Subtitle Edit 3.5.15 Itzultzailea: Xabier Aramendi eu-ES https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU &Ongi E&zeztatu Ezarri Ezer ez Denak Aurreikuspena Azpidatzi agiriak Agiri guztiak Bideo agiriak Audio agiriak Ireki azpidatzia... Ireki bideoa Ireki bideo agiria... Ez dago bideorik gertaturik Bideoaren argibideak Hasiera denbora Amaiera denbora Iraupena Hizk/seg Hitz/min Antzezlea Hutsartea Eskualdea Zenbakia Zenbakia Idatzia Ordu:min:seg:sm Ordu:min:seg:frame Lodia E&tzana Azpimarratua Ikusgarri Frame neurria: Izena Agiri izena: {0} ({1}) Bereizmena: {0} Frame neurria: {0:0.0###} Frame guztira: {0:#,##0.##} Bideo kodeaketa: {0} Lerro bakarraren luzera: Luzera guztira: {0} Luzera guztira: {0} (banandu lerroa!) Banandu lerroa&! E/E Gainjarrita aurr. lerroari ({0:#,##0.###}) Gainjarrita ({0:#,##0.###}) Gainjarrita hurrengoari ({0:#,##0.###}) Ken Adiera arrunta ez da baliozkoa! Oraingo azpidatzia Jatorrizko idatzia Ireki jatorrizko azpidatzi agiria... Mesedez itxaron... Saio Gakoa: Erabiltzaile izena: Erabiltzaile izena jadanik erabilia da Webzerbitzu url-a: IP-a Bideoa - {0} Audioa - {0} Aginteak - {0} &Aurreratua Estiloa / Hizkuntza Hizkia Klasea Orokorra Lerro Zenbakia Aurretik Ondoren Neurria Bilatu Ezabatu uneko lerroa Zabalera Garaiera Bildu Lastertekla: {0} Adibidea: {0} Subtitle Edit Buruz Subtitle Edit Software Askea da GNU Baimen Publikoaren baldintzetan. Zuk banatu, aldatu eta askatasunez erabili dezakezu. C# iturburu kodea eskuragarri dago hemen: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit Ikusi www.nikse.dk azken bertsioa eskuratzeko. Iradokizunak ongi etorriak dira. Post@: mailto:nikse.dk@gmail.com Gehitu izenak/etab. zerrenda Gehitu izen/etab. zerrendara Gehitu OCR ordezpen zerrendara Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara (hizki larri-xeheak) Gehitu erabiltzaile hiztegira Gehitu hitza erabiltzaile hiztegira (hizki larri-xeheak) Sortu uhinera datuak Iturburu bideo agiria: Sortu uhinera datuak Honek minutu gutxi batzuk hartu ditzake - mesedez itxaron VLC multimedia irakurgailua ez da aurkitu SubtitleEdit-ek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriago behar du audio datuak ateratzeko. Nahi duzu VLC multimedia irakurgailua webgunera joatea? Uhinera sortzen... Argilitza sortzen... Audioa ateratzen: {0:0.0} segundu Audioa ateratzen: {0}.{1:00} minutu Ezin da ateratako uhin agiria aurkitu! Ezaugarri honek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriagoa behar du ({0}-bit). Agindu lerroa: {1} {2} {0}-k ezin ditu audio datuak atera uhin agirira! Agindu lerroa: {1} {2} Oharra: Egiaztatu diskako toki askea. TOKI GUTXI DISKAN {0} aske Ez da audio biderik aurkitu! Sortu uhinera hutsa? Multzo uhinera datu sortzea Audioa ateratzen... Kalkulatzen... Eginda Akatsa Zehaztu iraupenak Zehaztu bidea Segundu Ehuneko Birkalkulatu Gehitu segunduak Ezarri iraupenaren ehunekoa Oharra: Erakuspen denbora ez zaio hurrengo idatziaren hasiera denborari gainjarriko Zuzenduta Segundumilaen Hedatu bakarrik Ezarri denbora mugak Zuzenketa eskuragarri: {0} Zuzendu ezinak: {0} Audioa idazkira Audioa ateratzen erabiliz {0}... Idazkia audiotik ateratzen erabiliz {0}... Idazkia ateratzen {0} bidez, garapena: {1}% Erakutsi gutxiago ▲ Erakutsi gehiago ▼ Berez orekatu hautaturiko lerroak Kendu lerro hausteak hautaturiko lerroetan Lerro aurkituak: {0} Hautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak Ezhautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak Multzo bihurketa Sarrera Sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu eta askatu) Egoera Irteera Gorde iturburu agiri agiritegian Gorde irteera agiritegian azpian Gainidatzi agiriak Erabili estiloa iturburutik Bihurketa aukerak Kendu heuskarri etiketak Kendu GA idazkia Gainidatzi jatorrizko agiriak (luzapen berria heuskarria aldatzen bada) Berregin xehe-larria &Bihurtu Ez dago ezer bihurtzeko! Mesedez hautatu irteera agiritegia Hutsegitea Bihurtuta Ezarpenak Zuzendu ESEZ Zuzendu ESEZ Unicode etiketen bidez Kendu ESEZ Unicode etiketak Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera Banandu lerro luzeak Berez orekatu lerroak Agiritegi mihaketa... Barneratu azpi agiritegiak Zubitu hutsuneak Idazki laua</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Iragazkia</Filter> <FilterSkipped>Iragazkiak jauzi eginda</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) agiriak UTF-8 BOM idazburu gabe</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago azpidatzi batean</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Idazkiak du...</FilterContains> <FilterFileNameContains>Agiriaren izenak du...</FilterFileNameContains> <FixCommonErrorsErrorX>Zuzendu akats arruntak: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>Ordezte anitza: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Berez orekatzea: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>Orekatu denbora kodeak</OffsetTimeCodes> <TransportStreamSettings>Transport Stream ezarpenak</TransportStreamSettings> <TransportStreamOverrideXPosition>Ezeztatu jatorrizko X kokapena</TransportStreamOverrideXPosition> <TransportStreamOverrideYPosition>Ezeztatu jatorrizko Y kokapena</TransportStreamOverrideYPosition> <TransportStreamOverrideVideoSize>Ezeztatu jatorrizko bideo neurria</TransportStreamOverrideVideoSize> <TransportStreamFileNameEnding>Agiri izen amaiera</TransportStreamFileNameEnding> <TransportStreamSettingsButton>TS ezarpenak...</TransportStreamSettingsButton> <RemoveLineBreaks>Kendu lerro-hausteak</RemoveLineBreaks> <TryToUseSourceEncoding>Saiatu ituburuaren kodeaketa erabiltzen</TryToUseSourceEncoding> <MkvLanguageInOutputFileName>"Hizkuntza" irteera agiriaren izenean</MkvLanguageInOutputFileName> <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Hizkuntza" irteera agiriaren izenean: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> <MkvLanguageStyleTwoLetter>Bi hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleTwoLetter> <MkvLanguageStyleThreeLetter>Hiru hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleThreeLetter> <MkvLanguageStyleEmpty>Ez dago hizkuntza koderik</MkvLanguageStyleEmpty> </BatchConvert> <Beamer> <Title>Beamer</Title> </Beamer> <Bookmarks> <EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark> <AddBookmark>Gehitu lastermarka</AddBookmark> <GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark> </Bookmarks> <ChangeCasing> <Title>Aldatu hizkia</Title> <ChangeCasingTo>Aldatu hizkia hona</ChangeCasingTo> <NormalCasing>Hizki arrunta. Esaldiak hizki larriz hasten dira</NormalCasing> <FixNamesCasing>Zuzendu izenak (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>Zuzendu izenak bakarrik (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>Aldatu bakarrik hizki larrizko lerroak</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>HIZKI LARRI GUZTIAK</AllUppercase> <AllLowercase>hizki xehe guztiak</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>Aldatu hizkia - Izenak</Title> <NamesFoundInSubtitleX>Azpidatzian aurkituriko izenak: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>Gaituta</Enabled> <Name>Izena</Name> <LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>Aldatu frame neurria</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>Bihurtu azpidatziaren frame neurria</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>Frame neurritik</FromFrameRate> <ToFrameRate>Frame neurrira</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Frame neurria ez da zuzena</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>Frame neurria berdina da - ez dago zer bihurtu</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Zehaztu abiadura ehunekotan</Title> <TitleShort>Zehaztu abiadura</TitleShort> <Info>Aldatu azpidatzi abiadura ehunekotan</Info> <Custom>Norberea</Custom> <ToDropFrame>Framea erorira</ToDropFrame> <FromDropFrame>Frame eroritik</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>Egiaztatu eguneraketak</Title> <CheckingForUpdates>Eguneraketak egiaztatzen...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>Eguneraketa egiaztatze hutsegitea: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Subtitle Edit-en azken bertsioa erabiltzen ari zara :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Bertsio berria eskuragarri!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>Joan jeisketa orrialdera</InstallUpdate> <NoUpdates>Ez eguneratu</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Hautatu audio bidea</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>Hautatu kodeaketa</Title> <CodePage>Kodeatu orrialdea</CodePage> <DisplayName>Erakutsi izena</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>Mesedez hautatu kodeaketa bat</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Hautatu hizkuntza</Title> <Language>Hizkuntza</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>Hautatu margoa</Title> <Red>Gorria</Red> <Green>Orlegia</Green> <Blue>Urdina</Blue> <Alpha>Alfa</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>Zutabe itsatsia</Title> <ChooseColumn>Hautatu zutabea</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>Gainidatzi/Aldatu gelaxkak behera</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>Gainidatzi</Overwrite> <ShiftCellsDown>Aldatu gelaxkak behera</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>Denbora kodeak bakarrik</TimeCodesOnly> <TextOnly>Idazkia bakarrik</TextOnly> <OriginalTextOnly>Jatorrizko idazkia bakarrik</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>Alderatu azpidatziak</Title> <PreviousDifference>&amp;Aurreko ezberdintasuna</PreviousDifference> <NextDifference>&amp;Hurrengo ezberdintasuna</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Azpidatziek ez dute antzekotasunik</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Ezberdintasun zenbatekoa: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hitz aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hizkirri aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>Erakutsi ezberdintasunak bakarrik</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Ezikusi lerro hausteak</IgnoreLineBreaks> <IgnoreFormatting>Ezikusi heuskarria</IgnoreFormatting> <OnlyLookForDifferencesInText>Idatzizko ezberdintasunak bakarrik behatu</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ezin dira irudi ohinarriko azpidatziak alderatu</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>D-Cimema ezaugarriak (interop)</Title> <TitleSmpte>D-Cimema ezaugarriak (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>Azpidatzi ID-a</SubtitleId> <GenerateId>Sortu ID-a</GenerateId> <MovieTitle>Filma izenburua</MovieTitle> <ReelNumber>Harilkai zenbakia</ReelNumber> <Language>Hizkuntza</Language> <IssueDate>Akats eguna</IssueDate> <EditRate>Editatu frame neurria</EditRate> <TimeCodeRate>Denbora kode neurria</TimeCodeRate> <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> <Font>Hizkia</Font> <FontId>ID-a</FontId> <FontUri>URI-a</FontUri> <FontColor>Margoa</FontColor> <FontEffect>Eragina</FontEffect> <FontEffectColor>Eragin margoa</FontEffectColor> <FontSize>Neurria</FontSize> <TopBottomMargin>Goiko/Beheko bazterra</TopBottomMargin> <FadeUpTime>Hutsalgora denbora</FadeUpTime> <FadeDownTime>Hutsalbehera denbora</FadeDownTime> <ZPosition>Z-kokapena</ZPosition> <ZPositionHelp>Zenbaki positiboek idazkia hurrentzen dute, zenbaki negatiboek idazkia hurbiltzen dute, z-kokapena huts bada orduan 2D da</ZPositionHelp> <ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor> <Generate>Sortu</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>Zubitu iraupen hutsarte txikiak</Title> <GapsBridgedX>Zubitutako hutsarte txiki zenbatekoa: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>Hutsartetu hurrengora</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>segundumilaen</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>Gutx. segundumilaen lerro artean</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>Aurreko idazkiak hutsarte denbora dena hartzen du</ProlongEndTime> <DivideEven>Idazkiak hutsarte denbora zatitzen du</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>Atera azpidatziak ifo/vob (dvd)-tik</Title> <DvdGroupTitle>DVD agiriak/argibideak</DvdGroupTitle> <IfoFile>IFO agiria</IfoFile> <IfoFiles>IFO agiriak</IfoFiles> <VobFiles>VOB agiriak</VobFiles> <Add>Gehitu...</Add> <Remove>Kendu</Remove> <Clear>Garbitu</Clear> <MoveUp>Mugitu gora</MoveUp> <MoveDown>Mugitu behera</MoveDown> <Languages>Hizkuntzak</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fs-ko)</Pal> <Ntsc>NTSC (29.97fs-ko)</Ntsc> <StartRipping>Hasi ateratzen</StartRipping> <Abort>Utzi</Abort> <AbortedByUser>Erabiltzaileak utzita</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>Azpidatzi datuak irakurtzen...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>Vob agiria ateratzen {1} -&gt; {2}: {0}-tik</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>IFO mota '{0}' da eta ez 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Saiatu beste agiri batekin {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Hautatu hizkuntza</Title> <ChooseLanguageStreamId>Hautatu hizkuntza (Jario-ezaug.)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Hizkuntza ezezaguna</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Azpidatzi irudia {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>EBU gordetze aukerak</Title> <GeneralSubtitleInformation>Azpidatzi argibide orokorrak</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>Kode orrialde zenbakia</CodePageNumber> <DiskFormatCode>Diska heuskarri kodea</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>Erakutsi kode estandarra</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>Margoek teletestua behar dute</ColorRequiresTeletext> <CharacterCodeTable>Hizki taula</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Hizkuntza kodea</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Jatorrizko programaren izenburua</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>Jatorrizko atalaren izenburua</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Itzulitako programaren izenburua</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>Itzulitako atalaren izenburua</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Itzultzaileen izenak</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Azpidatzi zerrendaren xehetasun kodea</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Jatorri herrialdea</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus>Denbora kode egoera</TimeCodeStatus> <TimeCodeStartOfProgramme>Denbora kodea: Programaren hasiera</TimeCodeStartOfProgramme> <RevisionNumber>Berrikuspen zenbakia</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Geh hizkir/lerroko zenbatekoa</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Geh lerro zenbatekoa</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Diska sekuentzia zenbakia</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Diska zenbatekoa guztira</TotalNumberOfDisks> <Import>Inportatu...</Import> <TextAndTimingInformation>Idazki eta denborapen argibideak</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Bazter kodea</JustificationCode> <VerticalPosition>Zutikako kokapena</VerticalPosition> <MarginTop>Goiko bazterra (goian lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginTop> <MarginBottom>Beheko bazterra (behean lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginBottom> <NewLineRows>Lerro berri batera gehitutako lerro kopurua</NewLineRows> <Teletext>Teletestua</Teletext> <UseBox>Erabili kutxatila idazkiaren inguruan</UseBox> <DoubleHeight>Erabili garaiera bikoitza idazkirako</DoubleHeight> <Errors>Akatsak</Errors> <ErrorsX>Akatsak: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>{0} lerroka ({1}) geh luzera gainditzen du {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>Aldatugabeko aurkezpena</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>Idazkia ezkerrera baztertuta</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Idazkia erdiratuta</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Idazkia erdira baztertuta</TextRightJustifiedText> <UseBoxForOneNewLine>Hautatu 'Erabili kutxatila idazkiaren inguruan; lerro-berri bat bakarrerako</UseBoxForOneNewLine> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Karaoke eragina</Title> <ChooseColor>Hautatu margoa:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>Guztira segmil:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Amai atzerap. sm:</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>Idazmakina eragina</Title> <TotalMilliseconds>Guztira segmil.:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Amaiera atzerapena segundumilaenetan:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>Esportatu norbere idazki heuskarria</Title> <Formats>Heuskarriak</Formats> <New>Berria</New> <Edit>Editatu</Edit> <Delete>Ezabatu</Delete> <SaveAs>&amp;Gorde honela...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Azpidatzia norbere heuskarrian esportatuta hona:</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>Norbere idazki heuskarri eredua</Title> <Template>Eredua</Template> <Header>Idazburua</Header> <TextLine>Idazki lerroa (esaldia)</TextLine> <TimeCode>Denbora kodea</TimeCode> <NewLine>Lerro berria</NewLine> <Footer>Idazohina</Footer> <DoNotModify>[Ez aldatu]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> <Title>Esportatu Final Cut Pro XML aurreratua</Title> <FontName>Hizki izena</FontName> <FontSize>Hizki neurria</FontSize> <FontFace>Hizki aldea</FontFace> <FontFaceRegular>Erregularra</FontFaceRegular> <Alignment>Lerrokapena</Alignment> <Baseline>Ohinlerroa</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>Esportatu BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>Irudi ezarpenak</ImageSettings> <FontFamily>Hizki sendia:</FontFamily> <FontSize>Hizki neurria:</FontSize> <FontColor>Hizki margoa</FontColor> <BorderColor>Hertz margoa</BorderColor> <BorderWidth>Hertz zabalera:</BorderWidth> <BorderStyle>Hertz estiloa</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>Kutxatila bat</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Kutxatila bat lerro bakoitzeko</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>Arrunta, zabalera={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Itzal margoa</ShadowColor> <ShadowWidth>Itzal zabalera</ShadowWidth> <Transparency>Alfa</Transparency> <ImageFormat>Irudi heuskarria</ImageFormat> <FullFrameImage>Frame osoko irudia</FullFrameImage> <SimpleRendering>Aurkezpen arrunta</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing gardentasunarekin</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>3D</Text3D> <SideBySide3D>Aldez-alde</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Goitik/Behera</HalfTopBottom3D> <Depth>Sakonera</Depth> <ExportAllLines>&amp;Esportatu lerro denak...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Bideo bereizm.:</VideoResolution> <Align>Lerrokatu:</Align> <Left>Ezkerrean</Left> <Right>Eskuinean</Right> <Center>Erdian</Center> <CenterLeftJustify>Erdian, ezkerrean lerrokatuz</CenterLeftJustify> <CenterTopJustify>Erdian, goian lerrokatuz</CenterTopJustify> <CenterRightJustify>Erdian, eskuinean lerrokatuz</CenterRightJustify> <BottomMargin>Beheko bazterra:</BottomMargin> <LeftRightMargin>Ezker/eskuin bazterra</LeftRightMargin> <SaveBluRraySupAs>Hautatu Blu-ray sup agiri izena</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>Hautatu VobSub agiri izena</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>Hautatu Blu-ray Studio Pro STL Agiri izena</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>Hautatu DVD Studio Pro STL agiri izena</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Hautatu Digital Cinema Interop agiri izena</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SavePremiereEdlAs>Hautatu Premiere EDL agiri izena</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>Hautatu Final Cut Pro xml agiri izena</SaveFcpAs> <SaveDostAs>Hautatu DoStudio dost agiri izena</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Zenbait lerro luzeegiak dira: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Lerro garaiera</LineHeight> <BoxSingleLine>Kutxatila - lerro bakarra</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Kutxatila - lerro anitz</BoxMultiLine> <Forced>Behartuta</Forced> <ChooseBackgroundColor>Hautatu barren margoa</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Gorde irudia honela...</SaveImageAs> <FcpUseFullPathUrl>Erabili irudi osoaren helburu url-a FCP xml-an</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Esportatu idatzia</Title> <Preview>Aurreikuspena</Preview> <ExportOptions>Esportatu aukerak</ExportOptions> <FormatText>Heuskarri idatzia</FormatText> <None>Ezer ez</None> <MergeAllLines>Batu lerro guztiak</MergeAllLines> <UnbreakLines>Deshautsi lerroak</UnbreakLines> <RemoveStyling>Kendu estiloa</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>Erakutsi lerro zenbakiak</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>Gehitu lerro berri bat lerro zenbakiaren ondoren</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>Erakutsi denbora kodea</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Gehitu lerro berri bat denbora kodearen ondoren</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Gehitu lerro berri bat idatziaren ondoren</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Gehitu lerro berri bat azpidatzien artean</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>Denbora kode heuskarria</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> <HHMMSSFF>OO:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>Denbora kode banantzailea</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Sortu denbora idazki bezala</Title> <OpenVideoFile>Hautatu bideo agiria egun/denbora argibideak ateratzeko</OpenVideoFile> <StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom> <DateTimeFormat>Egun/Ordu heuskarria</DateTimeFormat> <Example>Adibidea</Example> <GenerateSubtitle>&amp;Sortu azpidatzia</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>Bilatu</Title> <Find>Bilatu</Find> <Normal>Arrunta</Normal> <CaseSensitive>Bereizi hizki larri-xeheak</CaseSensitive> <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> <WholeWord>Hitz osoa</WholeWord> <Count>Zenbatu</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} bat etortze</XNumberOfMatches> <OneMatch>1 bat etortze</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>Bilatu azpidatzi lerroa</Title> <Find>&amp;Bilatu</Find> <FindNext>Bilatu &amp;hurrengoa</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>Zuzendu akats arruntak</Title> <Step1>1/2 Urratsa - Hautatu zein akats zuzendu</Step1> <WhatToFix>Zuzentzekoak</WhatToFix> <Example>Adibidea</Example> <SelectAll>Ha&amp;utatu denak</SelectAll> <InverseSelection>Al&amp;der. hautap.</InverseSelection> <Back>&lt; &amp;Atzera</Back> <Next>&amp;Hurrengoa &gt;</Next> <Step2>2/2 Urratsa - Egiaztatu zuzenketak</Step2> <Fixes>Zuzenketak</Fixes> <Log>Oharra</Log> <Function>Eginkizuna</Function> <RemovedEmptyLine>Kendu lerro hutsak</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>Kenduta goiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>Kenduta beheko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLineInMiddle>Kendu erdiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineInMiddle> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Kendu lerro hutsak/ez erabilitako lerro hautsiak</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>Kendutako lerro hutsak: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora gainjartzea</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTimes> <FixShortGaps>Zuzendu tarte laburrak</FixShortGaps> <FixInvalidItalicTags>Zuzendu etiketa etzan okerrak</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Kendu beharrekoak ez diren tarteak</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Kendu beharrezkoak ez diren puntuak</RemoveUnneededPeriods> <FixCommas>Zuzendu kakotxak</FixCommas> <FixMissingSpaces>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Kendu lerro hautsiak esaldi bakarreko idatzi laburretan</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Kendu lerro hautsiak idatzi laburretan (elkarrizketak izan ezik)</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Zuzendu hitz xeheen barneko hizki larriak (idaz akatsa)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Zuzendu adartxo bikoitzak ('') aipamen bakarrera (")</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Gehitu puntua hurrengo lerroa hizki larriz hastean lerroen ondoren</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Hasi hizki larriz esaldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Hasi hizki larriz esaldi barneko aldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Hasi hizki larriz bi puntu/puntu eta kakotxa ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Zuzendu hizki xehe bakunak 'i'-tik 'I'-ra (Ingeleran)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>Zuzendu OCR akats arruntak (OCR ordezpen zerrenda erabiliz)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>OCR akats arruntak zuzenduta (OcrOrdezpen Zerrenda erabiliz): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>Kendu zenbaki arteko tarteak</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>Zuzendu lerro bateko elkarrizketak</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Kendu zuzendutako zenbaki arteko tarteak: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>Zuzendu Turkiera ANSI (Islandiarra) hizkiak Unicodera</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Zuzendu 'i' Daniar hizkia</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Zuzendu Espainiar galdera eta harridura ezaugarri alderantzizkatuak</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuotes> <RemoveHyphensSingleLine>Kendu elkarrizketa marratxoak lerro bakarretan</RemoveHyphensSingleLine> <XHyphensSingleLineRemoved>Elkarrizketa marratxoa kenduta lerro bakarretan: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> <FixHyphensInDialogs>Zuzendu marratxoak elkarrizketetan estiloaren bidez: {0}</FixHyphensInDialogs> <XHyphensInDialogsFixed>Marratxoak zuzenduta: {0}</XHyphensInDialogsFixed> <AddMissingQuotesExample>"Zer moduz? -&gt; "Zer moduz?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>Galdutako adartxoak gehituta: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>Bi lerro baino gehiagoko azpidatziak zuzenduta: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>Aztertzen...</Analysing> <NothingToFix>Ezer ez zuzentzeko :)</NothingToFix> <FixesFoundX>Aurkitutako zuzenketak: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Zuzenketak ezarrita: {0}</XFixesApplied> <NothingFixableBut>Ezin da ezer zuzendu berezgaitasunez. Azpidatziak akatsak ditu - ikusi oharra xehetasunetarako</NothingFixableBut> <XFixedBut>{0} arazo zuzenduta baina azpidatziak akatsak ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XFixedBut> <XCouldBeFixedBut>{0} arazo ezin dira zuzendu baina azpidatziak akatsak izango ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XCouldBeFixedBut> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Egiaztatu gabe "Zuzendu 'i' hizki xehea 'I' -ra (Ingelera)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>Aldatuta {0} hizki larrira</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Zuzendu lehen hizkia hizki larrira esaldi baten ondoren</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>Batu lerro laburra (esaldi bakarrekoa)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>Batu lerro laburra (denak elkarrizketak izan ezik)</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>{0} lerro hausketa gehituta</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>Zuzendu etiketa etzanak</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>Zuzendu erakus denbora gainjarpenak</FixOverlappingDisplayTime> <FixShortGap>Zuzendu tarte laburra</FixShortGap> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Kaixo Xabier , han. -&gt; Kaixo Xabier, han.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Kaixo Xabier!. -&gt; Kaixo Xabier!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Kaixo.Xabier -&gt; Kaixo. Xabier.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>Zerekin joIasten duzu? -&gt; Zerekin jolasten duzu?</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>Idatzi zenbakia {0}: Hasiera denbora amaiera denboraren ondoren da: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: Hasiera denbora amaiera denbora amaitu ondoren da: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} hona zuzenduta: {1}{2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} gainjartze denborak zuzenduta</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} erakus denbora luzatuta</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} baliogabeko HTML etiketak zuzenduta</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>{0} erakus denbora laburtuta</XDisplayTimesShortned> <XGapsFixed>{0} tarte labur zuzenduta</XGapsFixed> <XLinesUnbreaked>{0} lerro hautsi gabe</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>Ezbeharrezko tartea</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>{0} ezbeharrezko tarte kenduta</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>Ezbeharrezko puntua</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} ezbeharrezko puntu kenduta</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} galdutako tarte gehituta</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Zuzendu 'i' hizki larria hizki xehe hitzetan</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} puntu gehituta.</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Gehitu galdutako puntua lerro amaieran</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} adartxo bikoitz zuzenduta.</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' hizki larri aurkituta hizki xeheko hitzetan</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>&amp;Berritu zuzenketa eskuragarriak</RefreshFixes> <ApplyFixes>&amp;Ezarri zuzenketak</ApplyFixes> <AutoBreak>Berez &amp;h.</AutoBreak> <Unbreak>Ez-haut&amp;si</Unbreak> <FixDoubleDash>Zuzendu '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>Kendu &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>Kendu '...' ezaugarria</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Zuzendu lerroan galdutako [</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>Ordeztu musika ikurrak (adib. âTª) hobetsitako ikur batekin</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} galdutako '--'</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} kendutako &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} kendu hasierako '...'</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} zuzendutako galduak [ lerroan</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} zuzendu musika idatziak lerroan</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Uhau-- um bai!' -&gt; 'Uhau... um bai!'</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Iñaki: Lagun!' -&gt; 'Iñaki: Lagun!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... eta orduan guk' -&gt; 'eta orduan guk'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'kolpeak] Kontuz!' -&gt; '[kolpeak] Kontuz!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª amets goxoak dira' -&gt; '♫ amets goxoak dira'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} ohar mezu garrantzitsu!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>Zuzenduta eta Ongi - '{0}': {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Kaixo Mikel! - Kaixo Ainhoa! -&gt; Kaixo Mikel!&lt;br /&gt;- Kaixo Ainhoa!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>Hautatu berezkoa</SelectDefault> <FixContinuationStyleX>Zuzendu jarraipen estiloa: {0}</FixContinuationStyleX> <XFixContinuationStyle>{0} jarraipen estilo zuzenduta</XFixContinuationStyle> <FixUnnecessaryLeadingDots>Kendu beharrezkoak ez diren hasiera puntuak</FixUnnecessaryLeadingDots> <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} beharrezkoak ez diren hasiera puntuak kenduta</XFixUnnecessaryLeadingDots> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title> <DescriptionLine1>Subtitle Edit-en idaz-egiaztapena NHunspell motorean ohinarriturik dago.</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>Erabili idaz egiaztapen hiztegiak Open Officetik.</DescriptionLine2> <ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta klikatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder> <Download>&amp;Jeitsi</Download> <XDownloaded>{0} jeitsita eta ezarrita</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title> <DescriptionLine1>Lortu Tesseract OCR hiztegiak web-etik</DescriptionLine1> <DownloadFailed>Jeisketa hutsegitea!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>Lortu hiztegiak hemen:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta hautatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder> <Download>Jeitsi</Download> <XDownloaded>{0} jeitsi eta ezarri da</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>Google itzulpena</Title> <From>Hemendik:</From> <To>Hona:</To> <Translate>&amp;Itzuli</Translate> <PleaseWait>Mesedez itxaron... denbora apur bat hartu dezake</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Google translatek sostengatuta</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Microsoft itzulpenak sostengatuta</PoweredByMicrosoftTranslate> <MsClientSecretNeeded>Barkatu, Bing bezero sekretu bat behar duzu Microsoft-ik azken Bing Itzulpena erabiltzeko. Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Bing bezero sekretua sartzeko.</MsClientSecretNeeded> <GoogleApiKeyNeeded>Barkatu, API gako bat behar duzu Google-tik azken Google Itzulpena erabiltzeko. Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sartzeko.</GoogleApiKeyNeeded> <GoogleNoApiKeyWarning>API gakorik gabe itzultzen saiatzen... (astiroa eta datu mugatuak)</GoogleNoApiKeyWarning> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Google vs Microsoft itzulpena</Title> <From>Hemendik:</From> <To>Hona:</To> <Translate>&amp;Itzuli</Translate> <SourceText>Iturburu idatzia</SourceText> <GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>Joan azpidatzi zenbakira</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} Ez da baliozko zenbakia</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Inportatu irudiak</Title> <ImageFiles>Irudi agiriak</ImageFiles> <Input>Sarrera</Input> <InputDescription>Hautatu sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu-eta-askatu)</InputDescription> <Remove>Kendu</Remove> <RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>Inportatu agerraldi aldaketak</Title> <OpenTextFile>&amp;Inportatu idazki agiria...</OpenTextFile> <Generate>Sortu agerraldi aldaketak</Generate> <Import>Inportatu agerraldi aldaketak</Import> <TextFiles>Idazki agiriak</TextFiles> <TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes> <Frames>Frame</Frames> <Seconds>Segundu</Seconds> <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg>Lortu agerraldi aldaketak FFmpeg-tik</GetSceneChangesWithFfmpeg> <Sensitivity>Sentikortasuna</Sensitivity> <SensitivityDescription>Balio apalagoek agerraldi aldaketa gehiago ematen dute</SensitivityDescription> <NoSceneChangesFound>Ez da agerraldi aldaketarik aurkitu.</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Inportatu idatzi laua</Title> <OneSubtitleIsOneFile>Agiri anitz - agiri bat azpidatzi bat</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>&amp;Ireki idatzi agiria...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>Ireki idatzi agiriak...</OpenTextFiles> <ImportOptions>Inportatu aukerak</ImportOptions> <Splitting>Banantzen</Splitting> <AutoSplitText>Berez banantze idatzia</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>Lerro bat azpidatzi bat da</OneLineIsOneSubtitle> <TwoLinesAreOneSubtitle>Bi lerro azpidatzi bat dira</TwoLinesAreOneSubtitle> <LineBreak>Lerro haustea</LineBreak> <SplitAtBlankLines>Banandu lerro hutsetan</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>Batu jarraipena duten lerro laburrak</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>Kendu hutsik dauden lerroak</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>Kendu hizki gabeko lerroak</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Sortu denbora kodeak</GenerateTimeCodes> <TakeTimeFromFileName>Hartu denbora agiriaren izenetik</TakeTimeFromFileName> <GapBetweenSubtitles>Azpidatzi arteko tartea (segundumilaen)</GapBetweenSubtitles> <Auto>Berez</Auto> <Fixed>Zuzenduta</Fixed> <Refresh>&amp;Berritu</Refresh> <TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes> <SplitAtEndChars>Banandu hizki amaieran</SplitAtEndChars> </ImportText> <Interjections> <Title>Hasperen-hitzak</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Batu azpidatziak</Title> <Information>Gehitu batzeko azpidatziak (askatzea ere sostengatuta)</Information> <NumberOfLines>Lerro zenbatekoa</NumberOfLines> <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> <EndTime>Amaiera denbora</EndTime> <FileName>Agiri izena</FileName> <Join>Batu</Join> <TotalNumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa guztira: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> <AlreadyCorrectTimeCodes>Agiriak jadanik denbora kode zuzenak ditu</AlreadyCorrectTimeCodes> <AppendTimeCodes>Gehitu aurreko agiriaren amaiera denborak</AppendTimeCodes> <AddMs>Gehitu segundumilaenak agiri bakoitzaren ondoren</AddMs> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>Adierazi gabea</NotSpecified> <UnknownCodeX>Ezezaguna</UnknownCodeX> <aaName>Afarera</aaName> <abName>abkhazera</abName> <afName>afrikaanera</afName> <amName>amharera</amName> <arName>arabiera</arName> <asName>assamera</asName> <ayName>aimara</ayName> <azName>azerbaijanera</azName> <baName>bashkirrera</baName> <beName>belaerrusiera</beName> <bgName>bulgariera</bgName> <bhName>Bihariera</bhName> <biName>Bislamera</biName> <bnName>bengalera</bnName> <boName>tibetera</boName> <brName>bretoiera</brName> <caName>kataluniera</caName> <coName>korsikera</coName> <csName>txekiera</csName> <cyName>galesera</cyName> <daName>daniera</daName> <deName>alemaniera</deName> <dzName>dzongkhera</dzName> <elName>greziera</elName> <enName>ingelera</enName> <eoName>esperantoera</eoName> <esName>espainiera</esName> <etName>estoniera</etName> <euName>euskara</euName> <faName>persiera</faName> <fiName>finlandiera</fiName> <fjName>fijiera</fjName> <foName>faroera</foName> <frName>frantziera</frName> <fyName>frisiera</fyName> <gaName>gaeliera</gaName> <gdName>eskoziar gaeliera</gdName> <glName>galiziera</glName> <gnName>guaraniera</gnName> <guName>gujaratera</guName> <haName>hausera</haName> <heName>hebraiera</heName> <hiName>hindiera</hiName> <hrName>kroaziera</hrName> <huName>hungariera</huName> <hyName>armeniera</hyName> <iaName>Interlinguera</iaName> <idName>indonesiera</idName> <ieName>interlinguera</ieName> <ikName>Inupiaqera</ikName> <isName>islandiera</isName> <itName>italiera</itName> <iuName>inuitera</iuName> <jaName>japoniera</jaName> <jvName>javera</jvName> <kaName>georgiera</kaName> <kkName>kazakhera</kkName> <klName>kalaallisutera</klName> <kmName>khemerera</kmName> <knName>kannadera</knName> <koName>koreera</koName> <ksName>kashmirera</ksName> <kuName>kurduera</kuName> <kyName>kirgizera</kyName> <laName>latinera</laName> <lbName>luxenburgera</lbName> <lnName>lingalera</lnName> <loName>laosera</loName> <ltName>lituaniera</ltName> <lvName>letoniera</lvName> <mgName>malagasiera</mgName> <miName>maoriera</miName> <mkName>mazedoniera</mkName> <mlName>malayalamera</mlName> <mnName>mongoliera</mnName> <moName>Moldaviera</moName> <mrName>marathera</mrName> <msName>malaysiera</msName> <mtName>maltera</mtName> <myName>burmatarra</myName> <naName>Nauruera</naName> <neName>nepalera</neName> <nlName>herbeherera</nlName> <noName>norbegiera</noName> <ocName>Okzitaniera</ocName> <omName>oromoera</omName> <orName>oriyera</orName> <paName>punjabera</paName> <plName>poloniera</plName> <psName>paxtuera</psName> <ptName>portugalera</ptName> <quName>quechuera</quName> <rmName>erromantxera</rmName> <rnName>rundiera</rnName> <roName>errumaniera</roName> <ruName>errusiera</ruName> <rwName>kinyaruandera</rwName> <saName>sanskritoera</saName> <sdName>sindhiera</sdName> <sgName>sangoera</sgName> <shName>serbokroaziera</shName> <siName>sinhalera</siName> <skName>eslobakiera</skName> <slName>eslobeniera</slName> <smName>samoera</smName> <snName>shonera</snName> <soName>somaliera</soName> <sqName>albaniera</sqName> <srName>serbiera</srName> <ssName>swatiera</ssName> <stName>hego sothoera</stName> <suName>sundanera</suName> <svName>suediera</svName> <swName>swahiliera</swName> <taName>tamilera</taName> <teName>teluguera</teName> <tgName>tajikistanera</tgName> <thName>thailandiera</thName> <tiName>tigriñera</tiName> <tkName>turkmeniera</tkName> <tlName>tagalogera</tlName> <tnName>tswanera</tnName> <toName>tongera</toName> <trName>turkiera</trName> <tsName>tsongera</tsName> <ttName>tatarera</ttName> <twName>twiaera</twName> <ugName>uigurrera</ugName> <ukName>ukrainera</ukName> <urName>urduera</urName> <uzName>uzbekiera</uzName> <viName>vietnamiera</viName> <voName>Volapükera</voName> <woName>wolofera</woName> <xhName>xhosera</xhName> <yiName>Jiddishera</yiName> <yoName>yorubera</yoName> <zaName>Zhuangera</zaName> <zhName>txinera</zhName> <zuName>zuluera</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>&amp;Agiria</Title> <New>&amp;Berria</New> <Open>&amp;Ireki</Open> <OpenKeepVideo>Ireki &amp;(heutsi bideoari)</OpenKeepVideo> <Reopen>B&amp;errireki</Reopen> <Save>&amp;Gorde</Save> <SaveAs>Gorde &amp;honela...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>&amp;Leheneratu berez-babeskopia...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advan&amp;ced Sub Station Alpha ezaugarriak...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Sub Stati&amp;on Alpha ezaugarriak...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>EBU STL ezaugarriak...</EbuProperties> <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro ezaugarriak...</DvdStuioProProperties> <TimedTextProperties>Denboratutako Idazki ezaugarriak...</TimedTextProperties> <PacProperties>PAC ezaugarriak...</PacProperties> <OpenOriginal>Ireki &amp;jatorrizko azpidatzia (itzultzaile eran)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>G&amp;orde jatorrizko azpidatzia</SaveOriginal> <CloseOriginal>It&amp;xi jatorrizko azpidatzia</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>Ireki azpi&amp;datziaren agiritegia</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;Alderatu...</Compare> <Statistics>Es&amp;tatistikak...</Statistics> <Plugins>&amp;Pluginak</Plugins> <ImportOcrFromDvd>Inportatu/OCR azpidatzia vob/i&amp;fo (DVD)-tik...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>Inportatu/OCR VobSub (sub/id&amp;x) azpidatzia...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>Inportatu/OCR Blu-ra&amp;y azpidatzi agiria...</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>Inportatu/OCR XSub divx/a&amp;vi-tik...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Inportatu azpidatzia &amp;Matroska agiritik...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Inportatu azpidatzia esku&amp;zko kodeaketa hautapenarekin...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>Inportatu idatzi laua&amp;...</ImportText> <ImportImages>Inportatu ir&amp;udiak</ImportImages> <ImportTimecodes>Inportatu denbora &amp;kodeak...</ImportTimecodes> <Export>E&amp;sportatu</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>Esportatu idatzi laua...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB irudi eskripta</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Korear ATS agiri parea</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>Esportatu norbere idazki heuskarria</ExportCustomTextFormat> <Exit>I&amp;rten</Exit> </File> <Edit> <Title>&amp;Editatu</Title> <Undo>&amp;Desegin</Undo> <Redo>&amp;Berregin</Redo> <ShowUndoHistory>&amp;Erakutsi historia (desegiteko)</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>&amp;Sartu unicode ikurra</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>Txertatu Unicode kontrol hizkiak</InsertUnicodeControlCharacters> <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ezkerretik-eskuinera marka (EZESM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Eskuinetik-ezkerrera marka (ESEZM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Hasi ezkerretik-eskuinera barneratuta (EZESB)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Hasi eskuintik-ezkerrera barneratuta (ESEZB)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Hasi ezkerretik-eskuinera ezeztatu (EZESE)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Hasi eskuinetik-ezkerrera ezeztatu (ESEZE)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>Bi&amp;latu</Find> <FindNext>Bilatu h&amp;urrengoa</FindNext> <Replace>&amp;Ordeztu</Replace> <MultipleReplace>Ordezte &amp;anitza...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;Joan azpidatzi zenbakira...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>Eskuin-ezker &amp;modua</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Zuzendu ESEZ Uni&amp;code hizki agintearen bidez (hautaturiko lerroetan)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>Aldera&amp;ntzizkatu ESEZ hasiera/amaiera (hautaturiko lerroetan)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Erakutsi jatorrizko idatzia audio/bideo aurreikuspenetan</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>Al&amp;datu hautapena...</ModifySelection> <InverseSelection>Alderantzizkatu hautapena</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>&amp;Tresnak</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Zehaztu iraupenak...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>&amp;Ezarri iraupen mugak...</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>Zubitu azpidatzi arteko tarteak...</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>Z&amp;uzendu akats arruntak...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>&amp;Hasi zenbakitzea hemendik...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Kendu gorrentzako idatzia...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>&amp;Aldatu hizkia...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>Aldatu &amp;frame neurria...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>Aldatu &amp;abiadura (ehunekoa)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>Batu &amp;lerro laburrak...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>Batu i&amp;dazki berdina duten lerroak</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>Batu denbora kode berdina duten lerroak...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>&amp;Banandu lerro luzeak...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>&amp;Gutxiengo erakus denbora esaldi artean...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>Antolatu h&amp;onela</SortBy> <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena...</NetflixQualityCheck> <Number>Zenbakia</Number> <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> <EndTime>Amaiera denbora</EndTime> <Duration>Iraupena</Duration> <TextAlphabetically>Idatzia - A-tik Z-ra</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>Idatzia - Lerro bakar baten geh. luzera</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>Idatzia - Luzera guztira</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>Idatzia - Lerro zenbatekoa</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Idatzia - hizk./seg. zenbatekoa</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>Idatzia - hitz minutuko (hm-ko)</WordsPerMinute> <Style>Estiloa</Style> <Ascending>Gorantz</Ascending> <Descending>Beherantz</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Egin itzul&amp;pen huts berri bat oraingo azpidatzitik</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>&amp;Multzo bihurketa</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Sortu denbora idazki bezala</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Neurriketa bihurtzailea...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Ba&amp;nandu azpidatzia...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>Erant&amp;si azpidatzia...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>Ba&amp;tu azpidatziak...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>&amp;Bideoa</Title> <OpenVideo>&amp;Ireki bideo agiria...</OpenVideo> <OpenVideoFromUrl>Ireki bideoa url-tik...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>Ireki DVD-a...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Hautatu audio bidea</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>It&amp;xi bideo agiria</CloseVideo> <SetVideoOffset>Ezarri bideo oreka...</SetVideoOffset> <SmptTimeMode>SMPTE denborapena (eror framea)</SmptTimeMode> <GenerateTextFromVideo>Sortu idazkia bideotik...</GenerateTextFromVideo> <GenerateImportSceneChanges>Sortu/inportatu agerraldi aldaketak</GenerateImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>Kendu agerraldi aldaketak</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Multzo uhinera sortzea...</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>E&amp;rakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>&amp;Erakutsi/ezkutatu uhinera eta argilitzaera</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>&amp;Uztargabetu bideo aginteak</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>Ber-u&amp;ztartu bideo aginteak</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>&amp;Idaz-egiaztapena</Title> <SpellCheck>&amp;Idaz-egiaztapena...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>Idaz-egiaztapena oraingo lerrotik...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>Bilatu &amp;hitz bikoitzak</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Bilatu &amp;lerro bikoitzak</FindDoubleLines> <GetDictionaries>&amp;Eskuratu hiztegiak...</GetDictionaries> <AddToNameList>&amp;Gehitu hitza izen/etab. zerrendara</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>Aldibe&amp;retzea</Title> <AdjustAllTimes>&amp;Zehaztu denbora guztiak (erakutsi lehenago/geroago)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Ikus aldiberetzea...</VisualSync> <PointSync>Aldiberetze &amp;gunea...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea &amp;beste azpidatzi baten bidez...</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>Bere&amp;z-itzulpena</Title> <TranslatePoweredByGoogle>Itzuli (&amp;Googlek sostengatuta)...</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>Itzuli (&amp;Microsoftek sostengatuta)...</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>Itzuli Suedieratik Danierara (&amp;nikse.dk-ek sostengatuta)...</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>A&amp;ukerak</Title> <Settings>&amp;Ezarpenak...</Settings> <ChooseLanguage>&amp;Hautatu hizkuntza...</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>&amp;Sarean</Title> <StartNewSession>&amp;Hasi saio berri bat</StartNewSession> <JoinSession>&amp;Batu saiora</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>&amp;Erakutsi saio argibideak eta oharra</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>E&amp;ztabaidagunea</Chat> <LeaveSession>&amp;Utzi saioa</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates> <Title>&amp;Laguntza</Title> <Help>Laguntza</Help> <About>Honi buruz</About> </Help> <ToolBar> <New>Berria</New> <Open>Ireki</Open> <Save>Gorde</Save> <SaveAs>Gorde honela</SaveAs> <Find>Bilatu</Find> <Replace>Ordeztu</Replace> <FixCommonErrors>Zuzendu akats arruntak</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Kendu gorrentzako idazkia</RemoveTextForHi> <VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync> <SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck> <Settings>Ezarpenak</Settings> <Help>Laguntza</Help> <ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>Erakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Neurritu zutabe guztiak finkatzeko</SizeAllColumnsToFit> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced &amp;Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</SubStationAlphaSetStyle> <SetActor>Ezarri antzezlea</SetActor> <SubStationAlphaStyles>S&amp;ub Station Alpha estiloak...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced S&amp;ub Station Alpha estiloak...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetRegion>Idatzi Denboratua - ezarri eskualdea</TimedTextSetRegion> <TimedTextSetStyle>Idatzi Denboratua - ezarri estiloa</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Idatzi Denboratu estiloak</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Idatzi Denboratua - ezarri hizkuntza</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami - ezarri klasea</SamiSetStyle> <NuendoSetStyle>Nuendo - ezarri hizkia</NuendoSetStyle> <Cut>Ebaki</Cut> <Copy>Kopiatu</Copy> <Paste>Itsatsi</Paste> <Delete>E&amp;zabatu</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Banandu lerroa kurtsorearen kokapenean</SplitLineAtCursorPosition> <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Banandu lerroa kurtsore/bideo kokapenean</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> <AutoDurationCurrentLine>Berez iraupena (oraingo lerroa)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>Hautatu denak</SelectAll> <InsertFirstLine>Gehitu lerroa</InsertFirstLine> <InsertBefore>Gehitu aurretik</InsertBefore> <InsertAfter>Gehitu ondoren</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Gehitu azpidatzia lerro honen ondoren...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>Kopiatu idatzi bezala gakora</CopyToClipboard> <Column>&amp;Zutabea</Column> <ColumnDeleteText>&amp;Ezabatu idatzia</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>E&amp;zabatu idatzia eta aldatu gelaxkak gora</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>&amp;Txertatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Txertatu id&amp;atzia azpidatzitik</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>I&amp;nportatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>It&amp;satsi gakotik...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnTextUp>Idazkia gora</ColumnTextUp> <ColumnTextDown>Idazkia behera</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiatu idazkia jatorrizkotik oraingora</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Banandu</Split> <MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Batu lerroak elkarrizketa bezala</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>Batu aur&amp;reko lerroarekin</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>Batu hurre&amp;ngo lerroarekin</MergeWithLineAfter> <ExtendToLineBefore>Luzatu aurreko lerrora</ExtendToLineBefore> <ExtendToLineAfter>Luzatu ondorengo lerrora</ExtendToLineAfter> <RemoveFormatting>Kendu formateatzea</RemoveFormatting> <RemoveFormattingAll>Kendu formateatze guztiak</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>Kendu lodia</RemoveFormattingBold> <RemoveFormattingItalic>Kendu etzana</RemoveFormattingItalic> <RemoveFormattingUnderline>Kendu azpimarra</RemoveFormattingUnderline> <RemoveFormattingColor>Kendu margoa</RemoveFormattingColor> <RemoveFormattingFontName>Kendu hizki izena</RemoveFormattingFontName> <RemoveFormattingAlignment>Kendu lerrokatzea</RemoveFormattingAlignment> <Underline>Az&amp;pimarratua</Underline> <Box>Kutxatila</Box> <Color>Margoa...</Color> <FontName>Hizki izena...</FontName> <Superscript>Gaineskripta</Superscript> <Subscript>Azpieskripta</Subscript> <Alignment>Lerr&amp;okapena</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>Berez orekatu hautaturiko lerroak...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Kendu lerro-hautsiak hautaturiko lerroetatik...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>Idazmakina eragina&amp;...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>Karaoke eragina...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago&amp;/geroago...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>Ikus albiberetu hautaturiko lerroak...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Mi&amp;crosoft itzulpena jatorrizko lerroan</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <TranslateSelectedLines>Itzuli hautaturiko lerroak...</TranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Zehaztu &amp;iraupena hautaturiko lerroetan...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>Zuzendu akats arruntak hautatur&amp;iko lerroetan...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>Al&amp;datu hizkiak hautaturiko lerroetan...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>Gorde hautaturiko lerroak honela...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Ezarri ahots berria...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Kendu ahotsak</WebVTTRemoveVoices> <NewActor>Antzezle berria...</NewActor> <RemoveActors>Kendu antzezleak</RemoveActors> <EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark> <RemoveBookmark>Kendu lastermarka</RemoveBookmark> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>Heuskarria:</SubtitleFormat> <FileEncoding>Kodeaketa:</FileEncoding> <ListView>Zerrenda ikusi</ListView> <SourceView>Iturburua ikusi</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>Desegin</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; Aurr.</Previous> <Next>Hurr. &gt;</Next> <AutoBreak>Berez h&amp;.</AutoBreak> <Unbreak>Ez&amp;-hautsi</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>Itzuli</Translate> <CreateAndAdjust>Sortu/zehaztu</CreateAndAdjust> <Create>Sortu</Create> <Adjust>Zehaztu</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>Hautatu oraingo azpidatzia irakurtzerakoa&amp;n</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>Berez berregitea</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>Berez berregin</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>Berregin zenbaketa (denborak)</AutoRepeatCount> <AutoContinue>Berez jarraitu</AutoContinue> <AutoContinueOn>Berez jarraipena</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>Atzerapena (segundu)</DelayInSeconds> <OriginalText>Jatorrizko idatzia</OriginalText> <Previous>&lt; Aurrek&amp;oa</Previous> <Stop>&amp;Gelditu</Stop> <PlayCurrent>Ira&amp;kurri oraingoa</PlayCurrent> <Next>Hurren&amp;goa &gt;</Next> <Playing>Irakurtzen...</Playing> <RepeatingLastTime>Berregiten... azken denbora</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Berregiten... {0} egitekeko denborak</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Berez jarraitu segundu batean</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Berez jarraitu {0} segundutan</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Baita idazten... berez jarraitu geldituta</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Geh azpidatzi berria bideo kokap</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Txertatu azpidatzi berria bideo kokapenean (ez fokutu idaz-kutxatila)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> <Auto>Berez</Auto> <PlayFromJustBeforeText>Irakurri i&amp;datziaren aurretik</PlayFromJustBeforeText> <Pause>&amp;Pausatu</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>Joan azpikokap eta &amp;pausatu</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>Ezarri &amp;hasiera denbora</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta &amp;joan hurreng</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Zehaztu amaiera denboraren bidez {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>Ezarri a&amp;maiera denbora</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Ezarri hasiera eta &amp;orekatu gainontzekoa</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>Bilatu idatzia online</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Google itzultzailea</GoogleTranslate> <GoogleIt>Google bera</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Bideo kokapena:</VideoPosition> <TranslateTip>Aholkua: Erabili &lt;alt+gora/behera geziak&gt; joateko aurreko/hurrengo azpidatzira</TranslateTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>Uhineran denbora aldatu baino lehen: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>Idatzi berria gehituta: {0}</NewTextInsertAtX> <Center>Erdiratu</Center> <PlayRate>Irakurketa neurria (abiadura)</PlayRate> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>Gorde izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Gorde aldaketak hemen {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Gorde jatorrizko izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>Gorde jatorrizkoaren aldaketak {0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Gorde jatorrizko azpidatzia honela...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>Azpidatzia ez dago gertaturik</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>Ikus aldiberetzea - hautaturiko lerroak</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Ikus aldiberetzea</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Ikus aldiberetzearen aurretik</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Ikus aldiberetzea eginda hautaturiko lerroetan</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Ikus aldiberetzea eginda</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Agiria 10 MB baino handiagoa da: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Jarraitu horrela ere?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>Gertatu aurretik {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>Gertaturiko azpidatzia: {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>Gertaturikoa hutsik dago edo azpidatzia oso laburra da {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>Agiria hutsik dago edo oso laburra da!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>Agiria ez da aurkitu: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>Azpidatzia gordeta: {0}</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>Jatorrizko azpidatzia gordeta: {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>diskako agiria aldatuta</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>Gainidatzi agiria {0} aldatuta {1} {2}{3} diskatik gertaturiko oraingo agiriarekin {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Ezin da {0} gorde. Agiria irakurtzeko-bakarrik da!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>Ezinezkoa azpidatzi agiria gordetzea {0}</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>Berriaren aurretik</BeforeNew> <New>Berria</New> <BeforeConvertingToX>Bihurtu aurretik {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>Bihurtuta: {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>Aurrekoa erakutsi lehenago</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>Hurrengoa erakutsi geroago</BeforeShowLater> <LineNumberX>Lerro zenbatekoa: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Ireki bideo agiria...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera denbora kodeak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera frame zenbatekoak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>Bilaketa gaia ez da aurkitu. Nahi duzu agiriaren goialdetik hastea eta bilaketa beste behin egitea?</FindContinue> <FindContinueTitle>Jarraitu Bilatzen?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>Bilaketa gaia ez da aurkitu. Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>Bilaketa gaia {0} aldiz ordeztu da. Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Jarraitu "Ordezpena"?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>'{0}' bilatzen {1} lerroan...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>'{0}' lerro zenbaki honetan aurkitzen dena: {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>'{0}' ez da aurkitu</XNotFound> <BeforeReplace>Ordeztu aurretik: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>Berdintasuna aurkitu da: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>Ez da berdintasunik aurkitu: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Ez da ezer aurkitu ordezteko</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Ordezte zenbatekoa: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>Berdintasun aurkituta lerroan: {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>Ordezte bat egin da.</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Iturburu ikuspenean eginiko aldaketen aurretik</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>Ezinezkoa aztertzea iturburu ikuspen idatzia!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>Joan lerro zenbaki honetara: {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>Sortu/zehaztu aldaketak ezarritako lerroak</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>Hautaturiko lerroak</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Erakus denbora zehaztu aurretik</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Erakus denbora zehaztuta: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Erakus denborak zehaztuta: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>Hasiera denbora zehaztuta: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>Akats arruntak zuzendu aurretik</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Akats arruntak zuzenduta hautaturiko lerroetan</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>Akats arruntak zuzenduta</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>Birzenbakitu aurretik</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>Birzenbakitzea hemendik hasita: {0}</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Gorrentzako idatzitik kendu aurretik</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Gorrentzako idatzia kenduta: Lerro bat</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Gorrentzako idatzia kenduta: {0} lerro</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Azpidatzia bananduta</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>Honek dagoen azpidatzi bat gehituko du orain gertaturik dagoen azpidatziarekin zein bideo agiriarekin jadanik aldiberetuta dagoena. Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>Erantsi azpidatzia</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>Ireki azpidatzia eransteko...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>Ikus aldiber. - erantsi azpidatziaren bigarren zatia</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Erantsi aldiberetutako azpidatzi hau?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>Erantsi aurretik</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>Azpidatzia erantsia: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>Azpidatzia EZ da erantsi!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>Google itzulpenaren aurretik</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>Hautaturiko lerroak itzulita</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Azpidatzia itzulita</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Itzuli orain gertaturiko Suediar azpidatzia Danierara</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Itzuli orain gertaturiko SUEDIAR (zihur zaude Suediera dela?) azpidatzia Danierara?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt bidez itzultzen...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>Suedieratik Danierarako itzulpenaren aurretik</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Suedieratik Danierarako itzulpena osatuta</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Suedieratik Danierarako itzulpenak huts egin du</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <UndoPerformed>Desegitea eginda</UndoPerformed> <RedoPerformed>Berregitea eginda</RedoPerformed> <NothingToUndo>Ezer ez desegiteko</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Hizkuntza izen baliogabea: {0}</InvalidLanguageNameX> <DoNotDisplayMessageAgain>Ez erakutsi mezu hau berriro</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Zuzendutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Jauzitako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Hitz zuzenen zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>Hiztegira gehitutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>Lortutako izen zenbatekoa: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Idaz-egiaztapenaren aurretik</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Idaz-egiaztapena: Aldatuta '{0}' -&gt; '{1}'-ra</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>Gehitu aurretik &lt;{0}&gt; etiketa</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt; etiketa gehituta</TagXAdded> <LineXOfY>{0} lerro {1}-tik</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} lerro gordeta honela {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} lerro ezabatuta</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>{0} lerro ezabatu aurretik</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>Ezabatu {0} lerroak?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Lerroa ezabatuta</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>Lerro bat ezabatu aurretik</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>Lerro bat ezabatu?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>Lerroa gehitu aurretik</BeforeInsertLine> <LineInserted>Lerroa gehituta</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>Lerroa ikus-zerrendan eguneratu aurretik</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSplitLine>Lerroa banandu aurretik</BeforeSplitLine> <LineSplitted>Lerroa bananduta</LineSplitted> <BeforeMergeLines>Lerroak batu aurretik</BeforeMergeLines> <LinesMerged>Lerroak batuta</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Margoa ezarri aurretik</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Izen hizkia ezarri aurretik</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>Idazmakina eragina aurretik</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Karaoke eragina aurretik</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>Azpidatzia DVD-tik inportatu aurretik</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>Ireki Matroska agiria...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Matroska agiriak</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>Ez da azpidatzirik aurkitu</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Hau ez da Matroska agiri baliozkoa: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup agiriak ez du azpidatzirik edo akatsak ditu - saiatu berriro demultiplexatzen</BlurayNotSubtitlesFound> <ParsingMatroskaFile>Matroska agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>Garraio Jarioa agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska agiritik azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Azpiatzia Matroska agiritik inportatuta</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>Jeiste agiria '{0}' ez onartuta - agiria handiegia da</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>Agiri bakar bat bakarrik jeitsi dezakezu</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Azala aldatu aurretik</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>Izen hizkiak aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}, hizki larri-xehe artean aldatuta izenentzat: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Frame neurria aldatu aurretik</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Abiadura ehunekotan zehaztu aurretik</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Frame neurria aldatuta {0}-tik {1}-ra</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} ez aurkituta! Inportatu VobSub agiria horrela ere?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Goiburu ez baliozko VobSub agiria: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>Ireki VobSub (sub/idx) azpidatzia...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>VobSub azpidatzi agiriak</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>Ireki Blu-ray .sup agiria...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup agiriak</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>Ireki XSub agiriak</OpenXSubFiles> <XSubFiles>XSub agiriak</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>VobSub azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray .sup agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>BDN xml agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Hautaturiko lerroak lehenago/geroago erakutsi aurretik</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu geroago</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>Hitz bikoitzak regex bidez {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Antolatu aurretik: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Antolatuta honela: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Hautaturiko lerroak berez orekatu aurretik</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Berez orekaturiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Hautaturiko lerroetatik lerro-hautsiak kendu aurretik</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Kendutako lerro-hautsiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Ordezte anitzaren aurretik</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>Idatzia ordeztutako lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>'{0}' izena gehitu da izen/etab. zerrendara</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>'{0}' izena EZ da izen/etab. zerrendara gehitu</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>'{0}' hitza erabiltzaile hiztegira gehitu da</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>'{0}' izena EZ da erabiltzaile hiztegira gehitu</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea OCR ordezpen zerrendara gehitu da</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea EZ da OCR ordezpen zerrendara gehitu</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} lerro hautatuta</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Azpidatziak unicode musika notak ditu. ANSI agiri kodeaketa erabiliz gordez gero galdu egingo dira. Jarraitu gordetzearekin?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Azpidatziak ken denbora kodeak ditu. Gordetzearekin jarraitu?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>Lerro laburrak batu aurretik</BeforeMergeShortLines> <MergedShortLinesX>Batutako lerro zenbatekoa: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSplitLongLines>Lerro luzeak banandu aurretik</BeforeSplitLongLines> <LongLinesSplitX>Banantze lerro zenbatekoa: {0}</LongLinesSplitX> <BeforeDurationsBridgeGap>Hutsarte txikiak zubitu aurretik</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora ezarri aurretik</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora aldatutako lerro zenbatekoa: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>Idatzi laua inportatu aurretik</BeforeImportText> <TextImported>Inportatutako idatzia</TextImported> <BeforePointSynchronization>Aldiberetze gune aurretik</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Aldiberetze gunea eginda</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>Denbora kodeak inportatu aurretik</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Denbora kodeak hemendik inportatuta {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Azpidatzia bideo kokapenari gehitu aurretik</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Hasiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Amaiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>Bideo kokapenari amaiera denbora ezarri eta hasiera berez kalkulatu aurretik</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Jarraitu oraingo idaz-egiaztapenarekin?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Hizk/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Hartu frame neurria bideo agiritik</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Mezu berria: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>Lerro eguneratuta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>Lerro gehituta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>Lerro ezabatuta: {0} ({1}): Aurkib={2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>Erabiltzaile berria: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>Hartugabe {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Ezin da zerbitzariarekin elkarketatu: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>Erabiltzailea/ekintza</UserAndAction> <NetworkMode>Sarean eran</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: Saioa hasita {1} {2}</XStartedSessionYAtZ> <OpenOtherSubtitle>Ireki beste azpidatzi bat</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>Elkarrizketa marratxoak aldatu aurretik</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>Esportatu idatzi laua honela</ExportPlainTextAs> <TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles> <SubtitleExported>Azpidatzia esportaturik</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>{0} lerroa - irakurketa akatsa: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>{0} lerroa - akatsa denbora kodea irakurtzen: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>{0} lerroa - itxarondako azpidatzi zenbakia: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedEmptyLine>Lerroa {0} - itxaroten zen lerro hutsa baina zenbakia + denbora kodea aurkitu da (zenbakia jauzi egin da): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> <BeforeGuessingTimeCodes>Ustezko denbora kodeen aurretik</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>Hautaturiko lerroentzako berez-iraupenaren aurretik</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Zutabe itsaspenaren aurretik</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Zutabe ezabapenaren aurretik</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>Zutabe idatzi inportazioaren aurretik</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Zutabe gelaxkak behera aldatu aurretik</BeforeColumnShiftCellsDown> <BeforeX>Aurretik: {0}</BeforeX> <LinesUpdatedX>Lerro eguneratuta: {0}</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Akatsa plugina gertatzerakoan: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Plugina ekin aurretik: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>Ezinezkoa azpidatzi emaitza pluginetik irakurtzea!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Ezinezkoa babeskopia zuzenbidea sortzea {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Azpidatziak batu aurretik</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Azpidatziak batuta</SubtitlesJoined> <StatusLog>Egoera oharra</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} agerraldi aldaketa inportaturik</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>'{0}' plugin exekutaturik.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Ez da XSub agiri baliozko bat!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Idatzi bera duten lerroak batu aurretik</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Denbora-kodea duen azpidatziak lerro zenbateko ezberdina du ({0}) oraingo azpidatziarekin alderatuta ({1}) - jarraitu horrela ere?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>Garraio jarioa aztertzen - mesedez itxaron...</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% osatuta</XPercentCompleted> <NextX>Hurrengot: {0}</NextX> <PromptInsertSubtitleOverlap>Azpidatzia uhineraren kokapenean txertatzeak gainjartzea eragingo du! Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Azpidatzaik iraupen negatiboa du hurrengo lerro(et)an: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> <SetPlayRateX>Ezarri irakurketa neurria (abidura) honela {0}%</SetPlayRateX> <ErrorLoadIdx>Ezinezkoa da .idx agiriak irakurtzea/editatzea. Idx agiriak idx/sub agiri bikote baten atal dira (VobSub deitua ere), eta Subtitle Edit-ek ireki dezake .sub agiria.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>Agiri honek .rar agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>Agiri honek .zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Agiriak 7-Zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>Agiriak PNG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du PNG agiririk ireki.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>Agiriak JPG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du JPG agiririk ireki.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>Agiriak ReScene .srr agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>Agiriak Bit Torrent agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Barkatu, agiri honek zero binarioak besterik ez ditu! Agiri hau Subtitle Edit-ekin editatu baduzu babeskopia bat aurkitu ahalko duzu menuaren bidez Agiria -&gt; Leheneratu berez-babeskopia...</ErrorLoadBinaryZeroes> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Zuzenbide erortzeak ez daude sostengatuta hemen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Enkriptatutako VobSub edukia ez dago sostengatuta</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>DVD sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>VobSub agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>Divx agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Hautatu azpidatzia Matroska agiritik</Title> <TitleMp4>Hautatu azpidatzia MP4 agiritik</TitleMp4> <PleaseChoose>Azpidatzi bat baino gehiago aurkitu da - mesedez hautatu</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>Bidea {0} - Hizkuntza: {1} - Mota: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>Neurriketa bihurtzailea</Title> <ConvertFrom>Bihurtu hemendik</ConvertFrom> <ConvertTo>Bihurtu hona</ConvertTo> <CopyToClipboard>Kopiatu gakora</CopyToClipboard> <Celsius>Celsius</Celsius> <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> <Miles>Milia</Miles> <Kilometers>Kilometro</Kilometers> <Meters>Metro</Meters> <Yards>Yarda</Yards> <Feet>Ohin</Feet> <Inches>Hatzbete</Inches> <Pounds>Libera</Pounds> <Kilos>Kilo</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>Batu idazki bera duten lerroak</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Geh. segundumilaen lerroen artean</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Barneratu gehikuntza lerroak</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>Batu lerro laburrak</Title> <MaximumCharacters>Gehienezko hizkirri esaldi bakarrean</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>Gehienezko segundumilaen lerroen artean</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Batuketa zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Batutako idatzia</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>Batu bakarrik lerro jarraipenak</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>Batu denbora kode berdina duten lerroak</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Geh segundumilaen aldea</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>Ber-hautsi lerroak</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Batze zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Batutako idazkia</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>Aldatu hautapena</Title> <Rule>Araua</Rule> <CaseSensitive>Bereizi larri-xeheak</CaseSensitive> <DoWithMatches>Zer egin bat datozenekin</DoWithMatches> <MakeNewSelection>Egin hautapen berria</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>Gehitu oraingo hautapenera</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>Kendu oraingo hautapenetik</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>Gurutzatu oraingo hautapenarekin</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>Bat datozen lerroak: {0}</MatchingLinesX> <Contains>Du</Contains> <StartsWith>Hasten da</StartsWith> <EndsWith>Amaitzen da</EndsWith> <NoContains>Ez du</NoContains> <RegEx>Esaera arrunta</RegEx> <UnequalLines>Lerro ezberdinak</UnequalLines> <EqualLines>Lerro berdinak</EqualLines> <DurationLessThan>Iraupena hau baino gutxiago</DurationLessThan> <DurationGreaterThan>Iraupena hau baino gehiago</DurationGreaterThan> <MoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago</MoreThanTwoLines> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>Ordezte anitza</Title> <FindWhat>Bilatu</FindWhat> <ReplaceWith>Ordeztu honekin</ReplaceWith> <Normal>Arrunta</Normal> <CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive> <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> <Description>Azalpena</Description> <LinesFoundX>Lerro aurkituta: {0}</LinesFoundX> <Remove>Kendu</Remove> <Add>&amp;Gehitu</Add> <Update>&amp;Eguneratu</Update> <Enabled>Gaituta</Enabled> <SearchType>Bilaketa mota</SearchType> <RemoveAll>&amp;Kendu denak</RemoveAll> <Import>I&amp;nportatu...</Import> <Export>E&amp;sportatu...</Export> <ImportRulesTitle>Inportatu ordezpen araua(k) hemendik...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>Esportatu ordezpen araua(k) hona...</ExportRulesTitle> <ChooseGroupsToImport>Hautatu inportatzeko multzoak</ChooseGroupsToImport> <ChooseGroupsToExport>Hautatu esportatzeko multzoak</ChooseGroupsToExport> <Rules>Esportatu arauak</Rules> <MoveToTop>Mugitu goren</MoveToTop> <MoveToBottom>Mugitu beheren</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>Mugitu hautatutako arauak taldera</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>Taldeak</Groups> <RulesForGroupX>"{0}" taldearentzako arauak</RulesForGroupX> <GroupName>Taldearen izena</GroupName> <RenameGroup>Berrizendatu taldea...</RenameGroup> <NewGroup>Talde berria</NewGroup> <NothingToImport>Ezer ez inportatzeko</NothingToImport> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>Eztabaidagunea</Title> <Send>&amp;Bidali</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>Batu sare saiora</Title> <Information>Batu jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saiora (elkarlana)</Information> <Join>Batu</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>Sare saioaren argibideak eta oharra</Title> <Log>Oharra</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Hasi sare saioa</Title> <ConnectionTo>Elkarketatzen {0}...</ConnectionTo> <Information>Hasi jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saio berrira (elkarlana)</Information> <Start>Hasi</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Ireki DVD-a VLC-rekin</Title> <OpenDvdFrom>Ireki DVD-a hemendik...</OpenDvdFrom> <Disc>Diska</Disc> <Folder>Agiritegia</Folder> <ChooseDrive>Hautatu gidagailua</ChooseDrive> <ChooseFolder>Hautatu agiritegia</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>Pluginak</Title> <InstalledPlugins>Ezarritako pluginak</InstalledPlugins> <GetPlugins>Lortu pluginak</GetPlugins> <Description>Azalpena</Description> <Version>Bertsioa</Version> <Date>Eguna</Date> <Type>Mota</Type> <OpenPluginsFolder>Ireki "Pluginak" agiritegia</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit pluginak "Pluginak" agiritegira jeitsi behar dira</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>Hautatu plugina eta klikatu "jeitsi"</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>{0} plugin jeitsita</PluginXDownloaded> <Download>&amp;Jeitsi</Download> <Remove>&amp;Kendu</Remove> <UpdateAllX>Eguneratu guztiak ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Ezinezkoa plugin zerrenda jeistea: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit bertsio berriena behar da!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Eguneraketa eskuragarri!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>Eguneratu guztiak</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plugin eguneratu dira</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>Hitz muga (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>Hitz mugarik ez (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>Lerro berria (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>Lerro berria (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>Edozein digito (\d)</AnyDigit> <NonDigit>Digitorik ez (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Edozein hizki (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Edozein zuriune (\s)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>Tarterik gabeko hizkia (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Huts edo gehiago (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Bat edo gehiago (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>Hizki multzoan ([test])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>Ez hizki multzoan ([^test])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Kendu gorrentzako idatzia</Title> <RemoveTextConditions>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>'[' eta ']'</SquareBrackets> <Brackets>'{' eta '}'</Brackets> <Parentheses>'(' eta ')'</Parentheses> <QuestionMarks>'?' eta '?'</QuestionMarks> <And>eta</And> <RemoveTextBeforeColon>Kendu bi puntu aurreko idatzia (':')</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>Idatzia HIZKI LARRITAN bada bakarrik</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>Lerro bananduan bada bakarrik</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>Kendu idatzia eduki hau badu:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Kendu lerroa HIZKILARRIZ badago</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Kendu hasperen-hitzak (shh, hmm, etab.)</RemoveInterjections> <EditInterjections>&amp;Editatu...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>Ordeztu</Title> <FindWhat>Bilatu:</FindWhat> <Normal>Arrunta</Normal> <CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive> <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> <ReplaceWith>Ordeztu honekin:</ReplaceWith> <Find>&amp;Bilatu</Find> <Replace>&amp;Ordeztu</Replace> <ReplaceAll>Ordeztu &amp;denak</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>Leheneratu berez-babeskopia</Title> <Information>Ireki berez-gordetako babeskopia</Information> <DateAndTime>Eguna eta ordua</DateAndTime> <FileName>Agiri izena</FileName> <Extension>Luzapena</Extension> <NoBackedUpFilesFound>Ez da babeskopia agiririk aurkitu!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>Bilatu isiltasuna</Title> <SearchDirection>Bilaketa norabidea</SearchDirection> <Forward>Aurrera</Forward> <Back>Atzera</Back> <LengthInSeconds>Isiltasuna izan behar da gutxienez (segundu):</LengthInSeconds> <MaxVolume>Bolumena izan behar da honen azpitik:</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>Ezarri erakus denbora gutxiena esaldi artean</Title> <PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>&amp;Erakutsi aldatutako lerroak bakarrik</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Lerroen arteko segundumilaen gutxiengoa</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>Frame neurri argibideak</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>Bat frame {0:0.00} fs-ko dira {1} segundumilaen</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>Ezarri Albiberetze gunea lerro honi {0}</Title> <SyncPointTimeCode>Aldiberetze gunearen denbora</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt;&lt; seg½</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>seg ½ &gt;&gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 seg &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>Ezarpenak</Title> <General>Orokorra</General> <Toolbar>Tresnabarra</Toolbar> <VideoPlayer>Bideo irakurgailua</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>Uhinera/argilitzaera</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Tresnak</Tools> <WordLists>Hitz zerrendak</WordLists> <SsaStyle>ASS/SSA Estiloa</SsaStyle> <Network>Sarea</Network> <Rules>Arauak</Rules> <ShowToolBarButtons>Erakutsi tresnabarra botoiak</ShowToolBarButtons> <New>Berria</New> <Open>Ireki</Open> <Save>Gorde</Save> <SaveAs>Gorde honela</SaveAs> <Find>Bilatu</Find> <Replace>Ordeztu</Replace> <VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync> <SpellCheck>Idaz egiaztapena</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Ezarpenak</SettingsName> <Help>Laguntza</Help> <UnbreakNoSpace>Deshautsi tarterik gabe (CJK)</UnbreakNoSpace> <ToggleBookmarks>Aldatu lastermarkak</ToggleBookmarks> <ToggleBookmarksWithComment>Aldatu lastermarkak - gehitu aipamena</ToggleBookmarksWithComment> <ClearBookmarks>Garbitu lastermarkak</ClearBookmarks> <GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>Joan aurreko lastermarkara</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>Joan hurrengo lastermarkara</GoToNextBookmark> <ChooseProfile>Hautatu profila</ChooseProfile> <DuplicateLine>Bikoiztu lerroa</DuplicateLine> <FontInUi>EI Hizkia</FontInUi> <ShowFrameRate>Erakutsi frame neurria tresnabarran</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>Berezko frame neurria:</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>Berezko agiri kodeaketa:</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>Berez atzeman ANSI kodeaketa:</AutoDetectAnsiEncoding> <Profile>Profila</Profile> <Profiles>Profilak</Profiles> <ImportProfiles>Inportatu profilak</ImportProfiles> <ExportProfiles>Esportatu profilak</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>Lerro bakarraren geh. luzera:</SubtitleLineMaximumLength> <OptimalCharactersPerSecond>Hizkirri/seg hoberena</OptimalCharactersPerSecond> <MaximumCharactersPerSecond>Geh. hizkirri/seg:</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordssPerMinute>Geh. hitz/min</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>Berez-bildu idazterakoan</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Gutx. iraupena segumil-etan:</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Geh. iraupena segumil-etan:</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Gutx. tartea azpidatzi artean sm-etan</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>Geh. lerro zenbatekoa</MaximumLines> <SubtitleFont>Azpidatzi hizkia:</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>Azpidatzi hizki neurria:</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>Lodia</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Berez-ireki bideo agiria azpidatzia irekitzerakoan</VideoAutoOpen> <AllowVolumeBoost>Ahalbidetu bolumen bultzada</AllowVolumeBoost> <SubtitleCenter>Erdian</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>Azpidatzi hizki margoa:</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>Azpidatzi barren margoa:</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Idaz-egiaztapena:</SpellChecker> <RememberRecentFiles>Gogoratu berrikiko agiriak (berrirekitzeko)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>Hasi azken agiria gertaturik</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Gogoratu hautaturiko lerroa</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Gogoratu leiho nagusiaren kokapena eta neurria</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>Hasi iturburu ikuspenean</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>Kendu lerro hutsak azpidatzia irekitzerakoan</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>Erakutsi lerro hautsiak zerrenda ikuspegian honela:</ShowLineBreaksAs> <SaveAsFileNameFrom>"Gorde honela..." agiri izena erabiltzen du hemendik</SaveAsFileNameFrom> <MainListViewDoubleClickAction>Klik bikoitza lerroan leiho nagusian zerrenda ikuspegian izango da:</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>Hautatu zerrenda ikuspegi zutabe ikusgarriak</MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>Ezer ez</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Joan bideo kokapenera eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Joan bideo kokapenera eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>Joan edizioko idaz kutxara</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Joan bideo kokapenera - 0.5 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>Joan edizio kutxara eta pausatu bideo kokapenean</MainListViewEditTextAndPause> <VideoFileName>Bideo agiriaren izena</VideoFileName> <ExistingFileName>Edizio agiriaren izena</ExistingFileName> <AutoBackup>Berez-babeskopia:</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>Minutuoro</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 min behin</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 min behin</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Kendu:</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 hilabete</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 hilabete</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 hilabete</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates> <AutoSave>Berez gorde</AutoSave> <AllowEditOfOriginalSubtitle>Ahalbidetu jatorrizko azpidatzia editatzea</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Ohartu lerro ezabaketaz</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Denbora kode modua:</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>00:MM:SS:FF (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>00:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <SplitBehavior>Banantze jokabidea</SplitBehavior> <SplitBehaviorPrevious>Gehitu tartea bananketa puntuaren ezkerrean (fokutu eskuina)</SplitBehaviorPrevious> <SplitBehaviorHalf>Gehitu tartea bananketa puntuaren erdian (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorHalf> <SplitBehaviorNext>Gehitu tartea bananketa puntuaren eskuinean (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorNext> <VideoEngine>Bideo gailua</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll - system32 agiritegian</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ -multimedia irakurgailu askea, iturburu irekikoa, eta plataforma-anitzerakoa</MpvPlayerDescription> <MpvHandlesPreviewText>mpv-ek kudeatzen du aurreikuspen idazkia</MpvHandlesPreviewText> <VlcMediaPlayer>VLC Irakurgailua</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll VLC Irakurgailua 1.1.0 edo berriagoa</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>VLC helburua (VLC bertsio eramangarria erabiltzen ari bazara besterik ez da beharrezkoa)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>Erakutsi gelditu botoia</ShowStopButton> <ShowMuteButton>Erakutsi mututu botoia</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>Erakutsi ikusleiho-osoa botoia</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>Azpidatzi aurreikuspen hizki neurria:</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>Leiho nagusiko bideo aginteak</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Norbere idatzi eta URL bilaketa:</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Uhinera itxura</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Saretxo margoa</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>Erakutsi saretxoaren marrak</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>Erakutsi hizk/seg</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>Erakutsi hitz/min</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>Alderantzizkatu sagu-gurpilaren irristari norabidea</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>Ahalbidetu gainjartzea (mugitzean/birneurriratzean)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Ezarri bideo kokapena hasiera/amaiera mugitzerakoan</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> <WaveformFocusMouseEnter>Ezarri fokua sagua sartzerakoan</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ezarri zerrenda ikuspegi fokua sagua zerrenda ikuspegian sartzerakoan ere</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformSingleClickSelect>Klik bakarra azpidatziak hautatzeko</WaveformSingleClickSelect> <WaveformSnapToSceneChanges>Dohitu agerraldi aldaketetara (sakatu Aldatu ezeztatzeko)</WaveformSnapToSceneChanges> <WaveformBorderHitMs1>Hertz markatzailea izan behar da</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>segundumilaen</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Margoa</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Hautaturik margoa</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>Atzealde margoa</WaveformBackgroundColor> <WaveformCursorColor>Kurtsorearen margoa</WaveformCursorColor> <WaveformTextColor>Idazki margoa</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>Idazki hizkiaren neurria</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Hustu 'Argilitzaerak' eta 'Uhinerak' agiritegiak</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Uhinerak' eta 'Argilitzaerak' agiritegiek {0} agiri dituzte ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Argilitzaera</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>Sortu argilitzaera</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>Argilitzaeraren itxura:</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>Margo gradiente bat</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Klasikoa</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>Erabili FFmpeg uhinera aterapenerako</WaveformUseFFmpeg> <DownloadFFmpeg>Jeitsi FFmpeg</DownloadFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>FFmpeg-rako helburua</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>Bilatu FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>Bilatu VLC eramangarria</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha Estiloa</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor> <SsaOutline>Ingurua</SsaOutline> <SsaShadow>Itzala</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>Kutxa argikaitza</SsaOpaqueBox> <Testing123>Aztertzen 123...</Testing123> <Language>Hizkuntza:</Language> <NamesIgnoreLists>Izen/ezikusi zerrenda (larri-xehe artean)</NamesIgnoreLists> <AddName>Gehitu izena</AddName> <AddWord>Gehitu hitza</AddWord> <Remove>Kendu</Remove> <AddPair>Gehitu parea</AddPair> <UserWordList>Erabiltzaile hitz zerrenda</UserWordList> <OcrFixList>OCR zuzenketa zerrenda</OcrFixList> <Location>Helbidea</Location> <UseOnlineNames>Erabili online izenak etab. xml agiriak</UseOnlineNames> <WordAddedX>Gehitutako hitza: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Hitza jadanik badago!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound> <RemoveX>Kendu {0}?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Ezin da eguneratu Izenak Etab.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>Proxy zerbitzari ezarpenak</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Proxy helbidea:</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Egiaztapena</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Erabiltzaile izena:</ProxyUserName> <ProxyPassword>Sarhitza:</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domeinua:</ProxyDomain> <NetworkSessionSettings>Sare saio ezarpenak</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Irakurri soinu agiri bat mezu berri bat heltzen denean</NetworkSessionNewSound> <PlayXSecondsAndBack>Irakurri X segundu eta atzera, X da:</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>Hasierako agerraldi esaldia da:</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>Amaierako agerraldi esaldia da:</EndSceneIndex> <FirstPlusX>Lehen + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>Azken - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Zuz. akats arruntak</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>Kendu GR idazkia</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Batu hau baino labur. diren lerroak:</MergeLinesShorterThan> <DialogStyle>Elkarrizketa estiloa</DialogStyle> <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Marratxoa bi lerroetan tartearekin</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Marratxoa bi lerroetan tarterik gabe</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Marratxoa bigarren lerroan tartearekin</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Marratxoa bigarren lerroan tarterik gabe</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> <ContinuationStyle>Jarraipen estiloa</ContinuationStyle> <ContinuationStyleNone>Ezer ez</ContinuationStyleNone> <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntuak (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntuak</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Marratxoa</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Marratxoa, baina puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> <MusicSymbol>Musika ikurrak:</MusicSymbol> <MusicSymbolsReplace>Ordezteko musika ikurrak (kakotxaz bananduta)</MusicSymbolsReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Zuzendu OCR akats arruntak - erabili baita ere kodegogor arauak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Zuzendu erakus denb. laburrak - ahalbidetu hasiera denb. mugitzea</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Jauzi lehen urratsa (hautatu zuzenketa arauak)</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Lasterteklak</Shortcuts> <Shortcut>Lasterteklak:</Shortcut> <Control>Ktrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Aldatu</Shift> <Key>Tekla:</Key> <ListViewAndTextBox>Zerrenda ikuspegia eta idazkutxa</ListViewAndTextBox> <ListView>Zerrenda Ikuspegia</ListView> <TextBox>Idazkutxa</TextBox> <UpdateShortcut>Eguneratu</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>Aldatu uztartu/uztargabetu bideo aginteak</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ezarri amaiera, gehitu berria eta joan berrira</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStart>Zehaztu amaiera kokapenaren bidez</AdjustViaEndAutoStart> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Zehaztu amaiera kokap bidez eta joan hurr.</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ezarri hasiera, berez iraupena eta joan hurrengora</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ezarri amaiera, hurrengo hasiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Behera tekla: ezarri hasiera - Gora tekla: ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm aurrera</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm atzera</AdjustSelected100MsBack> <AdjustStartXMsBack>Mugitu hasiera {0} sm atzera</AdjustStartXMsBack> <AdjustStartXMsForward>Mugitu hasiera {0} sm aurrera</AdjustStartXMsForward> <AdjustEndXMsBack>Mugitu amaiera {0} sm atzera</AdjustEndXMsBack> <AdjustEndXMsForward>Mugitu amaiera {0} sm aurrera</AdjustEndXMsForward> <AdjustStartOneFrameBack>Mugitu hasiera 1 frame atzera</AdjustStartOneFrameBack> <AdjustStartOneFrameForward>Mugitu amaiera 1 frame aurrera</AdjustStartOneFrameForward> <AdjustEndOneFrameBack>Mugitu amaiera1 frame atzera</AdjustEndOneFrameBack> <AdjustEndOneFrameForward>Mugitu amaiera1 frame aurrera</AdjustEndOneFrameForward> <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame atzera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame aurrera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame atzera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame aurrera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ezarri hasiera denbora, heutsi iraupenari</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa eta joan hurrengora</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustExtendCurrentSubtitle>Hedatu oraingo lerroa hurrengo azpidatzira edo geh iraupenera</AdjustExtendCurrentSubtitle> <AdjustExtendToNextSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo agerraldi aldaketara (edo hurrengo azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChange> <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> <AdjustExtendToNextSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo azpidatzira</AdjustExtendToNextSubtitle> <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko azpidatzira</AdjustExtendToPreviousSubtitle> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Ber-kalkulatu uneko azpidatziaren iraupena</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Sortu berria behera-tekla, ezarri amaiera denbora gora-tekla</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>Batu elkarrizketa (txertatu marratxoak)</MergeDialog> <GoToNext>Joan hurrengo lerrora</GoToNext> <GoToPrevious>Joan aurreko lerrora</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>Joan oraingo lerro hasierara</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>Joan oraingo lerro amaierara</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Joan aurreko lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Joan hurrengo lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <ToggleFocus>Aldatu fokoa zerrenda ikusi eta azpidatziaren idaz kutxa artean</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>Aldatu elkarrizketa marratxoak</ToggleDialogDashes> <ToggleMusicSymbols>Aldatu musika ikurrak</ToggleMusicSymbols> <Alignment>Lerrokapena (hautaturiko lerroak)</Alignment> <AlignmentN1>Lerrokatu behe ezkerrean - {\an1}</AlignmentN1> <AlignmentN2>Lerrokatu behe erdian - {\an2}</AlignmentN2> <AlignmentN3>Lerrokatu behe eskuinean - {\an3}</AlignmentN3> <AlignmentN4>Lerrokatu erdi ezkerrean - {\an4}</AlignmentN4> <AlignmentN5>Lerrokatu erdi erdian - {\an5}</AlignmentN5> <AlignmentN6>Lerrokatu erdi eskuinean - {\an6}</AlignmentN6> <AlignmentN7>Lerrokatu goi ezkerrean - {\an7}</AlignmentN7> <AlignmentN8>Lerrokatu goi erdian - {\an8}</AlignmentN8> <AlignmentN9>Lerrokatu goi eskuinean - {\an9}</AlignmentN9> <CopyTextOnly>Kopiatu idatzia bakarrik gakora (hautaturiko lerroak)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiatu idazki jatorrizkotik oraingora</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Berez-iraupena (hautaturiko lerroak)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>Zutikako zooma</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>Zutikako zooma gutxitu</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>Bilatu hurrengo isilunea</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>Bilatu aurreko isilunea</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>Gehitu idatzia hemen (hautapen berrirako)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>Gehitu idazkia hemen (hautapen berrirako gakotik)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berria bezala</SetParagraphAsSelection> <WaveformPlayNewSelection>Irakurri hautapen berria</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd>Irakurri hautapenaren amaiera</WaveformPlayNewSelectionEnd> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Irakurri lehenik hautaturiko azpidatzia</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>Fokutu zerrenda ikuspegia</WaveformFocusListView> <WaveformGoToPreviousSceneChange>Joan aurreko agerraldi aldaketara</WaveformGoToPreviousSceneChange> <WaveformGoToNextSceneChange>Joan hurrengo agerraldi aldaketara</WaveformGoToNextSceneChange> <WaveformToggleSceneChange>Aldatu agerraldi aldaketa</WaveformToggleSceneChange> <WaveformGuessStart>Berez zehaztu hasiera bolumen/agerraldi aldaketaren bidez</WaveformGuessStart> <GoBack1Frame>Frame bat atzera</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Frame bat aurrera</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>Frame bat atzera (irakurtzen)</GoBack1FrameWithPlay> <GoForward1FrameWithPlay>Frame bat aurrera (irakurtzen)</GoForward1FrameWithPlay> <GoBack100Milliseconds>100 sm atzera</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>100 sm aurrera</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>500 sm atzera</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>500 sm aurrera</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>Segundu bat atzera</GoBack1Second> <GoForward1Second>Segundu bat aurrera</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>Bost segundu atzera</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>Bost segundu aurrera</GoForward5Seconds> <GoBack3Second>Hiru segundu atzera</GoBack3Second> <GoToStartCurrent>Ezarri bideo kokap azpidatziaren hasieran</GoToStartCurrent> <ToggleStartEndCurrent>Aldatu bide kokap azpidatziaren has/amai artean</ToggleStartEndCurrent> <PlayCurrent>Irakurri uneko azpidatzia</PlayCurrent> <WaveformGoToPrevSubtitle>Joan aurreko azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>Joan hurrengo azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToNextSubtitle> <WaveformSelectNextSubtitle>Hautatu hurrengo azpidatzia (bideo kokapenetik, heutsi bideo kokap)</WaveformSelectNextSubtitle> <TogglePlayPause>Aldatu irakurri/pausatu</TogglePlayPause> <Pause>Pausatu</Pause> <Fullscreen>Ikusleiho-osoan</Fullscreen> <PlayRateSlower>Irakurketa neurria astiroago</PlayRateSlower> <PlayRateFaster>Irakurketa neurria azkarrago</PlayRateFaster> <VideoResetSpeedAndZoom>Berrezarri abiadura/zooma</VideoResetSpeedAndZoom> <CustomSearch1>Itzulpena, norbere bilaketa 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Itzulpena, norbere bilaketa 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Itzulpena, norbere bilaketa 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>Itzulpena, norbere bilaketa 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>Itzulpena, norbere bilaketa 5</CustomSearch5> <SyntaxColoring>Joskera margoa</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>Zerrenda ikuspegiko joskera margoa</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Marg. iraup. labur. bada</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Margotu iraupena luzeegia bada</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>Margotu idazkia luzeegia bada</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextIfTooWide>Margotu idazkia zabalegia bada (pixel)</SyntaxColorTextIfTooWide> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Margotu idatzia {0} lerro baino gehiago baditu</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>Margotu denbora kode gainjarpena</SyntaxColorOverlap> <SyntaxColorGap>Margotu tartea laburregia bada</SyntaxColorGap> <SyntaxErrorColor>Akats margoa</SyntaxErrorColor> <SyntaxLineWidthSettings>Ezarpenak</SyntaxLineWidthSettings> <LineWidthSettings>Lerro zabalera ezarpenak</LineWidthSettings> <MaximumLineWidth>Gehienezko lerro zabalera:</MaximumLineWidth> <Pixels>pixel</Pixels> <MeasureFont>Neurketa hizkia:</MeasureFont> <GoToFirstSelectedLine>Joan lehenik hautaturiko lerrora</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>Joan hurrengo lerro hutsera</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Batu hautaturiko lerroak eta berez-hautsi</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi</MergeSelectedLinesAndUnbreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi tarterik gabe (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Batu hautaturiko lerroak, heutsi lehen idazki ez-hutsari bakarrik</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <MergeSelectedLinesBilingual>Batu hautaturiko lerroak elebitan</MergeSelectedLinesBilingual> <SplitSelectedLineBilingual>Banandu hautaturiko lerroa elebitan</SplitSelectedLineBilingual> <ToggleTranslationMode>Aldatu itzulpen modua</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Aldatu jatorrizkoa eta itzulpena</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Batu jatorrizkoa eta itzulpena</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Lastertekla jadanik zehaztuta: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Aldatu itzulpena eta jatorrizkoa bideo/audio aurreikuspenean</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Zutabea, ezabatu idatzia</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Zutabea, ezabatu idazkia eta aldatu gora</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> <ListViewColumnInsert>Zutabea, txertatu idatzia</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>Zutabea, itsatsi</ListViewColumnPaste> <ListViewColumnTextUp>Zutabea, idazkia gora</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>Zutabea, idazkia behera</ListViewColumnTextDown> <ListViewFocusWaveform>Fokutu uhinera/argilitzaera</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>Joan hurrengo akatsera</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>Hasi azpidatzia ikusleiho-osoko beamer</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mugitu azken hitza behera hurrengo azpidatzi lerrora</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mugitu hurrengo azpidatziko lehen hitza lerroan gora</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan gora (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan behera (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>Hautapena hizki-xehez</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Hautapena hizki-larriz</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxSelectionToRuby>Hautapena Ruby-ra (Japoniera)</MainTextBoxSelectionToRuby> <MainTextBoxToggleAutoDuration>Aldatu berez iraupena</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Berez hautsi idatzia</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik</MainTextBoxAutoBreakFromPos> <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik eta joan hurrengora</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> <MainTextBoxUnbreak>Deshautsi idatzia</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>Gode denak</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Askotarikoa</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>Hizkr/seg (HS-KO) tarteak barne</CpsIncludesSpace> <UseDoNotBreakAfterList>Ez-hautsi zerr. ondoren (berez-haust.)</UseDoNotBreakAfterList> <BreakEarlyForLineEnding>Hautsi aurretik esaldi amaiera bada (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> <BreakByPixelWidth>Hautsi pixel zabaleraz</BreakByPixelWidth> <BreakPreferBottomHeavy>Hobetsi behekoa astuna</BreakPreferBottomHeavy> <BreakEarlyForDashDialog>Hautsi aurretik elkarrizketa marratxoa bada</BreakEarlyForDashDialog> <BreakEarlyForComma>Hautsi aurretik kakotxa bada</BreakEarlyForComma> <GoogleTranslate>Google Itzulpena</GoogleTranslate> <GoogleTranslateApiKey>API giltza</GoogleTranslateApiKey> <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Itzultzailea</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Nola hasi saioa</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>Gakoa</MicrosoftTranslateApiKey> <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Lekukoaren amaiera-puntua</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> <FontNote>Oharra: Hizki ezarpen hauek Subtitle Edit EI-rako besterik ez dira. Azpidatzi batentzako hizki bat ezartzea arrunt bideo irakurgailuan egiten da, baina egin daiteke ere "Advanced Sub Station Alpha"-k bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz edo irudi ohinarriko heuskarrietatik esportatuz.</FontNote> <RestoreDefaultSettings>Leheneratu berezko ezarpenetara</RestoreDefaultSettings> <RestoreDefaultSettingsMsg>Ezarpen guztiak leheneratuko dira berezko ezarpenetara. Jarraitu?</RestoreDefaultSettingsMsg> <RemoveTimeCodes>Kendu denbora kodeak</RemoveTimeCodes> <EditFixContinuationStyleSettings>Editatu ezarpenak jarraipen estiloaren zuzenketarako...</EditFixContinuationStyleSettings> <FixContinuationStyleSettings>Jarraipen estilo zuzenketarako ezarpenak</FixContinuationStyleSettings> <UncheckInsertsAllCaps>Atzeman eta deshautatu guztiak-larri izenburuak (adibidez: EZ SARTU)</UncheckInsertsAllCaps> <UncheckInsertsItalic>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak</UncheckInsertsItalic> <UncheckInsertsLowercase>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak, hizki xehez</UncheckInsertsLowercase> <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ezkutatu nahi ez diren jarraipen esaldiak</HideContinuationCandidatesWithoutName> <IgnoreLyrics>Ezikusi abestidatziak musika sinboloen artean</IgnoreLyrics> <MinFrameGap>Gutx. tartean frametan</MinFrameGap> <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} frame {1} frame-neurrian ematen du {2} segundumilaen.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> <UseXAsNewGap>Erabili "{0}" segundumilaen gutxieneko tarte berri bezala?</UseXAsNewGap> </Settings> <SettingsMpv> <Title>mpv ezarpenak</Title> <DownloadMpv>Jeitsi mpv lib</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed>Ezinezkoa mpv jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</DownloadMpvFailed> <DownloadMpvOk>mpv lib jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> <Title>Jeitsi FFmpeg</Title> <XDownloadFailed>Ezinezkoa {0} jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> <Title>Ezarri bideo oreka</Title> <Description>Ezarri bideo oreka (azpidatziak ez du bideoaren egizko denbora jarraitu behar, baina adib. + 10 ordu)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Erlatiboa bideoaren oraingo kokapenarekin</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes>Heutsi dauden denbora kodeei (ez gehitu bideo oreka)</KeepTimeCodes> <Reset>Berrezarri</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago/geroago</Title> <TitleAll>Erakutsi lerro guztiak lehenago/geroago</TitleAll> <ShowEarlier>&amp;Erakutsi lehenago</ShowEarlier> <ShowLater>E&amp;rakutsi geroago</ShowLater> <TotalAdjustmentX>Zehaztea guztira: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>&amp;Lerro denak</AllLines> <SelectedLinesOnly>&amp;Hautat. lerroak bakarrik</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>H&amp;autaturiko lerroa(k) eta hurrengoak</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Historia (desegiteko)</Title> <SelectRollbackPoint>Hautatu denbora/azalpena atzerabiderako</SelectRollbackPoint> <Time>Denbora</Time> <Description>Azalpena</Description> <CompareHistoryItems>Alderatu &amp;historiako gaiak</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>Alderatu &amp;oraingoarekin</CompareWithCurrent> <Rollback>&amp;Atzerabidea</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>Idaz-egiaztapena</Title> <FullText>Idatzi osoa</FullText> <WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound> <Language>Hizkuntza</Language> <Change>&amp;Aldatu</Change> <ChangeAll>A&amp;ldatu denak</ChangeAll> <SkipOnce>Jauzi &amp;bat</SkipOnce> <SkipAll>Jauzi &amp;denak</SkipAll> <AddToUserDictionary>Gehitu erabiltzaile &amp;hiztegira</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>Geh izen/etab. &amp;zerr. (hizki larri-xehe artekoa)</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara</AddToOcrReplaceList> <Abort>&amp;Utzi</Abort> <Use>E&amp;rabili</Use> <UseAlways>&amp;Erabili betik</UseAlways> <Suggestions>Iradokizunak</Suggestions> <SpellCheckProgress>Idaz egiaztapena [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Editatu idatzi &amp;osoa</EditWholeText> <EditWordOnly>Editatu hitza ba&amp;karrik</EditWordOnly> <AddXToNames>Gehitu '{0}' izen/etab. zerrendara</AddXToNames> <AddXToUserDictionary>Gehitu '{0}' erabiltzaile hiztegira</AddXToUserDictionary> <AutoFixNames>Berez zuze&amp;ndu azalean bakarrik ezberd. diren izenak</AutoFixNames> <AutoFixNamesViaSuggestions>Zuzendu izenak ere 'idaz-egiaztapen iradokizunak' bidez</AutoFixNamesViaSuggestions> <CheckOneLetterWords>Galdetu hizkirri ezezagunak</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>Tratatu " in' " hitz amaiera " ing " bezala (Ingelera bakarrik)</TreatINQuoteAsING> <RememberUseAlwaysList>Gogoratu "Betik erabili" zerrenda</RememberUseAlwaysList> <ImageText>Irudi idatzia</ImageText> <SpellCheckCompleted>Idaz-egiaztapena osatuta.</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Idaz-egiaztapena utzita</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Tarteak ez daude ahalbidetuta hitz bakarrean!</SpacesNotAllowed> <UndoX>Deseginda: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>{0} hizkirri baliogabea aurkitu da {1} zutabean</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Zuriune baliogabea aurkitu da {0} zutabean.</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>Mesedez ikusi jakinarazpen osoa hemen: {0}.</ReportPrompt> <OpenReportInFolder>Ireki jakinarazpena agiritegian</OpenReportInFolder> <FoundXIssues>Netflix ontasun egiaztapenak {0} arazo aurkitu ditu.</FoundXIssues> <CheckOk>Netflix ontasun egiaztapena ONGI :)</CheckOk> <MaximumXCharsPerSecond>Gehienez {0} hizkirri segunduko (zuriuneak kenduta)</MaximumXCharsPerSecond> <MaximumLineLength>Gehienezko lerro luzera ({0})</MaximumLineLength> <MinimumDuration>Gutxienezko iraupena: 5/6 segundu (833 sm)</MinimumDuration> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>Banandu</Title> <SplitOptions>Banantze aukerak</SplitOptions> <Lines>Lerroak</Lines> <Characters>Hizkiak</Characters> <NumberOfEqualParts>Zati berdin zenbatekoa</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>Azpidatzi argibideak</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Hizkirri zenbatekoa: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Irteera</Output> <FileName>Agiri izena</FileName> <OutputFolder>Irteera agiritegia</OutputFolder> <DoSplit>&amp;Banandu</DoSplit> <Basic>&amp;Ohinarrizkoa</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>Banandu lerro luzeak</Title> <SingleLineMaximumLength>Lerro bakarraren gehienezko luzera</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>Lerroaren gehienezko luzera</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>Kate hasiera/amaiera lerroak</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Banantze zenbatekoa: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Lerro bakar luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>Lerro luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Banandu azpidatzia</Title> <Description1>Sartu bideoaren lehen atalaren luzera edo bilatu</Description1> <Description2>eta hartu luzera bideo agiri honetatik:</Description2> <Split>&amp;Banandu</Split> <Done>&amp;Eginda</Done> <NothingToSplit>Ezer ez banantzeko!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Gorde 1. Atala honela...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Gorde 2. Atala honela...</SavePartTwoAs> <Part1>1. Atala</Part1> <Part2>2. Atala</Part2> <UnableToSaveFileX>Ezin da gorde {0}</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>Gainidatzi dauden agiriak?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>Agiritegia ez da aurkitu: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Izenburu gabea</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Hasi zenbakitzea hemendik...</Title> <StartFromNumber>Hasi zenbaki honetatik:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>Gehiago, mesedez sartu zenbaki bat</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Estatistikak</Title> <TitleWithFileName>Estatistikak - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>Estatistika orokorrak</GeneralStatistics> <MostUsed>Gehien erabilitakoa...</MostUsed> <MostUsedLines>Gehien erabilitako lerroak</MostUsedLines> <MostUsedWords>Gehien erabilitako hitzak</MostUsedWords> <NothingFound>Ez da ezer aurkitu</NothingFound> <NumberOfLinesX>Azpidatzi lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>{0} hizkirri zenbatekoa: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Hizkirri zenbatekoa idatzian bakarrik: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Azpidatzi guztien iraupena guztira: {0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>Hizkirri/segunduko guztira: {0:0.0} segundu</TotalCharsPerSecond> <TotalWords>Hitzak azpidatzian guztira: {0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>Etzana etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>Lodia etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>Azpimarratua etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>Hizki etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>Lerrokapen etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Azpidatzi luzera - gutxiena: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Azpidatzi luzera - gehiena: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Azpidatzi luzera - bataz-bestekoa: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>Azpidatzia, lerro zenbatekoa - bataz-bestekoa: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>Lerro bakarraren luzera - gutxiena: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>Lerro bakarraren luzera - gehiena: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>Lerroa bakarraren luzera - bataz-bestekoa: {0}</SingleLineLengthAverage> <SingleLineWidthMinimum>Lerro bakarraren zabalera - gutxienez: {0} pixel</SingleLineWidthMinimum> <SingleLineWidthMaximum>Lerro bakarraren zabalera - gehienez: {0} pixel</SingleLineWidthMaximum> <SingleLineWidthAverage>Lerro bakarraren zabalera - bataz-bestekoa: {0} pixel</SingleLineWidthAverage> <DurationMinimum>Iraupena - gutxiena: {0:0.000} segundu</DurationMinimum> <DurationMaximum>Iraupena - gehiena: {0:0.000} segundu</DurationMaximum> <DurationAverage>Iraupena - bataz-bestekoa: {0:0.000} segundu</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>Hizkirri/seg - gutxiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>Hizkirri/segu - gehiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>Hizkirri/seg - bataz-bestekoa: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> <Export>Esportatu...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>ASS ezaugarriak</Title> <TitleSubstationAlpha>SSA ezaugarriak</TitleSubstationAlpha> <Script>Eskripta</Script> <ScriptTitle>Izenburua:</ScriptTitle> <OriginalScript>Jatorrizko eskripta:</OriginalScript> <Translation>Itzulpena:</Translation> <Editing>Edizioa:</Editing> <Timing>Denborapena:</Timing> <SyncPoint>Aldiberetze puntua:</SyncPoint> <UpdatedBy>Eguneratzailea:</UpdatedBy> <UpdateDetails>Eguneraketa xehetasunak:</UpdateDetails> <Resolution>Bereizmena</Resolution> <VideoResolution>Bideo bereizmena:</VideoResolution> <Options>Aukerak</Options> <WrapStyle>Estalki estiloa:</WrapStyle> <Collision>Elkarjotzea:</Collision> <ScaleBorderAndShadow>&amp;Neurriratu hertza eta itzala</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Advanced Sub Station Alpha estiloak</Title> <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha estiloak</TitleSubstationAlpha> <Styles>Estiloak</Styles> <Properties>Ezaugarriak</Properties> <Name>Izena</Name> <Font>Hizkia</Font> <FontName>Hizki izena</FontName> <FontSize>Hizki neurria</FontSize> <UseCount>Erabilita</UseCount> <Primary>Lehena</Primary> <Secondary>Bigarrena</Secondary> <Tertiary>Hirugarrena</Tertiary> <Outline>Ingurua</Outline> <Shadow>Itzala</Shadow> <Back>Atzea</Back> <Alignment>Lerrokapena</Alignment> <TopLeft>Goi/ezkerrean</TopLeft> <TopCenter>Goi/erdian</TopCenter> <TopRight>Goi/eskuinean</TopRight> <MiddleLeft>Erdi/ezkerrean</MiddleLeft> <MiddleCenter>Erdi/erdian</MiddleCenter> <MiddleRight>Erdi/eskuinean</MiddleRight> <BottomLeft>Beh/ezkerrean</BottomLeft> <BottomCenter>Behe/erdian</BottomCenter> <BottomRight>Beh/eskuinean</BottomRight> <Colors>Margoak</Colors> <Margins>Bazterrak</Margins> <MarginLeft>Ezk. bazterra</MarginLeft> <MarginRight>Esk. bazterra</MarginRight> <MarginVertical>Zut. bazterra</MarginVertical> <Border>Hertza</Border> <PlusShadow>+ Itzala</PlusShadow> <OpaqueBox>Kutxa argikaitza (inguru margoa erabiliz)</OpaqueBox> <Import>Inportatu</Import> <Export>Esportatu</Export> <Copy>Kopiatu</Copy> <CopyOfY>Kopiatu {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>Kopiatu {0} -&gt; {1}</CopyXOfY> <New>Berria</New> <Remove>Kendu</Remove> <RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>Inportatu estiloa agiritik...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>Esportatu estiloa agirira... (estiloa gehituko du agiria jadanik badago)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>Hautatu inportatzeko estiloa</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>Estiloa jadanik badago: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>'{0}' estiloa '{1}' agirira esportaturik</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>'{0}' estiloa '{1}' agiritik inportaturik</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>Aldiberetze gunea</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea beste azpidatzi baten bidez</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>Ezarri gutxienez bi aldiberetze gune aldiberetze zakarra egiteko</SyncHelp> <SetSyncPoint>Ezarri aldiberetzea</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Kendu aldiberetze gunea</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Aldiberetze gunea: {0}</SyncPointsX> <Info>Aldiberetze gune batek kokapena zehaztuko du, aldiberetze gune bik edo gehiagok kokapena eta abiadura zehaztuko dute</Info> <ApplySync>Ezarri</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>Garraio jario azpidatzi hautatzailea - {0}</Title> <PidLineImage>Irudi - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, hizkuntza = {1}, azpidatzi zenbatekoa = {2}</PidLineImage> <PidLineTeletext>Teletestoa - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, orrialde {0}, hizkuntza = {2}, azpidatzi zenbatekoa = {3}</PidLineTeletext> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} irudi</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>Azpidatzi mota ezezaguna</Title> <Message>Zuzenketa hau nahi baduzu mesedez bidali mezu bat:niksedk@gmail.com-era eta gehitu azpidatziaren kopia bat.</Message> <ImportAsPlainText>Inportatu idazki lau bezala...</ImportAsPlainText> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Ikus aldiberetzea</Title> <StartScene>Agerraldi hasiera</StartScene> <EndScene>Agerraldi amaiera</EndScene> <Synchronize>Aldiberetu</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; seg ½</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>Irakurri {0} segundu eta atzera</PlayXSecondsAndBack> <FindText>Bilatu idatzia</FindText> <GoToSubPosition>Joan azp.</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>Aldaketak gorde?</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>Azpidatzian aldaketak 'Ikus aldiberetzearekin' egin dira. Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Aldiberetzea eginda!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Hasierako agerraldia amaierako agerraldia baino lehenago etorri behar da!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Oharra: Erabili &lt;ktrl+ezk/esk geziak&gt; teklak 100 sm mugitzeko atzera/aurrera</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Editatu irudi alderaketa datubasea</Title> <ChooseCharacter>Hautatu hizkia(k)</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Irudi alderaketa agiriak</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>Oraingo alderaketa irudia</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>Irudiarekin elkarturiko idatzia</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>E&amp;tzana</IsItalic> <Update>E&amp;guneratu</Update> <Delete>E&amp;zabatu</Delete> <ImageDoubleSize>Irudia neurri bikoitzean</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Irudi agiria ez da aurkitu</ImageFileNotFound> <Image>Irudia</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>Inportatu/OCR VobSub (sub/idx) azpidatzia</Title> <TitleBluRay>Inportatu/OCR Blu-ray (.sup) azpidatzia</TitleBluRay> <OcrMethod>OCR metodoa</OcrMethod> <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> <OcrViaImageCompare>OCR irudi alderaketa bidez</OcrViaImageCompare> <OcrViaModi>OCR Microsoft Office Document Imaging (MODI) bidez. Beharrezkoa da Microsoft Office</OcrViaModi> <OcrViaNOCR>OCR nOCR bidez</OcrViaNOCR> <TesseractEngineMode>Gailu modua</TesseractEngineMode> <TesseractEngineModeLegacy>Jatorrizko Tesseract bakarrik (etzanak atzeman ditzake)</TesseractEngineModeLegacy> <TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM bakarrik</TesseractEngineModeNeural> <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> <TesseractEngineModeDefault>Berezkoa, eskuragarria dagoenaz oinarrituz</TesseractEngineModeDefault> <Language>Hizkuntza</Language> <ImageDatabase>Irudi datubasea</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>Pixel zenbatekoa tartean</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Geh. akats%</MaxErrorPercent> <New>Berria</New> <Edit>Editatu</Edit> <StartOcr>Hasi OCR-a</StartOcr> <Stop>Gelditu</Stop> <StartOcrFrom>Hasi OCR-a azp zenbaki honetatik:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>VobSub irudiak gertatzen...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea gertatzen...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea heuskarri berrira bihurtzen (irudia.db/irudiak.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> <SubtitleText>Azpidatzi idatzia</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Ezin da sortu 'hizki datubase agiritegia': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>Azpidatzi irudia {0} {1}-tik</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Irudi erretilua</ImagePalette> <UseCustomColors>Norbere margoak</UseCustomColors> <Transparent>Gardena</Transparent> <TransparentMinAlpha>Gutx. alfa balioa (0=gardena, 255=osoki ikusgarria)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>Garraio Jarioa</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Urdinabar-neurria</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Erabili margoa (lerro banaketa batzuk barneratuko ditu)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>Galdetu hitz ezezagunak</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>Saiatu hitz ezezagunen adiera asmatzen</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Berez hautsi esaldia bi lerro baino gehiagokoa bada</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Zuzenketa denak</AllFixes> <GuessesUsed>Erabilitako adiera asmatuak</GuessesUsed> <UnknownWords>Hitz ezezagunak</UnknownWords> <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} honen bidez: 'OCRFixReplaceList.xml' lerro honetan: {2}</UnknownWordToGuessInLine> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR berez zuzenketa / idaz egiaztapena</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>Zuzendu OCR akatsak</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Inportatu idatzia bat datozen denbora kodeekin...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>Inportatu denbora kode berriak</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>Gorde azpidatzi irudia honela...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Gorde irudi guztiak (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Gorde irudi guztiak HTML aurkibidearekin...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY> <DictionaryX>Hiztegia: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>Eskuinetik ezkerrera</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>Erakutsi bakarrik behartutako azpidatziak</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>Erabili denbora kodeak .idx agiritik</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Ez datoz bat&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>Barren berez gardena</AutoTransparentBackground> <CaptureTopAlign>Harpenaren goi lerrokapena</CaptureTopAlign> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Aztertu oraingo irudiaren alderatutako emaitzak...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>Editatu azken irudiaren alderaketa gehigarriak...</EditLastAdditions> <SetItalicAngle>Ezarri etzanaren angelua</SetItalicAngle> <ItalicAngle>Etzanaren angelau</ItalicAngle> <DiscardTitle>Baztertu OCR-an egindako aldaketak?</DiscardTitle> <DiscardText>Baztetzea nahi dituzu oraingo OCR saioan egindako aldaketak?</DiscardText> <MinLineSplitHeight>Gutx. lerro garaiera (banandu)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>Atzera hona {0}</FallbackToX> <ImagePreProcessing>Irudi aurre-prozesapena...</ImagePreProcessing> <EditImageDb>Editatu irudiaren db-a</EditImageDb> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub - Eskuzko irudia idatzira</Title> <ShrinkSelection>Txikitu hautapena</ShrinkSelection> <ExpandSelection>Handitu hautapena</ExpandSelection> <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> <Characters>Hizkia(k)</Characters> <CharactersAsText>Hizkia(k) idatzi bezala</CharactersAsText> <Italic>&amp;Etzana</Italic> <Abort>&amp;Utzi</Abort> <Skip>&amp;Jauzi</Skip> <Nordic>Nordikoa</Nordic> <Spanish>Espainiera</Spanish> <German>Alemaniera</German> <AutoSubmitOnFirstChar>Berez ezarri &amp;lehen hizkian</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>Editatu azkena: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>Aztertu oraingo irudiaren alderaketa emaitzak</Title> <InspectItems>Aztertu gaiak</InspectItems> <AddBetterMatch>Gehitu hobekien datorrena</AddBetterMatch> <Add>Gehitu</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>Agiritegi berria</Title> <Message>Hizkikode berriaren datubase agiritegi izena</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicAngle> <Title>Ezarri etzanaren angelua</Title> <Description>Zehaztu balioa idazki estiloa arrunta edo ez etzana izan arte. Ohartu jatorrizko irudia etzana izan behar dela.</Description> </VobSubOcrSetItalicAngle> <OcrPreprocessing> <Title>OCR irudi aurreprozesapena</Title> <Colors>Margoak</Colors> <AdjustAlpha>Zehaztu balioa idazkia argi erakutsi arte (arrunt 200eta 300 arteko balioak)</AdjustAlpha> <OriginalImage>Jatorrizko irudia</OriginalImage> <PostImage>Irudia aurreprozesatu ondoren</PostImage> <BinaryThreshold>Irudi binarioaren alderaketa muga</BinaryThreshold> <InvertColors>Alderantzizkatu margoak</InvertColors> <YellowToWhite>Horia zurira</YellowToWhite> <ColorToWhite>Margoa zurira</ColorToWhite> <ColorToRemove>Margoa kentzera</ColorToRemove> <Cropping>Mozketa</Cropping> <CropTransparentColors>Moztu margo gardenak</CropTransparentColors> </OcrPreprocessing> <Watermark> <Title>Urmarka</Title> <WatermarkX>Urmarka: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>Sortu urmarka</GenerateWatermarkTitle> <SpreadOverEntireSubtitle>Barreiatu azpidatzi guztian zehar</SpreadOverEntireSubtitle> <CurrentLineOnlyX>Oraingo lerroan bakarrik: {0}</CurrentLineOnlyX> <Generate>Sortu</Generate> <Remove>Kendu</Remove> <BeforeWatermark>Urmarkaren aurretik</BeforeWatermark> <ErrorUnicodeEncodingOnly>Urmarkak unicode agiri kodeaketarekin bakarrik egiten du lan</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>Klikatu uhinera gehitzeko</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikatu uhinera/argilitza gehitzeko</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>segundu</Seconds> <ZoomIn>Handitu zooma</ZoomIn> <ZoomOut>Gutxitu zooma</ZoomOut> <AddParagraphHere>Gehitu idazkia hemen</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>Gehitu idazkia gakotik hemen</AddParagraphHereAndPasteText> <SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berri bezala</SetParagraphAsSelection> <FocusTextBox>Fokutu idazki kutxa</FocusTextBox> <GoToPrevious>Joan aurreko azpidatzira</GoToPrevious> <GoToNext>Joan hurrengo azpidatzira</GoToNext> <DeleteParagraph>Ezabatu idazkia</DeleteParagraph> <Split>Banandu</Split> <SplitAtCursor>Banandu kurtsorean</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext> <ExtendToPrevious>Luzatu aurrekora</ExtendToPrevious> <ExtendToNext>Luzatu hurrengora</ExtendToNext> <PlaySelection>Irakurri hautapena</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>Erakutsi uhinera eta argilitza</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>Erakutsi uhinera bakarrik</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>Erakutsi argilitza bakarrik</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>Gehitu agerraldi aldaketa</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>Kendu agerraldi aldaketa</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>Ustezko denbora kodeak...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Bilatu isiltasuna</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Txertatu azpidatzia hemen...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX>HKSG-ko: {0:0.00}</CharsSecX> <WordsMinX>HZMN-ko: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>Ustezko denbora kodeak</Title> <StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapena</CurrentVideoPosition> <Beginning>Hasieratik</Beginning> <DeleteLines>Ezabatu lerroak</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapenetik</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Ezabatze aukerak</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>Mihatu segundumilaeneko blokeak</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Blokearen bataz-besteko bolumena gehiago izan behar da</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>Guztiaren bataz-besteko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Blokearen bataz-besteko bolumena gutxiago izan behar da</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>Gehienezko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>Banandu azpidatzi luzeak hemen</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>segundumilaen</SplitLongLinesAt2> <Other>Beste</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - ezarri ahots berria</Title> <VoiceName>Ahotsaren izena</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>