</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Batu hau baino labur. diren lerroak:</MergeLinesShorterThan>
<DialogStyle>Elkarrizketa estiloa</DialogStyle>
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Marratxoa bi lerroetan tartearekin</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Marratxoa bi lerroetan tarterik gabe</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Marratxoa bigarren lerroan tartearekin</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Marratxoa bigarren lerroan tarterik gabe</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<ContinuationStyle>Jarraipen estiloa</ContinuationStyle>
<ContinuationStyleNone>Ezer ez</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntuak (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntuak</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Marratxoa</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Marratxoa, baina puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Musika ikurrak:</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Ordezteko musika ikurrak (kakotxaz bananduta)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Zuzendu OCR akats arruntak - erabili baita ere kodegogor arauak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Zuzendu erakus denb. laburrak - ahalbidetu hasiera denb. mugitzea</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Jauzi lehen urratsa (hautatu zuzenketa arauak)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Lasterteklak</Shortcuts>
<Shortcut>Lasterteklak:</Shortcut>
<Control>Ktrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Aldatu</Shift>
<Key>Tekla:</Key>
<ListViewAndTextBox>Zerrenda ikuspegia eta idazkutxa</ListViewAndTextBox>
<ListView>Zerrenda Ikuspegia</ListView>
<TextBox>Idazkutxa</TextBox>
<UpdateShortcut>Eguneratu</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Aldatu uztartu/uztargabetu bideo aginteak</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ezarri amaiera, gehitu berria eta joan berrira</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Zehaztu amaiera kokapenaren bidez</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Zehaztu amaiera kokap bidez eta joan hurr.</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ezarri hasiera, berez iraupena eta joan hurrengora</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ezarri amaiera, hurrengo hasiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Behera tekla: ezarri hasiera - Gora tekla: ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm aurrera</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm atzera</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Mugitu hasiera {0} sm atzera</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Mugitu hasiera {0} sm aurrera</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Mugitu amaiera {0} sm atzera</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Mugitu amaiera {0} sm aurrera</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>Mugitu hasiera 1 frame atzera</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>Mugitu amaiera 1 frame aurrera</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>Mugitu amaiera1 frame atzera</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>Mugitu amaiera1 frame aurrera</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame atzera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame aurrera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame atzera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame aurrera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ezarri hasiera denbora, heutsi iraupenari</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa eta joan hurrengora</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Hedatu oraingo lerroa hurrengo azpidatzira edo geh iraupenera</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo agerraldi aldaketara (edo hurrengo azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo azpidatzira</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko azpidatzira</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Ber-kalkulatu uneko azpidatziaren iraupena</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Sortu berria behera-tekla, ezarri amaiera denbora gora-tekla</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Batu elkarrizketa (txertatu marratxoak)</MergeDialog>
<GoToNext>Joan hurrengo lerrora</GoToNext>
<GoToPrevious>Joan aurreko lerrora</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Joan oraingo lerro hasierara</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Joan oraingo lerro amaierara</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Joan aurreko lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Joan hurrengo lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Aldatu fokoa zerrenda ikusi eta azpidatziaren idaz kutxa artean</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Aldatu elkarrizketa marratxoak</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Aldatu musika ikurrak</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Lerrokapena (hautaturiko lerroak)</Alignment>
<AlignmentN1>Lerrokatu behe ezkerrean - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Lerrokatu behe erdian - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Lerrokatu behe eskuinean - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Lerrokatu erdi ezkerrean - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Lerrokatu erdi erdian - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Lerrokatu erdi eskuinean - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Lerrokatu goi ezkerrean - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Lerrokatu goi erdian - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Lerrokatu goi eskuinean - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Kopiatu idatzia bakarrik gakora (hautaturiko lerroak)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiatu idazki jatorrizkotik oraingora</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Berez-iraupena (hautaturiko lerroak)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Zutikako zooma</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Zutikako zooma gutxitu</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Bilatu hurrengo isilunea</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Bilatu aurreko isilunea</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Gehitu idatzia hemen (hautapen berrirako)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Gehitu idazkia hemen (hautapen berrirako gakotik)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berria bezala</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Irakurri hautapen berria</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Irakurri hautapenaren amaiera</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Irakurri lehenik hautaturiko azpidatzia</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Fokutu zerrenda ikuspegia</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Joan aurreko agerraldi aldaketara</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Joan hurrengo agerraldi aldaketara</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Aldatu agerraldi aldaketa</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformGuessStart>Berez zehaztu hasiera bolumen/agerraldi aldaketaren bidez</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Frame bat atzera</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Frame bat aurrera</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Frame bat atzera (irakurtzen)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Frame bat aurrera (irakurtzen)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 sm atzera</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 sm aurrera</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 sm atzera</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 sm aurrera</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Segundu bat atzera</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Segundu bat aurrera</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Bost segundu atzera</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Bost segundu aurrera</GoForward5Seconds>
<GoBack3Second>Hiru segundu atzera</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Ezarri bideo kokap azpidatziaren hasieran</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Aldatu bide kokap azpidatziaren has/amai artean</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Irakurri uneko azpidatzia</PlayCurrent>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Joan aurreko azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Joan hurrengo azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformSelectNextSubtitle>Hautatu hurrengo azpidatzia (bideo kokapenetik, heutsi bideo kokap)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Aldatu irakurri/pausatu</TogglePlayPause>
<Pause>Pausatu</Pause>
<Fullscreen>Ikusleiho-osoan</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Irakurketa neurria astiroago</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Irakurketa neurria azkarrago</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Berrezarri abiadura/zooma</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Itzulpena, norbere bilaketa 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Itzulpena, norbere bilaketa 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Itzulpena, norbere bilaketa 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Itzulpena, norbere bilaketa 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Itzulpena, norbere bilaketa 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Joskera margoa</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Zerrenda ikuspegiko joskera margoa</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Marg. iraup. labur. bada</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Margotu iraupena luzeegia bada</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Margotu idazkia luzeegia bada</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Margotu idazkia zabalegia bada (pixel)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Margotu idatzia {0} lerro baino gehiago baditu</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Margotu denbora kode gainjarpena</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Margotu tartea laburregia bada</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Akats margoa</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Ezarpenak</SyntaxLineWidthSettings>
<LineWidthSettings>Lerro zabalera ezarpenak</LineWidthSettings>
<MaximumLineWidth>Gehienezko lerro zabalera:</MaximumLineWidth>
<Pixels>pixel</Pixels>
<MeasureFont>Neurketa hizkia:</MeasureFont>
<GoToFirstSelectedLine>Joan lehenik hautaturiko lerrora</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Joan hurrengo lerro hutsera</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Batu hautaturiko lerroak eta berez-hautsi</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi tarterik gabe (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Batu hautaturiko lerroak, heutsi lehen idazki ez-hutsari bakarrik</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Batu hautaturiko lerroak elebitan</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Banandu hautaturiko lerroa elebitan</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Aldatu itzulpen modua</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Aldatu jatorrizkoa eta itzulpena</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Batu jatorrizkoa eta itzulpena</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Lastertekla jadanik zehaztuta: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Aldatu itzulpena eta jatorrizkoa bideo/audio aurreikuspenean</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Zutabea, ezabatu idatzia</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Zutabea, ezabatu idazkia eta aldatu gora</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Zutabea, txertatu idatzia</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Zutabea, itsatsi</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Zutabea, idazkia gora</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Zutabea, idazkia behera</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Fokutu uhinera/argilitzaera</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Joan hurrengo akatsera</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Hasi azpidatzia ikusleiho-osoko beamer</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mugitu azken hitza behera hurrengo azpidatzi lerrora</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mugitu hurrengo azpidatziko lehen hitza lerroan gora</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan gora (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan behera (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Hautapena hizki-xehez</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Hautapena hizki-larriz</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Hautapena Ruby-ra (Japoniera)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Aldatu berez iraupena</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Berez hautsi idatzia</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik eta joan hurrengora</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Deshautsi idatzia</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Gode denak</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Askotarikoa</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Hizkr/seg (HS-KO) tarteak barne</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Ez-hautsi zerr. ondoren (berez-haust.)</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>Hautsi aurretik esaldi amaiera bada (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Hautsi pixel zabaleraz</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Hobetsi behekoa astuna</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Hautsi aurretik elkarrizketa marratxoa bada</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Hautsi aurretik kakotxa bada</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Google Itzulpena</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API giltza</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Itzultzailea</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Nola hasi saioa</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Gakoa</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Lekukoaren amaiera-puntua</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Oharra: Hizki ezarpen hauek Subtitle Edit EI-rako besterik ez dira.
Azpidatzi batentzako hizki bat ezartzea arrunt bideo irakurgailuan egiten da, baina egin daiteke ere "Advanced Sub Station Alpha"-k
bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz edo irudi ohinarriko heuskarrietatik esportatuz.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Leheneratu berezko ezarpenetara</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Ezarpen guztiak leheneratuko dira berezko ezarpenetara. Jarraitu?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Kendu denbora kodeak</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Editatu ezarpenak jarraipen estiloaren zuzenketarako...</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Jarraipen estilo zuzenketarako ezarpenak</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Atzeman eta deshautatu guztiak-larri izenburuak (adibidez: EZ SARTU)</UncheckInsertsAllCaps>
<UncheckInsertsItalic>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak</UncheckInsertsItalic>
<UncheckInsertsLowercase>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak, hizki xehez</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ezkutatu nahi ez diren jarraipen esaldiak</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Ezikusi abestidatziak musika sinboloen artean</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>Gutx. tartean frametan</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} frame {1} frame-neurrian ematen du {2} segundumilaen.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Erabili "{0}" segundumilaen gutxieneko tarte berri bezala?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>mpv ezarpenak</Title>
<DownloadMpv>Jeitsi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Ezinezkoa mpv jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv lib jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Jeitsi FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Ezinezkoa {0} jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Ezarri bideo oreka</Title>
<Description>Ezarri bideo oreka (azpidatziak ez du bideoaren egizko denbora jarraitu behar, baina adib. + 10 ordu)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Erlatiboa bideoaren oraingo kokapenarekin</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Heutsi dauden denbora kodeei (ez gehitu bideo oreka)</KeepTimeCodes>
<Reset>Berrezarri</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago/geroago</Title>
<TitleAll>Erakutsi lerro guztiak lehenago/geroago</TitleAll>
<ShowEarlier>&amp;Erakutsi lehenago</ShowEarlier>
<ShowLater>E&amp;rakutsi geroago</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Zehaztea guztira: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>&amp;Lerro denak</AllLines>
<SelectedLinesOnly>&amp;Hautat. lerroak bakarrik</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>H&amp;autaturiko lerroa(k) eta hurrengoak</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Historia (desegiteko)</Title>
<SelectRollbackPoint>Hautatu denbora/azalpena atzerabiderako</SelectRollbackPoint>
<Time>Denbora</Time>
<Description>Azalpena</Description>
<CompareHistoryItems>Alderatu &amp;historiako gaiak</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Alderatu &amp;oraingoarekin</CompareWithCurrent>
<Rollback>&amp;Atzerabidea</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Idaz-egiaztapena</Title>
<FullText>Idatzi osoa</FullText>
<WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound>
<Language>Hizkuntza</Language>
<Change>&amp;Aldatu</Change>
<ChangeAll>A&amp;ldatu denak</ChangeAll>
<SkipOnce>Jauzi &amp;bat</SkipOnce>
<SkipAll>Jauzi &amp;denak</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Gehitu erabiltzaile &amp;hiztegira</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Geh izen/etab. &amp;zerr. (hizki larri-xehe artekoa)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara</AddToOcrReplaceList>
<Abort>&amp;Utzi</Abort>
<Use>E&amp;rabili</Use>
<UseAlways>&amp;Erabili betik</UseAlways>
<Suggestions>Iradokizunak</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Idaz egiaztapena [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Editatu idatzi &amp;osoa</EditWholeText>
<EditWordOnly>Editatu hitza ba&amp;karrik</EditWordOnly>
<AddXToNames>Gehitu '{0}' izen/etab. zerrendara</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Gehitu '{0}' erabiltzaile hiztegira</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Berez zuze&amp;ndu azalean bakarrik ezberd. diren izenak</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>Zuzendu izenak ere 'idaz-egiaztapen iradokizunak' bidez</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>Galdetu hizkirri ezezagunak</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tratatu " in' " hitz amaiera " ing " bezala (Ingelera bakarrik)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Gogoratu "Betik erabili" zerrenda</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Irudi idatzia</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Idaz-egiaztapena osatuta.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Idaz-egiaztapena utzita</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Tarteak ez daude ahalbidetuta hitz bakarrean!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Deseginda: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>{0} hizkirri baliogabea aurkitu da {1} zutabean</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Zuriune baliogabea aurkitu da {0} zutabean.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Mesedez ikusi jakinarazpen osoa hemen: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Ireki jakinarazpena agiritegian</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Netflix ontasun egiaztapenak {0} arazo aurkitu ditu.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix ontasun egiaztapena ONGI :)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Gehienez {0} hizkirri segunduko (zuriuneak kenduta)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Gehienezko lerro luzera ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Gutxienezko iraupena: 5/6 segundu (833 sm)</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Banandu</Title>
<SplitOptions>Banantze aukerak</SplitOptions>
<Lines>Lerroak</Lines>
<Characters>Hizkiak</Characters>
<NumberOfEqualParts>Zati berdin zenbatekoa</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Azpidatzi argibideak</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Hizkirri zenbatekoa: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Irteera</Output>
<FileName>Agiri izena</FileName>
<OutputFolder>Irteera agiritegia</OutputFolder>
<DoSplit>&amp;Banandu</DoSplit>
<Basic>&amp;Ohinarrizkoa</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Banandu lerro luzeak</Title>
<SingleLineMaximumLength>Lerro bakarraren gehienezko luzera</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Lerroaren gehienezko luzera</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Kate hasiera/amaiera lerroak</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Banantze zenbatekoa: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Lerro bakar luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Lerro luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Banandu azpidatzia</Title>
<Description1>Sartu bideoaren lehen atalaren luzera edo bilatu</Description1>
<Description2>eta hartu luzera bideo agiri honetatik:</Description2>
<Split>&amp;Banandu</Split>
<Done>&amp;Eginda</Done>
<NothingToSplit>Ezer ez banantzeko!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Gorde 1. Atala honela...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Gorde 2. Atala honela...</SavePartTwoAs>
<Part1>1. Atala</Part1>
<Part2>2. Atala</Part2>
<UnableToSaveFileX>Ezin da gorde {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Gainidatzi dauden agiriak?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Agiritegia ez da aurkitu: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Izenburu gabea</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Hasi zenbakitzea hemendik...</Title>
<StartFromNumber>Hasi zenbaki honetatik:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Gehiago, mesedez sartu zenbaki bat</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Estatistikak</Title>
<TitleWithFileName>Estatistikak - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Estatistika orokorrak</GeneralStatistics>
<MostUsed>Gehien erabilitakoa...</MostUsed>
<MostUsedLines>Gehien erabilitako lerroak</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Gehien erabilitako hitzak</MostUsedWords>
<NothingFound>Ez da ezer aurkitu</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Azpidatzi lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>{0} hizkirri zenbatekoa: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Hizkirri zenbatekoa idatzian bakarrik: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Azpidatzi guztien iraupena guztira: {0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Hizkirri/segunduko guztira: {0:0.0} segundu</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Hitzak azpidatzian guztira: {0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Etzana etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Lodia etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Azpimarratua etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Hizki etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Lerrokapen etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Azpidatzi luzera - gutxiena: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Azpidatzi luzera - gehiena: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Azpidatzi luzera - bataz-bestekoa: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Azpidatzia, lerro zenbatekoa - bataz-bestekoa: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Lerro bakarraren luzera - gutxiena: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Lerro bakarraren luzera - gehiena: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Lerroa bakarraren luzera - bataz-bestekoa: {0}</SingleLineLengthAverage>
<SingleLineWidthMinimum>Lerro bakarraren zabalera - gutxienez: {0} pixel</SingleLineWidthMinimum>
<SingleLineWidthMaximum>Lerro bakarraren zabalera - gehienez: {0} pixel</SingleLineWidthMaximum>
<SingleLineWidthAverage>Lerro bakarraren zabalera - bataz-bestekoa: {0} pixel</SingleLineWidthAverage>
<DurationMinimum>Iraupena - gutxiena: {0:0.000} segundu</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Iraupena - gehiena: {0:0.000} segundu</DurationMaximum>
<DurationAverage>Iraupena - bataz-bestekoa: {0:0.000} segundu</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Hizkirri/seg - gutxiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Hizkirri/segu - gehiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Hizkirri/seg - bataz-bestekoa: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Esportatu...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>ASS ezaugarriak</Title>
<TitleSubstationAlpha>SSA ezaugarriak</TitleSubstationAlpha>
<Script>Eskripta</Script>
<ScriptTitle>Izenburua:</ScriptTitle>
<OriginalScript>Jatorrizko eskripta:</OriginalScript>
<Translation>Itzulpena:</Translation>
<Editing>Edizioa:</Editing>
<Timing>Denborapena:</Timing>
<SyncPoint>Aldiberetze puntua:</SyncPoint>
<UpdatedBy>Eguneratzailea:</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Eguneraketa xehetasunak:</UpdateDetails>
<Resolution>Bereizmena</Resolution>
<VideoResolution>Bideo bereizmena:</VideoResolution>
<Options>Aukerak</Options>
<WrapStyle>Estalki estiloa:</WrapStyle>
<Collision>Elkarjotzea:</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>&amp;Neurriratu hertza eta itzala</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Advanced Sub Station Alpha estiloak</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha estiloak</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Estiloak</Styles>
<Properties>Ezaugarriak</Properties>
<Name>Izena</Name>
<Font>Hizkia</Font>
<FontName>Hizki izena</FontName>
<FontSize>Hizki neurria</FontSize>
<UseCount>Erabilita</UseCount>
<Primary>Lehena</Primary>
<Secondary>Bigarrena</Secondary>
<Tertiary>Hirugarrena</Tertiary>
<Outline>Ingurua</Outline>
<Shadow>Itzala</Shadow>
<Back>Atzea</Back>
<Alignment>Lerrokapena</Alignment>
<TopLeft>Goi/ezkerrean</TopLeft>
<TopCenter>Goi/erdian</TopCenter>
<TopRight>Goi/eskuinean</TopRight>
<MiddleLeft>Erdi/ezkerrean</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Erdi/erdian</MiddleCenter>
<MiddleRight>Erdi/eskuinean</MiddleRight>
<BottomLeft>Beh/ezkerrean</BottomLeft>
<BottomCenter>Behe/erdian</BottomCenter>
<BottomRight>Beh/eskuinean</BottomRight>
<Colors>Margoak</Colors>
<Margins>Bazterrak</Margins>
<MarginLeft>Ezk. bazterra</MarginLeft>
<MarginRight>Esk. bazterra</MarginRight>
<MarginVertical>Zut. bazterra</MarginVertical>
<Border>Hertza</Border>
<PlusShadow>+ Itzala</PlusShadow>
<OpaqueBox>Kutxa argikaitza (inguru margoa erabiliz)</OpaqueBox>
<Import>Inportatu</Import>
<Export>Esportatu</Export>
<Copy>Kopiatu</Copy>
<CopyOfY>Kopiatu {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Kopiatu {0} -&gt; {1}</CopyXOfY>
<New>Berria</New>
<Remove>Kendu</Remove>
<RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Inportatu estiloa agiritik...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Esportatu estiloa agirira... (estiloa gehituko du agiria jadanik badago)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Hautatu inportatzeko estiloa</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Estiloa jadanik badago: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>'{0}' estiloa '{1}' agirira esportaturik</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>'{0}' estiloa '{1}' agiritik inportaturik</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Aldiberetze gunea</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea beste azpidatzi baten bidez</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Ezarri gutxienez bi aldiberetze gune aldiberetze zakarra egiteko</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Ezarri aldiberetzea</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Kendu aldiberetze gunea</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Aldiberetze gunea: {0}</SyncPointsX>
<Info>Aldiberetze gune batek kokapena zehaztuko du, aldiberetze gune bik edo gehiagok kokapena eta abiadura zehaztuko dute</Info>
<ApplySync>Ezarri</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Garraio jario azpidatzi hautatzailea - {0}</Title>
<PidLineImage>Irudi - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, hizkuntza = {1}, azpidatzi zenbatekoa = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Teletestoa - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, orrialde {0}, hizkuntza = {2}, azpidatzi zenbatekoa = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} irudi</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Azpidatzi mota ezezaguna</Title>
<Message>Zuzenketa hau nahi baduzu mesedez bidali mezu bat:niksedk@gmail.com-era eta gehitu azpidatziaren kopia bat.</Message>
<ImportAsPlainText>Inportatu idazki lau bezala...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Ikus aldiberetzea</Title>
<StartScene>Agerraldi hasiera</StartScene>
<EndScene>Agerraldi amaiera</EndScene>
<Synchronize>Aldiberetu</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; seg ½</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Irakurri {0} segundu eta atzera</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Bilatu idatzia</FindText>
<GoToSubPosition>Joan azp.</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Aldaketak gorde?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Azpidatzian aldaketak 'Ikus aldiberetzearekin' egin dira.
Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Aldiberetzea eginda!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Hasierako agerraldia amaierako agerraldia baino lehenago etorri behar da!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Oharra: Erabili &lt;ktrl+ezk/esk geziak&gt; teklak 100 sm mugitzeko atzera/aurrera</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Editatu irudi alderaketa datubasea</Title>
<ChooseCharacter>Hautatu hizkia(k)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Irudi alderaketa agiriak</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Oraingo alderaketa irudia</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Irudiarekin elkarturiko idatzia</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>E&amp;tzana</IsItalic>
<Update>E&amp;guneratu</Update>
<Delete>E&amp;zabatu</Delete>
<ImageDoubleSize>Irudia neurri bikoitzean</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Irudi agiria ez da aurkitu</ImageFileNotFound>
<Image>Irudia</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Inportatu/OCR VobSub (sub/idx) azpidatzia</Title>
<TitleBluRay>Inportatu/OCR Blu-ray (.sup) azpidatzia</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR metodoa</OcrMethod>
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
<OcrViaImageCompare>OCR irudi alderaketa bidez</OcrViaImageCompare>
<OcrViaModi>OCR Microsoft Office Document Imaging (MODI) bidez. Beharrezkoa da Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaNOCR>OCR nOCR bidez</OcrViaNOCR>
<TesseractEngineMode>Gailu modua</TesseractEngineMode>
<TesseractEngineModeLegacy>Jatorrizko Tesseract bakarrik (etzanak atzeman ditzake)</TesseractEngineModeLegacy>
<TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM bakarrik</TesseractEngineModeNeural>
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
<TesseractEngineModeDefault>Berezkoa, eskuragarria dagoenaz oinarrituz</TesseractEngineModeDefault>
<Language>Hizkuntza</Language>
<ImageDatabase>Irudi datubasea</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Pixel zenbatekoa tartean</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Geh. akats%</MaxErrorPercent>
<New>Berria</New>
<Edit>Editatu</Edit>
<StartOcr>Hasi OCR-a</StartOcr>
<Stop>Gelditu</Stop>
<StartOcrFrom>Hasi OCR-a azp zenbaki honetatik:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>VobSub irudiak gertatzen...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea gertatzen...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea heuskarri berrira bihurtzen (irudia.db/irudiak.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage>
<SubtitleText>Azpidatzi idatzia</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Ezin da sortu 'hizki datubase agiritegia': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Azpidatzi irudia {0} {1}-tik</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Irudi erretilua</ImagePalette>
<UseCustomColors>Norbere margoak</UseCustomColors>
<Transparent>Gardena</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Gutx. alfa balioa (0=gardena, 255=osoki ikusgarria)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Garraio Jarioa</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Urdinabar-neurria</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Erabili margoa (lerro banaketa batzuk barneratuko ditu)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Galdetu hitz ezezagunak</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Saiatu hitz ezezagunen adiera asmatzen</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Berez hautsi esaldia bi lerro baino gehiagokoa bada</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Zuzenketa denak</AllFixes>
<GuessesUsed>Erabilitako adiera asmatuak</GuessesUsed>
<UnknownWords>Hitz ezezagunak</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} honen bidez: 'OCRFixReplaceList.xml' lerro honetan: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR berez zuzenketa / idaz egiaztapena</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Zuzendu OCR akatsak</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Inportatu idatzia bat datozen denbora kodeekin...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Inportatu denbora kode berriak</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Gorde azpidatzi irudia honela...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Gorde irudi guztiak (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Gorde irudi guztiak HTML aurkibidearekin...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Hiztegia: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Eskuinetik ezkerrera</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Erakutsi bakarrik behartutako azpidatziak</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Erabili denbora kodeak .idx agiritik</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Ez datoz bat&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Barren berez gardena</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Harpenaren goi lerrokapena</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Aztertu oraingo irudiaren alderatutako emaitzak...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Editatu azken irudiaren alderaketa gehigarriak...</EditLastAdditions>
<SetItalicAngle>Ezarri etzanaren angelua</SetItalicAngle>
<ItalicAngle>Etzanaren angelau</ItalicAngle>
<DiscardTitle>Baztertu OCR-an egindako aldaketak?</DiscardTitle>
<DiscardText>Baztetzea nahi dituzu oraingo OCR saioan egindako aldaketak?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Gutx. lerro garaiera (banandu)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Atzera hona {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Irudi aurre-prozesapena...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Editatu irudiaren db-a</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Eskuzko irudia idatzira</Title>
<ShrinkSelection>Txikitu hautapena</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Handitu hautapena</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage>
<Characters>Hizkia(k)</Characters>
<CharactersAsText>Hizkia(k) idatzi bezala</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Etzana</Italic>
<Abort>&amp;Utzi</Abort>
<Skip>&amp;Jauzi</Skip>
<Nordic>Nordikoa</Nordic>
<Spanish>Espainiera</Spanish>
<German>Alemaniera</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Berez ezarri &amp;lehen hizkian</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Editatu azkena: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Aztertu oraingo irudiaren alderaketa emaitzak</Title>
<InspectItems>Aztertu gaiak</InspectItems>
<AddBetterMatch>Gehitu hobekien datorrena</AddBetterMatch>
<Add>Gehitu</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Agiritegi berria</Title>
<Message>Hizkikode berriaren datubase agiritegi izena</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>Ezarri etzanaren angelua</Title>
<Description>Zehaztu balioa idazki estiloa arrunta edo ez etzana izan arte. Ohartu jatorrizko irudia etzana izan behar dela.</Description>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
<OcrPreprocessing>
<Title>OCR irudi aurreprozesapena</Title>
<Colors>Margoak</Colors>
<AdjustAlpha>Zehaztu balioa idazkia argi erakutsi arte (arrunt 200eta 300 arteko balioak)</AdjustAlpha>
<OriginalImage>Jatorrizko irudia</OriginalImage>
<PostImage>Irudia aurreprozesatu ondoren</PostImage>
<BinaryThreshold>Irudi binarioaren alderaketa muga</BinaryThreshold>
<InvertColors>Alderantzizkatu margoak</InvertColors>
<YellowToWhite>Horia zurira</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Margoa zurira</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Margoa kentzera</ColorToRemove>
<Cropping>Mozketa</Cropping>
<CropTransparentColors>Moztu margo gardenak</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Urmarka</Title>
<WatermarkX>Urmarka: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Sortu urmarka</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Barreiatu azpidatzi guztian zehar</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Oraingo lerroan bakarrik: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Sortu</Generate>
<Remove>Kendu</Remove>
<BeforeWatermark>Urmarkaren aurretik</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Urmarkak unicode agiri kodeaketarekin bakarrik egiten du lan</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klikatu uhinera gehitzeko</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikatu uhinera/argilitza gehitzeko</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>segundu</Seconds>
<ZoomIn>Handitu zooma</ZoomIn>
<ZoomOut>Gutxitu zooma</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Gehitu idazkia hemen</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Gehitu idazkia gakotik hemen</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berri bezala</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Fokutu idazki kutxa</FocusTextBox>
<GoToPrevious>Joan aurreko azpidatzira</GoToPrevious>
<GoToNext>Joan hurrengo azpidatzira</GoToNext>
<DeleteParagraph>Ezabatu idazkia</DeleteParagraph>
<Split>Banandu</Split>
<SplitAtCursor>Banandu kurtsorean</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Luzatu aurrekora</ExtendToPrevious>
<ExtendToNext>Luzatu hurrengora</ExtendToNext>
<PlaySelection>Irakurri hautapena</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Erakutsi uhinera eta argilitza</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Erakutsi uhinera bakarrik</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Erakutsi argilitza bakarrik</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Gehitu agerraldi aldaketa</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Kendu agerraldi aldaketa</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Ustezko denbora kodeak...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Bilatu isiltasuna</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Txertatu azpidatzia hemen...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>HKSG-ko: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>HZMN-ko: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Ustezko denbora kodeak</Title>
<StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapena</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Hasieratik</Beginning>
<DeleteLines>Ezabatu lerroak</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapenetik</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Ezabatze aukerak</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Mihatu segundumilaeneko blokeak</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Blokearen bataz-besteko bolumena gehiago izan behar da</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>Guztiaren bataz-besteko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Blokearen bataz-besteko bolumena gutxiago izan behar da</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>Gehienezko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Banandu azpidatzi luzeak hemen</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>segundumilaen</SplitLongLinesAt2>
<Other>Beste</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - ezarri ahots berria</Title>
<VoiceName>Ahotsaren izena</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>