2965 lines
181 KiB
XML
2965 lines
181 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<Language Name="Čeština">
|
||
<General>
|
||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||
<Version>3.6.3</Version>
|
||
<TranslatedBy>Překlad do češtiny: Trottel</TranslatedBy>
|
||
<CultureName>cs-CZ</CultureName>
|
||
<HelpFile />
|
||
<Ok>&OK</Ok>
|
||
<Cancel>&Storno</Cancel>
|
||
<Apply>Použít</Apply>
|
||
<None>Nic</None>
|
||
<All>Vše</All>
|
||
<Preview>Náhled</Preview>
|
||
<SubtitleFiles>Soubory titulků</SubtitleFiles>
|
||
<AllFiles>Všechny soubory</AllFiles>
|
||
<VideoFiles>Soubory videa</VideoFiles>
|
||
<Images>Obrázky</Images>
|
||
<Fonts>Písma</Fonts>
|
||
<AudioFiles>Soubory audia</AudioFiles>
|
||
<OpenSubtitle>Otevřít titulky...</OpenSubtitle>
|
||
<OpenVideoFile>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFile>
|
||
<OpenVideoFileTitle>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFileTitle>
|
||
<NoVideoLoaded>Nenačteno žádné video</NoVideoLoaded>
|
||
<VideoInformation>Informace o videu</VideoInformation>
|
||
<StartTime>Záčátek</StartTime>
|
||
<EndTime>Konec</EndTime>
|
||
<Duration>Trvání</Duration>
|
||
<CharsPerSec>Znaků/s</CharsPerSec>
|
||
<WordsPerMin>Slov/min</WordsPerMin>
|
||
<Actor>Herec</Actor>
|
||
<Gap>Mezera</Gap>
|
||
<Region>Oblast</Region>
|
||
<NumberSymbol>Č.</NumberSymbol>
|
||
<Number>Číslo</Number>
|
||
<Text>Text</Text>
|
||
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Hod:min:s{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
|
||
<HourMinutesSecondsFrames>Hod:min:s:snímky</HourMinutesSecondsFrames>
|
||
<XSeconds>{0:0.0##} sekund</XSeconds>
|
||
<Bold>Tučné</Bold>
|
||
<Italic>Kurzíva</Italic>
|
||
<Underline>Podtržené</Underline>
|
||
<Strikeout>Přeškrtnuté</Strikeout>
|
||
<Visible>Zobrazit</Visible>
|
||
<FrameRate>Snímková frekvence</FrameRate>
|
||
<Name>Název</Name>
|
||
<FileNameXAndSize>Název souboru: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||
<ResolutionX>Rozlišení: {0}</ResolutionX>
|
||
<FrameRateX>Snímková frekvence: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||
<TotalFramesX>Celkový počet snímků: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||
<VideoEncodingX>Kódování videa: {0}</VideoEncodingX>
|
||
<SingleLineLengths>Délka jednotlivého řádku:</SingleLineLengths>
|
||
<TotalLengthX>Celková délka: {0}</TotalLengthX>
|
||
<TotalLengthXSplitLine>Celková délka: {0} (rozdělit řádek!)</TotalLengthXSplitLine>
|
||
<SplitLine>Rozdělit řádek!</SplitLine>
|
||
<NotAvailable>Neuvedeno</NotAvailable>
|
||
<OverlapPreviousLineX>Překrytí s předchozím řádkem ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
||
<OverlapX>Překrytí ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
||
<OverlapNextX>Překrytí s dalším řádkem ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
||
<Negative>Záporný</Negative>
|
||
<RegularExpressionIsNotValid>Regulární výraz není platný!</RegularExpressionIsNotValid>
|
||
<CurrentSubtitle>Aktuální titulky</CurrentSubtitle>
|
||
<OriginalText>Původní text</OriginalText>
|
||
<OpenOriginalSubtitleFile>Otevřít soubor původních titulků...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||
<PleaseWait>Čekejte...</PleaseWait>
|
||
<SessionKey>Klíč relace</SessionKey>
|
||
<SessionKeyGenerate>Vygenerovat nový klíč</SessionKeyGenerate>
|
||
<UserName>Uživatelské jméno</UserName>
|
||
<UserNameAlreadyInUse>Uživatelské jméno již existuje</UserNameAlreadyInUse>
|
||
<WebServiceUrl>URL webové služby</WebServiceUrl>
|
||
<IP>IP</IP>
|
||
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
|
||
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
|
||
<ControlsWindowTitle>Ovládání - {0}</ControlsWindowTitle>
|
||
<Advanced>Pokročilé</Advanced>
|
||
<Style>Styl</Style>
|
||
<StyleLanguage>Styl / Jazyk</StyleLanguage>
|
||
<Character>Znak</Character>
|
||
<Class>Třída</Class>
|
||
<GeneralText>Všeobecné</GeneralText>
|
||
<LineNumber>Č. řádku</LineNumber>
|
||
<Before>Před</Before>
|
||
<After>Po</After>
|
||
<Size>Velikost</Size>
|
||
<Search>Hledat</Search>
|
||
<DeleteCurrentLine>Odstranit aktuální řádek</DeleteCurrentLine>
|
||
<Width>Šířka</Width>
|
||
<Height>Výška</Height>
|
||
<Collapse>Sbalit</Collapse>
|
||
<ShortcutX>Klávesová zkratka: {0}</ShortcutX>
|
||
<ExampleX>Příklad: {0}</ExampleX>
|
||
</General>
|
||
<About>
|
||
<Title>O aplikaci Subtitle Edit</Title>
|
||
<AboutText1>Subtitle Edit je svobodný software pod veřejnou licencí GNU.
|
||
Můžete ho volně šířit, měnit a používat.
|
||
|
||
Zdrojový kód C# je dostupný na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||
|
||
Navštivte https://www.nikse.dk pro nejnovější verzi.
|
||
|
||
Návrhy jsou velmi vítány.
|
||
|
||
E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||
</About>
|
||
<AddToNames>
|
||
<Title>Přidat na seznam jmen</Title>
|
||
<Description>Přidat na seznam jmen (rozlišovat velikost písmen)</Description>
|
||
</AddToNames>
|
||
<AddToOcrReplaceList>
|
||
<Title>Přidat na seznam náhrad OCR</Title>
|
||
<Description>Přidat dvojici na seznam náhrad OCR (rozlišovat velikost písmen)</Description>
|
||
</AddToOcrReplaceList>
|
||
<AddToUserDictionary>
|
||
<Title>Přidat do vlastního slovníku</Title>
|
||
<Description>Přidat slovo do vlastního slovníku (nerozlišovat velikost písmen)</Description>
|
||
</AddToUserDictionary>
|
||
<AddWaveform>
|
||
<Title>Vytvořit křivku z dat</Title>
|
||
<SourceVideoFile>Zdrojový soubor videa:</SourceVideoFile>
|
||
<GenerateWaveformData>Vytvořit křivku z dat</GenerateWaveformData>
|
||
<PleaseWait>Může to trvat několik minut, čekejte.</PleaseWait>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nebyl nalezen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit potřebuje VLC media player 1.1.x nebo novější pro extrahování zvukových dat.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Chcete přejít na domovskou stránku VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||
<GeneratingPeakFile>Vytváření souboru špiček...</GeneratingPeakFile>
|
||
<GeneratingSpectrogram>Vytváření spektrogramu...</GeneratingSpectrogram>
|
||
<ExtractingSeconds>Extrahování zvuku: {0:0,0} sekund</ExtractingSeconds>
|
||
<ExtractingMinutes>Extrahování zvuku: {0}:{1:00} minut</ExtractingMinutes>
|
||
<WaveFileNotFound>Nelze nalézt extrahovaný soubor křivky!
|
||
Tato funkce vyžaduje VLC media player 1.1.x nebo novější ({0}bitový).
|
||
|
||
Příkazový řádek: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||
<WaveFileMalformed>{0} nemohl extrahovat zvuková data do souboru křivky!
|
||
|
||
Příkazový řádek: {1} {2}
|
||
|
||
Poznámka: Zkontrolujte volné místo na disku.</WaveFileMalformed>
|
||
<LowDiskSpace>NEDOSTATEK MÍSTA NA DISKU!</LowDiskSpace>
|
||
<FreeDiskSpace>{0} volných</FreeDiskSpace>
|
||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nebyly nalezeny žádné stopy audia! Vytvořit prázdnou křivku?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||
</AddWaveform>
|
||
<AddWaveformBatch>
|
||
<Title>Dávkově generovat data křivky</Title>
|
||
<ExtractingAudio>Extrahování audia...</ExtractingAudio>
|
||
<Calculating>Výpočet...</Calculating>
|
||
<Done>Hotovo</Done>
|
||
<Error>Chyba</Error>
|
||
</AddWaveformBatch>
|
||
<AdjustDisplayDuration>
|
||
<Title>Upravit trvání</Title>
|
||
<AdjustVia>Upravit pomocí</AdjustVia>
|
||
<Seconds>Sekund</Seconds>
|
||
<Percent>Procent</Percent>
|
||
<Recalculate>Přepočítat</Recalculate>
|
||
<AddSeconds>Přidat sekund</AddSeconds>
|
||
<SetAsPercent>Nastavit jako procento trvání</SetAsPercent>
|
||
<Note>Poznámka: Čas zobrazení se nepřekryje se začátkem dalšího textu</Note>
|
||
<Fixed>Opraveno</Fixed>
|
||
<Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds>
|
||
<ExtendOnly>Pouze rozšířit</ExtendOnly>
|
||
</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>
|
||
<Title>Použít limity trvání</Title>
|
||
<FixesAvailable>Dostupných oprav: {0}</FixesAvailable>
|
||
<UnableToFix>Nelze opravit: {0}</UnableToFix>
|
||
</ApplyDurationLimits>
|
||
<AssaAttachments>
|
||
<Title>Přílohy Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||
<AttachFiles>Připojit soubory...</AttachFiles>
|
||
<FontsAndImages>Písma a obrázky</FontsAndImages>
|
||
<Graphics>Obrázky</Graphics>
|
||
<Font>Písmo</Font>
|
||
<ImageName>Název obrázku ({0}x{1}):</ImageName>
|
||
<IconName>Název ikony:</IconName>
|
||
<FontName>Název písma:</FontName>
|
||
<ImageResized>Obrázku byla změněna velikost, aby se vešel do aktuálního okna</ImageResized>
|
||
<FilesSkippedX>Souborů přeskočeno: {0}</FilesSkippedX>
|
||
<RemoveOneAttachment>Odebrat přílohu?</RemoveOneAttachment>
|
||
<RemoveXAttachments>Odebrat {0} příloh?</RemoveXAttachments>
|
||
</AssaAttachments>
|
||
<AssaOverrideTags>
|
||
<ApplyCustomTags>Použít vlastní štítky přepsání</ApplyCustomTags>
|
||
<History>Historie</History>
|
||
<TagsToApply>Štítky k použití</TagsToApply>
|
||
<ApplyTo>Použít na</ApplyTo>
|
||
<SelectedLinesX>Vybrané řádky: {0}</SelectedLinesX>
|
||
<AdvancedSelection>Rozšířený výběr</AdvancedSelection>
|
||
</AssaOverrideTags>
|
||
<AssaProgressBarGenerator>
|
||
<Title>Generovat indikátor průběhu</Title>
|
||
<Progressbar>Indikátor průběhu</Progressbar>
|
||
<Chapters>Kapitoly</Chapters>
|
||
<SplitterWidth>Šířka rozdělovače</SplitterWidth>
|
||
<SplitterHeight>Výška rozdělovače</SplitterHeight>
|
||
<XAdjustment>Úprava X</XAdjustment>
|
||
<YAdjustment>Úprava Y</YAdjustment>
|
||
<Position>Pozice</Position>
|
||
<TextAlignment>Zarovnání textu</TextAlignment>
|
||
<SquareCorners>Ostré rohy</SquareCorners>
|
||
<RoundedCorners>Zaoblené rohy</RoundedCorners>
|
||
<Top>Nahoru</Top>
|
||
<Bottom>Dolů</Bottom>
|
||
<TakePosFromVideo>Vzít pozici videa</TakePosFromVideo>
|
||
</AssaProgressBarGenerator>
|
||
<AssaResulationChanger>
|
||
<Title>Změnit rozlišení skriptu</Title>
|
||
<SourceVideoRes>Rozlišení zdrojového videa</SourceVideoRes>
|
||
<TargetVideoRes>Rozlišení cílového videa</TargetVideoRes>
|
||
<ChangeResolutionMargins>Změnit rozlišení pro okraje</ChangeResolutionMargins>
|
||
<ChangeResolutionFontSize>Změnit rozlišení pro velikost písma</ChangeResolutionFontSize>
|
||
<ChangeResolutionPositions>Změnit rozlišení pro pozici</ChangeResolutionPositions>
|
||
<ChangeResolutionDrawing>Změnit rozlišení pro kresbu</ChangeResolutionDrawing>
|
||
</AssaResulationChanger>
|
||
<AssaSetPosition>
|
||
<SetPosition>Nastavit pozici</SetPosition>
|
||
<VideoResolutionX>Rozlišení videa: {0}</VideoResolutionX>
|
||
<StyleAlignmentX>Styl zarovnání: {0}</StyleAlignmentX>
|
||
<CurrentMousePositionX>Pozice myši: {0}</CurrentMousePositionX>
|
||
<CurrentTextPositionX>Pozice textu: {0}</CurrentTextPositionX>
|
||
<SetPosInfo>Klikněte na video pro přepnutí nastavení nebo přesunu pozice</SetPosInfo>
|
||
<Clipboard>Schránka</Clipboard>
|
||
<ResolutionMissing>PlayResX nebo PlayResY nejsou nastaveny - nastavit rozlišení nyní?</ResolutionMissing>
|
||
</AssaSetPosition>
|
||
<AudioToText>
|
||
<Title>Audio na text</Title>
|
||
<ExtractingAudioUsingX>Extrahování audia pomocí {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
||
<ExtractingTextUsingX>Extrahování textu z audia pomocí {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
||
<ProgessViaXy>Průběh extrahování textu prostřednictvím {0}: {1}%</ProgessViaXy>
|
||
<ShowLess>Zobrazit méně ▲</ShowLess>
|
||
<ShowMore>Zobrazit více ▼</ShowMore>
|
||
</AudioToText>
|
||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<TitleAutoBreak>Automaticky vyvážit vybrané řádky</TitleAutoBreak>
|
||
<TitleUnbreak>Odebrat zalomení řádků z vybraných řádků</TitleUnbreak>
|
||
<LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX>
|
||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Zalamovat pouze řádky delší než</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Nezalamovat pouze řádky delší než</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
||
</AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<BatchConvert>
|
||
<Title>Dávkový převod</Title>
|
||
<Input>Vstup</Input>
|
||
<InputDescription>Vstupní soubory (procházet nebo přetáhnout)</InputDescription>
|
||
<Status>Stav</Status>
|
||
<Output>Výstup</Output>
|
||
<SaveInSourceFolder>Uložit do složky zdrojového souboru</SaveInSourceFolder>
|
||
<SaveInOutputFolder>Uložit do níže uvedené výstupní složky</SaveInOutputFolder>
|
||
<OverwriteFiles>Přepsat soubory</OverwriteFiles>
|
||
<Style>Styl...</Style>
|
||
<UseStyleFromSource>Použít styl ze zdroje</UseStyleFromSource>
|
||
<ConvertOptions>Volby převodu</ConvertOptions>
|
||
<RemoveFormatting>Odebrat značky formátování</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveStyleActor>Odebrat styl nebo herce</RemoveStyleActor>
|
||
<RemoveTextForHI>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHI>
|
||
<OverwriteOriginalFiles>Přepsat původní soubory (nová přípona při změně formátu)</OverwriteOriginalFiles>
|
||
<RedoCasing>Znovu velikost písmen</RedoCasing>
|
||
<Convert>Převést</Convert>
|
||
<NothingToConvert>Není co převést!</NothingToConvert>
|
||
<PleaseChooseOutputFolder>Zvolte výstupní složku</PleaseChooseOutputFolder>
|
||
<NotConverted>Nezdařilo se</NotConverted>
|
||
<Converted>Převedeno</Converted>
|
||
<Settings>Nastavení</Settings>
|
||
<FixRtl>Opravit zprava do leva</FixRtl>
|
||
<FixRtlAddUnicode>Opravit zprava do leva pomocí značek Unicode</FixRtlAddUnicode>
|
||
<FixRtlRemoveUnicode>Odebrat značky Unicode pro zprava do leva</FixRtlRemoveUnicode>
|
||
<FixRtlReverseStartEnd>Obrátit začátek a konec zprava do leva</FixRtlReverseStartEnd>
|
||
<SplitLongLines>Rozdělit dlouhé řádky</SplitLongLines>
|
||
<AutoBalance>Automaticky vyvážit řádky</AutoBalance>
|
||
<ScanFolder>Prohledat složku...</ScanFolder>
|
||
<Recursive>Včetně podsložek</Recursive>
|
||
<BridgeGaps>Překlenout mezery</BridgeGaps>
|
||
<PlainText>Prostý text</PlainText>
|
||
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
||
<Filter>Filtr</Filter>
|
||
<FilterSkipped>Přeskočeno filtrem</FilterSkipped>
|
||
<FilterSrtNoUtf8BOM>Soubory SubRip (.srt) bez hlavičky UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
||
<FilterMoreThanTwoLines>Více než dva řádky v jednom titulku</FilterMoreThanTwoLines>
|
||
<FilterContains>Text obsahuje...</FilterContains>
|
||
<FilterFileNameContains>Název souboru obsahuje...</FilterFileNameContains>
|
||
<MkvLanguageCodeContains>Kód jazyka Matroska (.mkv) obsahuje...</MkvLanguageCodeContains>
|
||
<FixCommonErrorsErrorX>Opravit běžné chyby: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||
<MultipleReplaceErrorX>Hromadné nahrazení: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||
<AutoBalanceErrorX>Automatické vyvážení: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||
<OffsetTimeCodes>Posunout časové kódy</OffsetTimeCodes>
|
||
<TransportStreamSettings>Nastavení datového proudu přenosu</TransportStreamSettings>
|
||
<TransportStreamOverrideXPosition>Přepsat původní pozici X</TransportStreamOverrideXPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideYPosition>Přepsat původní pozici Y</TransportStreamOverrideYPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideVideoSize>Přepsat původní velikost videa</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
||
<TransportStreamFileNameEnding>Zakončení názvu souboru</TransportStreamFileNameEnding>
|
||
<TransportStreamSettingsButton>Nastavení DPP...</TransportStreamSettingsButton>
|
||
<RemoveLineBreaks>Odebrat zalomení řádků</RemoveLineBreaks>
|
||
<DeleteLines>Odstranit řádky</DeleteLines>
|
||
<TryToUseSourceEncoding>Zkusit použt kódování zdroje</TryToUseSourceEncoding>
|
||
<DeleteFirstLines>Odstranit první řádky</DeleteFirstLines>
|
||
<DeleteLastLines>Odstranit poslední řádky</DeleteLastLines>
|
||
<DeleteContaining>Odstranit řádky obsahující</DeleteContaining>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileName>„Jazyk“ v názvu výstupního souboru</MkvLanguageInOutputFileName>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileNameX>„Jazyk“ Matroska (.mkv) v názvu výstupního souboru: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
||
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Dvoupísmenný kód jazyka</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Třípísmenný kód jazyka</MkvLanguageStyleThreeLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleEmpty>Žádný kód jazyka</MkvLanguageStyleEmpty>
|
||
</BatchConvert>
|
||
<BinEdit>
|
||
<ImportImage>Importovat obrázek...</ImportImage>
|
||
<ExportImage>Exportovat obrázek...</ExportImage>
|
||
<SetText>Nastavit text...</SetText>
|
||
<QuickOcr>Rychlé OCR textů (pouze pro náhled)</QuickOcr>
|
||
<ResizeBitmaps>Změnit velikost obrázků...</ResizeBitmaps>
|
||
<ChangeBrightness>Upravit jas...</ChangeBrightness>
|
||
<ChangeAlpha>Upravit alpha...</ChangeAlpha>
|
||
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Změnit velikost obrázků pro vybrané řádky...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
|
||
<ChangeColorForSelectedLines>Změnit barvu pro vybrané řádky...</ChangeColorForSelectedLines>
|
||
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Upravit jas pro vybrané řádky...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
|
||
<ChangeAlphaForSelectedLines>Upravit alpha pro vybrané řádky...</ChangeAlphaForSelectedLines>
|
||
<AlignSelectedLines>Zarovnat vybrané řádky</AlignSelectedLines>
|
||
<CenterSelectedLines>Zarovnat na střed vybrané řádky (vodorovně, ponechat svislou pozici)</CenterSelectedLines>
|
||
<TopAlignSelectedLines>Zarovnat nahoru vybrané řádky (ponechat vodorovnou pozici)</TopAlignSelectedLines>
|
||
<BottomAlignSelectedLines>Zarovnat dolů vybrané řádky (ponechat vodorovnou pozici)</BottomAlignSelectedLines>
|
||
<ToggleForcedSelectedLines>Přepnout „Vynucené“ pro vybrané řádky</ToggleForcedSelectedLines>
|
||
<SelectForcedLines>Vybrat vynucené řádky</SelectForcedLines>
|
||
<SizeXY>Velikost: {0}x{1}</SizeXY>
|
||
<SetAspectRatio11>Nastavit poměr stran 1:1</SetAspectRatio11>
|
||
<ChangeBrightnessTitle>Upravit jas</ChangeBrightnessTitle>
|
||
<BrightnessX>Jas: {0}%</BrightnessX>
|
||
<ResizeTitle>Změnit velikost obrázků</ResizeTitle>
|
||
<ResizeX>Změnit velikost: {0}%</ResizeX>
|
||
<ChangeAlphaTitle>Upravit alpha</ChangeAlphaTitle>
|
||
<AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX>
|
||
</BinEdit>
|
||
<Bookmarks>
|
||
<EditBookmark>Upravit záložku</EditBookmark>
|
||
<AddBookmark>Přidat záložku</AddBookmark>
|
||
<GoToBookmark>Přejít na záložku</GoToBookmark>
|
||
</Bookmarks>
|
||
<ChangeCasing>
|
||
<Title>Změnit velikost písmen</Title>
|
||
<ChangeCasingTo>Změnit velikost písmen na</ChangeCasingTo>
|
||
<NormalCasing>Normální velikost písmen. Věty začínají velkým písmenem.</NormalCasing>
|
||
<FixNamesCasing>Opravit velikost písmen jmen (pomocí Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing>
|
||
<FixOnlyNamesCasing>Opravit pouze velikost písmen jmen (pomocí Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
||
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Změnit pouze všechny řádky velkým písmem.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
||
<AllUppercase>VŠE VELKÝM PÍSMEM</AllUppercase>
|
||
<AllLowercase>vše malým písmem</AllLowercase>
|
||
</ChangeCasing>
|
||
<ChangeCasingNames>
|
||
<Title>Změnit velikost písmen - Jména</Title>
|
||
<NamesFoundInSubtitleX>Jména nalezená v titulcích: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
||
<Enabled>Povolit</Enabled>
|
||
<Name>Jméno</Name>
|
||
<LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX>
|
||
</ChangeCasingNames>
|
||
<ChangeFrameRate>
|
||
<Title>Změnit snímkovou frekvenci</Title>
|
||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertovat snímkovou frekvenci titulků</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||
<FromFrameRate>Ze snímkové frekvence</FromFrameRate>
|
||
<ToFrameRate>Na snímkovou frekvenci</ToFrameRate>
|
||
<FrameRateNotCorrect>Snímková frekvence není správná</FrameRateNotCorrect>
|
||
<FrameRateNotChanged>Snímková frekvence je stejná - není co konvertovat</FrameRateNotChanged>
|
||
</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||
<Title>Upravit rychlost v procentech</Title>
|
||
<TitleShort>Upravit rychlost</TitleShort>
|
||
<Info>Změnit rychlost titulků v procentech</Info>
|
||
<Custom>Vlastní</Custom>
|
||
<ToDropFrame>Do zahozeného snímku</ToDropFrame>
|
||
<FromDropFrame>Od zahozeného snímku</FromDropFrame>
|
||
</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<CheckForUpdates>
|
||
<Title>Zkontrolovat aktualizace</Title>
|
||
<CheckingForUpdates>Kontrola aktualizací...</CheckingForUpdates>
|
||
<CheckingForUpdatesFailedX>Kontrola aktualizací selhala: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
||
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Používáte nejnovější verzi Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
||
<CheckingForUpdatesNewVersion>Je dostupná nová verze!</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
||
<InstallUpdate>Přejít na stránku stahování</InstallUpdate>
|
||
<NoUpdates>Neaktualizovat</NoUpdates>
|
||
</CheckForUpdates>
|
||
<ChooseAudioTrack>
|
||
<Title>Zvolte stopu audia</Title>
|
||
</ChooseAudioTrack>
|
||
<ChooseEncoding>
|
||
<Title>Zvolte kódování</Title>
|
||
<CodePage>Kódová stránka</CodePage>
|
||
<DisplayName>Zobrazené jméno</DisplayName>
|
||
<PleaseSelectAnEncoding>Vyberte kódování</PleaseSelectAnEncoding>
|
||
</ChooseEncoding>
|
||
<ChooseLanguage>
|
||
<Title>Zvolte jazyk</Title>
|
||
<Language>Jazyk</Language>
|
||
</ChooseLanguage>
|
||
<ColorChooser>
|
||
<Title>Zvolte barvu</Title>
|
||
<Red>Červená</Red>
|
||
<Green>Zelená</Green>
|
||
<Blue>Modrá</Blue>
|
||
<Alpha>Alfa</Alpha>
|
||
</ColorChooser>
|
||
<ColumnPaste>
|
||
<Title>Vložit sloupec</Title>
|
||
<ChooseColumn>Zvolte sloupec</ChooseColumn>
|
||
<OverwriteShiftCellsDown>Přepsat nebo posunout buňky dolů</OverwriteShiftCellsDown>
|
||
<Overwrite>Přepsat</Overwrite>
|
||
<ShiftCellsDown>Posunout buňky dolů</ShiftCellsDown>
|
||
<TimeCodesOnly>Pouze časové kódy</TimeCodesOnly>
|
||
<TextOnly>Pouze text</TextOnly>
|
||
<OriginalTextOnly>Pouze původní text</OriginalTextOnly>
|
||
</ColumnPaste>
|
||
<CompareSubtitles>
|
||
<Title>Porovnat titulky</Title>
|
||
<Reload>Znovu načíst</Reload>
|
||
<PreviousDifference>&Předchozí rozdíl</PreviousDifference>
|
||
<NextDifference>&Další rozdíl</NextDifference>
|
||
<SubtitlesNotAlike>Titulky nemají žádné podobnosti</SubtitlesNotAlike>
|
||
<XNumberOfDifference>Počet rozdílů: {0}</XNumberOfDifference>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Počet rozdílů: {0} ({1:0.##} % slov změněno)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Počet rozdílů: {0} ({1:0.##} % písmen změněno)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
||
<ShowOnlyDifferences>Zobrazit pouze rozdíly</ShowOnlyDifferences>
|
||
<IgnoreLineBreaks>Ignorovat zalomení řádků</IgnoreLineBreaks>
|
||
<IgnoreFormatting>Ignorovat formátování</IgnoreFormatting>
|
||
<OnlyLookForDifferencesInText>Hledat rozdíly pouze v textu</OnlyLookForDifferencesInText>
|
||
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Nelze porovnat s titulky na základě obrázku</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
||
</CompareSubtitles>
|
||
<DCinemaProperties>
|
||
<Title>Vlastnosti D-Cinema (interop)</Title>
|
||
<TitleSmpte>Vlastnosti D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
||
<SubtitleId>ID titulků</SubtitleId>
|
||
<GenerateId>Generovat ID</GenerateId>
|
||
<MovieTitle>Název filmu</MovieTitle>
|
||
<ReelNumber>Číslo kotouče</ReelNumber>
|
||
<Language>Jazyk</Language>
|
||
<IssueDate>Datum vydání</IssueDate>
|
||
<EditRate>Stupeň úpravy</EditRate>
|
||
<TimeCodeRate>Stupeň časového kódu</TimeCodeRate>
|
||
<StartTime>Čas začátku</StartTime>
|
||
<Font>Písmo</Font>
|
||
<FontId>ID</FontId>
|
||
<FontUri>URI</FontUri>
|
||
<FontColor>Barva</FontColor>
|
||
<FontEffect>Efekt</FontEffect>
|
||
<FontEffectColor>Barva efektu</FontEffectColor>
|
||
<FontSize>Velikost</FontSize>
|
||
<TopBottomMargin>Horní a dolní okraj</TopBottomMargin>
|
||
<FadeUpTime>Čas rozetmění</FadeUpTime>
|
||
<FadeDownTime>Čas setmění</FadeDownTime>
|
||
<ZPosition>Hodnota Z</ZPosition>
|
||
<ZPositionHelp>Kladná čísla posouvají text dál, záporná blíž, pokud je hodnota Z nula, pak je to 2D</ZPositionHelp>
|
||
<ChooseColor>Zvolte barvu...</ChooseColor>
|
||
<Generate>Generovat</Generate>
|
||
</DCinemaProperties>
|
||
<DurationsBridgeGaps>
|
||
<Title>Překlenout malé mezery mezi titulky</Title>
|
||
<GapsBridgedX>Počet překlenutých malých mezer: {0}</GapsBridgedX>
|
||
<GapToNext>Mezera do dalšího v sekundách</GapToNext>
|
||
<GapToNextFrames>Mezera do dalšího ve snímcích</GapToNextFrames>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Překlenout mezery menší než</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekund</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Překlenout mezery menší než</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>snímků</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
|
||
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekund mezi řádky</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||
<MinFramesBetweenLines>Min. snímků mezi řádky</MinFramesBetweenLines>
|
||
<ProlongEndTime>Předchozí text zabere celý čas mezery</ProlongEndTime>
|
||
<DivideEven>Texty si rozdělí čas mezery</DivideEven>
|
||
</DurationsBridgeGaps>
|
||
<DvdSubRip>
|
||
<Title>Vytáhnout titulky z souborů IFO/VOB (DVD)</Title>
|
||
<DvdGroupTitle>DVD soubory/info</DvdGroupTitle>
|
||
<IfoFile>Soubor IFO</IfoFile>
|
||
<IfoFiles>Soubory IFO</IfoFiles>
|
||
<VobFiles>Soubory VOB</VobFiles>
|
||
<Add>Přidat...</Add>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<Clear>Vyčistit</Clear>
|
||
<MoveUp>Posunout nahoru</MoveUp>
|
||
<MoveDown>Posunout dolů</MoveDown>
|
||
<Languages>Jazyky</Languages>
|
||
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
||
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
|
||
<Ntsc>NTSC (29,97 fps)</Ntsc>
|
||
<StartRipping>Spustit vytažení</StartRipping>
|
||
<Abort>Přerušit</Abort>
|
||
<AbortedByUser>Přerušeno uživatelem</AbortedByUser>
|
||
<ReadingSubtitleData>Čtení dat titulků...</ReadingSubtitleData>
|
||
<RippingVobFileXofYZ>Vytahování souboru vob {1} z {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
||
<WrongIfoType>Typ IFO je '{0}' a ne 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Zkuste jiný soubor než {2}</WrongIfoType>
|
||
</DvdSubRip>
|
||
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<Title>Zvolte jazyk</Title>
|
||
<ChooseLanguageStreamId>Zvolte jazyk (ID stopy)</ChooseLanguageStreamId>
|
||
<UnknownLanguage>Neznámý jazyk</UnknownLanguage>
|
||
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Obrázek titulku {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
||
<SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage>
|
||
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<EbuSaveOptions>
|
||
<Title>Možnosti uložení EBU</Title>
|
||
<GeneralSubtitleInformation>Všeobecné informace o titulcích</GeneralSubtitleInformation>
|
||
<CodePageNumber>Číslo kódové stránky</CodePageNumber>
|
||
<DiskFormatCode>Kód formátu disku</DiskFormatCode>
|
||
<DisplayStandardCode>Zobrazit standardní kód</DisplayStandardCode>
|
||
<ColorRequiresTeletext>Barvy vyžadují teletext!</ColorRequiresTeletext>
|
||
<AlignmentRequiresTeletext>Zarovnání vyžaduje teletext!</AlignmentRequiresTeletext>
|
||
<TeletextCharsShouldBe38>'Max. znaků na řádek' pro teletext by mělo být 38!</TeletextCharsShouldBe38>
|
||
<CharacterCodeTable>Tabulka znaků</CharacterCodeTable>
|
||
<LanguageCode>Kód jazyka</LanguageCode>
|
||
<OriginalProgramTitle>Původní název programu</OriginalProgramTitle>
|
||
<OriginalEpisodeTitle>Původní název epizody</OriginalEpisodeTitle>
|
||
<TranslatedProgramTitle>Přeložený název programu</TranslatedProgramTitle>
|
||
<TranslatedEpisodeTitle>Přeložený název epizody</TranslatedEpisodeTitle>
|
||
<TranslatorsName>Jména překladatelů</TranslatorsName>
|
||
<SubtitleListReferenceCode>Referenční kód seznamu</SubtitleListReferenceCode>
|
||
<CountryOfOrigin>Země původu</CountryOfOrigin>
|
||
<TimeCodeStatus>Stav časového kódu</TimeCodeStatus>
|
||
<TimeCodeStartOfProgramme>Časový kód: Začátek programu</TimeCodeStartOfProgramme>
|
||
<RevisionNumber>Číslo revize</RevisionNumber>
|
||
<MaxNoOfDisplayableChars>Max. znaků na řádek</MaxNoOfDisplayableChars>
|
||
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max. řádků</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
||
<DiskSequenceNumber>Pořadové číslo disku</DiskSequenceNumber>
|
||
<TotalNumberOfDisks>Celkový počet disků</TotalNumberOfDisks>
|
||
<Import>Importovat...</Import>
|
||
<TextAndTimingInformation>Informace o textu a časování</TextAndTimingInformation>
|
||
<JustificationCode>Kód zarovnání</JustificationCode>
|
||
<VerticalPosition>Svislá pozice</VerticalPosition>
|
||
<MarginTop>Horní okraj (pro titulky zarovnané nahoru)</MarginTop>
|
||
<MarginBottom>Dolní okraj (pro titulky zarovnané dolů)</MarginBottom>
|
||
<NewLineRows>Počet řádků přidaných novým řádkem</NewLineRows>
|
||
<Teletext>Teletext</Teletext>
|
||
<UseBox>Použít pole kolem textu</UseBox>
|
||
<DoubleHeight>Použít dvojnásobnou výšku pro text</DoubleHeight>
|
||
<Errors>Chyby</Errors>
|
||
<ErrorsX>Chyby: {0}</ErrorsX>
|
||
<MaxLengthError>Řádek {0} překračuje maximální délku ({1}) o {2}: {3}</MaxLengthError>
|
||
<TextUnchangedPresentation>Nezměněná prezentace</TextUnchangedPresentation>
|
||
<TextLeftJustifiedText>Text zarovnaný doleva</TextLeftJustifiedText>
|
||
<TextCenteredText>Text zarovnaný na střed</TextCenteredText>
|
||
<TextRightJustifiedText>Text zarovnaný doprava</TextRightJustifiedText>
|
||
<UseBoxForOneNewLine>Zaškrtněte ‚Použít pole kolem textu‘ pro pouze jeden nový řádek</UseBoxForOneNewLine>
|
||
</EbuSaveOptions>
|
||
<EffectKaraoke>
|
||
<Title>Efekt Karaoke</Title>
|
||
<ChooseColor>Zvolte barvu:</ChooseColor>
|
||
<TotalSeconds>Celkem milisekund:</TotalSeconds>
|
||
<EndDelayInSeconds>Zpoždění v milisekundách:</EndDelayInSeconds>
|
||
</EffectKaraoke>
|
||
<EffectTypewriter>
|
||
<Title>Efekt Psací stroj</Title>
|
||
<TotalSeconds>Celkem milisekund:</TotalSeconds>
|
||
<EndDelayInSeconds>Zpoždění konce v milisekundách:</EndDelayInSeconds>
|
||
</EffectTypewriter>
|
||
<ExportCustomText>
|
||
<Title>Exportovat vlastní textový formát</Title>
|
||
<Formats>Formáty</Formats>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<Edit>Upravit</Edit>
|
||
<Delete>Odstranit</Delete>
|
||
<SaveAs>Uložit jsko...</SaveAs>
|
||
<SaveSubtitleAs>Uložit titulky jako...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Titulky exportovány ve vlastním formátu do: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
||
</ExportCustomText>
|
||
<ExportCustomTextFormat>
|
||
<Title>Šablona vlastního textového formátu</Title>
|
||
<Template>Šablona</Template>
|
||
<Header>Hlavička</Header>
|
||
<TextLine>Řádek textu (odstavec)</TextLine>
|
||
<TimeCode>Časový kód</TimeCode>
|
||
<NewLine>Nový řádek</NewLine>
|
||
<Footer>Patička</Footer>
|
||
<DoNotModify>[Neměnit]</DoNotModify>
|
||
</ExportCustomTextFormat>
|
||
<ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<Title>Exportovat Final Cut Pro XML advanced</Title>
|
||
<FontName>Název písma</FontName>
|
||
<FontSize>Velikost písma</FontSize>
|
||
<FontFace>Řez písma</FontFace>
|
||
<FontFaceRegular>Normální</FontFaceRegular>
|
||
<Alignment>Zarovnání</Alignment>
|
||
<Baseline>Účaří</Baseline>
|
||
</ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<ExportPngXml>
|
||
<Title>Exportovat BDN XML/PNG</Title>
|
||
<ImageSettings>Nastavení obrázku</ImageSettings>
|
||
<FontFamily>Rodina písem</FontFamily>
|
||
<FontSize>Velikost písma</FontSize>
|
||
<FontColor>Barva písma</FontColor>
|
||
<BorderColor>Barva okraje</BorderColor>
|
||
<BorderWidth>Šířka okraje</BorderWidth>
|
||
<BorderStyle>Styl okraje</BorderStyle>
|
||
<BorderStyleOneBox>Jedno pole</BorderStyleOneBox>
|
||
<BorderStyleBoxForEachLine>Pole pro každý řádek</BorderStyleBoxForEachLine>
|
||
<BorderStyleNormalWidthX>Normální, šířka={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
||
<ShadowColor>Barva stínu</ShadowColor>
|
||
<ShadowWidth>Šířka stínu</ShadowWidth>
|
||
<Transparency>Alfa</Transparency>
|
||
<ImageFormat>Formát obrázku</ImageFormat>
|
||
<FullFrameImage>Celoobrazovkový obrázek</FullFrameImage>
|
||
<SimpleRendering>Jednoduché vykreslování</SimpleRendering>
|
||
<AntiAliasingWithTransparency>Vyhlazování s průhledností</AntiAliasingWithTransparency>
|
||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||
<SideBySide3D>Poloviční vedle sebe</SideBySide3D>
|
||
<HalfTopBottom3D>Poloviční nad sebou</HalfTopBottom3D>
|
||
<Depth>Hloubka</Depth>
|
||
<ExportAllLines>Exportovat všechny řádky...</ExportAllLines>
|
||
<XImagesSavedInY>{0:#,##0} obrázků uloženo do {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<VideoResolution>Rozlišení videa</VideoResolution>
|
||
<Align>Zarovnat</Align>
|
||
<Left>Vlevo</Left>
|
||
<Right>Vpravo</Right>
|
||
<Center>Na střed</Center>
|
||
<CenterLeftJustify>Na střed, do bloku vlevo</CenterLeftJustify>
|
||
<CenterLeftJustifyDialogs>Na střed, dialog do bloku vlevo</CenterLeftJustifyDialogs>
|
||
<CenterTopJustify>Na střed, do bloku nahoru</CenterTopJustify>
|
||
<CenterRightJustify>Na střed, do bloku vpravo</CenterRightJustify>
|
||
<BottomMargin>Dolní okraj</BottomMargin>
|
||
<LeftRightMargin>Levý a pravý okraj</LeftRightMargin>
|
||
<SaveBluRaySupAs>Zvolte název souboru Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
|
||
<SaveVobSubAs>Zvolte název souboru VobSub</SaveVobSubAs>
|
||
<SaveFabImageScriptAs>Zvolte název souboru FAB image script</SaveFabImageScriptAs>
|
||
<SaveDvdStudioProStlAs>Zvolte název souboru DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Zvolte název souboru Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Zvolte název souboru Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
|
||
<SavePremiereEdlAs>Zvolte název souboru Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||
<SaveFcpAs>Zvolte název souboru Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
|
||
<SaveDostAs>Zvolte název souboru DoStudio dost</SaveDostAs>
|
||
<SomeLinesWereTooLongX>Některé řádky byly příliš dlouhé:
|
||
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||
<LineHeight>Výška řádku</LineHeight>
|
||
<BoxSingleLine>Pole - jednořádkové</BoxSingleLine>
|
||
<BoxMultiLine>Pole - víceřádkové</BoxMultiLine>
|
||
<Forced>Vynucený</Forced>
|
||
<ChooseBackgroundColor>Zvolte barvu pozadí</ChooseBackgroundColor>
|
||
<SaveImageAs>Uložit obrázek jako...</SaveImageAs>
|
||
<FcpUseFullPathUrl>Použít úplné URL cesty k obrázku v FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
|
||
</ExportPngXml>
|
||
<ExportText>
|
||
<Title>Exportovat text</Title>
|
||
<Preview>Náhled</Preview>
|
||
<ExportOptions>Volby exportu</ExportOptions>
|
||
<FormatText>Formátovat text</FormatText>
|
||
<None>Žádný</None>
|
||
<MergeAllLines>Sloučit všechny řádky</MergeAllLines>
|
||
<UnbreakLines>Zrušit zalomení řádků</UnbreakLines>
|
||
<RemoveStyling>Odebrat styly</RemoveStyling>
|
||
<ShowLineNumbers>Zobrazit čísla řádků</ShowLineNumbers>
|
||
<AddNewLineAfterLineNumber>Přidat nový řádek za číslo řádku</AddNewLineAfterLineNumber>
|
||
<ShowTimeCode>Zobrazit časový kód</ShowTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTimeCode>Přidat nový řádek za časový kód</AddNewLineAfterTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTexts>Přidat nový řádek za text</AddNewLineAfterTexts>
|
||
<AddNewLineBetweenSubtitles>Přidat nový řádek mezi titulky</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
||
<TimeCodeFormat>Formát časového kódu</TimeCodeFormat>
|
||
<Srt>.srt</Srt>
|
||
<Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds>
|
||
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
|
||
<TimeCodeSeparator>Oddělovač časového kódu</TimeCodeSeparator>
|
||
</ExportText>
|
||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||
<Title>Generovat čas jako text</Title>
|
||
<OpenVideoFile>Zvolte soubor videa, ze kterého extrahovat informace o datu a čase</OpenVideoFile>
|
||
<StartFrom>Začít od</StartFrom>
|
||
<DateTimeFormat>Formát data a času</DateTimeFormat>
|
||
<Example>Příklad</Example>
|
||
<GenerateSubtitle>&Generovat titulek</GenerateSubtitle>
|
||
</ExtractDateTimeInfo>
|
||
<FindDialog>
|
||
<Title>Najít</Title>
|
||
<Find>&Najít</Find>
|
||
<Normal>&Normálně</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Rozlišovat &velikost písmen</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>&Regulární výraz</RegularExpression>
|
||
<WholeWord>&Celé slovo</WholeWord>
|
||
<Count>&Počet</Count>
|
||
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} shod</XNumberOfMatches>
|
||
<OneMatch>Jedna shoda</OneMatch>
|
||
</FindDialog>
|
||
<FindSubtitleLine>
|
||
<Title>Najít řádek titulků</Title>
|
||
<Find>&Najít</Find>
|
||
<FindNext>Najít &další</FindNext>
|
||
</FindSubtitleLine>
|
||
<FixCommonErrors>
|
||
<Title>Opravit běžné chyby</Title>
|
||
<Step1>Krok 1/2 - Zvolte, které chyby opravit</Step1>
|
||
<WhatToFix>Co opravit</WhatToFix>
|
||
<Example>Příklad</Example>
|
||
<SelectAll>Vybrat vše</SelectAll>
|
||
<InverseSelection>Invertovat výběr</InverseSelection>
|
||
<Back>< &Zpět</Back>
|
||
<Next>&Další ></Next>
|
||
<Step2>Krok 2/2 - Ověřte opravy</Step2>
|
||
<Fixes>Opravy</Fixes>
|
||
<Log>Zpráva</Log>
|
||
<Function>Funkce</Function>
|
||
<RemovedEmptyLine>Odebrat prázdný řádek</RemovedEmptyLine>
|
||
<RemovedEmptyLineAtTop>Odebrat prázdný řádek na začátku</RemovedEmptyLineAtTop>
|
||
<RemovedEmptyLineAtBottom>Odebrat prázdný řádek na konci</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
||
<RemovedEmptyLineInMiddle>Odebrat prázdný řádek uprostřed</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
||
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Odebrat prázdné řádky nebo nevyužitá zalomení řádků</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
||
<FixOverlappingDisplayTimes>Opravit překrývání časů zobrazení</FixOverlappingDisplayTimes>
|
||
<FixShortDisplayTimes>Opravit krátké časy zobrazení</FixShortDisplayTimes>
|
||
<FixLongDisplayTimes>Opravit dlouhé časy zobrazení</FixLongDisplayTimes>
|
||
<FixShortGaps>Opravit krátké mezery</FixShortGaps>
|
||
<FixInvalidItalicTags>Opravit neplatné značky kurzívy</FixInvalidItalicTags>
|
||
<RemoveUnneededSpaces>Odebrat nepotřebné mezery</RemoveUnneededSpaces>
|
||
<RemoveUnneededPeriods>Odebrat nepotřebné tečky</RemoveUnneededPeriods>
|
||
<FixCommas>Opravit čárky</FixCommas>
|
||
<FixMissingSpaces>Opravit chybějící mezery</FixMissingSpaces>
|
||
<BreakLongLines>Zalomit dlouhé řádky</BreakLongLines>
|
||
<RemoveLineBreaks>Odebrat zalomení řádků v krátkých textech s jedinou větou</RemoveLineBreaks>
|
||
<RemoveLineBreaksAll>Odbrat zalomení řádků v krátkých textech (všechny kromě dialogů)</RemoveLineBreaksAll>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Opravit velká 'i' uvnitř slov malými písmeny (chyba OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
|
||
<FixDoubleApostrophes>Opravit dvojité znaky apostrofu ('') na uvozovky (")</FixDoubleApostrophes>
|
||
<AddPeriods>Přidat tečku za řádky, kde další řádek začíná velkým písmenem</AddPeriods>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Začít velkým písmenem po odstavci</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Začít velkým písmenem po tečce uvnitř odstavce</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Začít velkým písmenem po dvojtečce nebo středníku</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseI>Opravit samotná malá 'i' na 'I' (angličtina)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<FixCommonOcrErrors>Opravit běžné chyby OCR (používá seznam náhrad OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
||
<CommonOcrErrorsFixed>Opraveny běžné chyby OCR (použit soubor OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Odebrat mezeru mezi čísly</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||
<FixDialogsOnOneLine>Opravit dialogy na jednom řádku</FixDialogsOnOneLine>
|
||
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Odebrat pomlčku na začátku prvního řádku, pokud se nejedná o dialogy</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
|
||
<NormalizeStrings>Normalizovat řetězce</NormalizeStrings>
|
||
<FixTurkishAnsi>Opravit znaky v tureckém ANSI (islandština) na Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||
<FixDanishLetterI>Opravit dánské písmeno 'i'</FixDanishLetterI>
|
||
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Opravit španělské obrácené otazníky a vykřičníky</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
||
<AddMissingQuote>Přidat jedny chybějící uvozovky (")</AddMissingQuote>
|
||
<AddMissingQuotes>Přidat více chybějících uvozovek (")</AddMissingQuotes>
|
||
<RemoveHyphensSingleLine>Odebrat dialogové pomlčky v jednom řádku</RemoveHyphensSingleLine>
|
||
<FixHyphensInDialogs>Opravit pomlčky v dialozích prostřednictvím stylu: {0}</FixHyphensInDialogs>
|
||
<AddMissingQuotesExample>"Jak se máte? -> "Jak se máte?"</AddMissingQuotesExample>
|
||
<XMissingQuotesAdded>Přidáno chybějících uvozovek: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||
<Fix3PlusLine>Opravit titulek s více než dvěma řádky</Fix3PlusLine>
|
||
<Fix3PlusLines>Opravit titulky s více než dvěma řádky</Fix3PlusLines>
|
||
<Analysing>Analyzování...</Analysing>
|
||
<NothingToFix>Není co opravovat :)</NothingToFix>
|
||
<FixesFoundX>Nalezeno oprav: {0}</FixesFoundX>
|
||
<XFixesApplied>Použito oprav: {0}</XFixesApplied>
|
||
<NothingFixableBut>Nic nemůže být upraveno automaticky. Titulky obsahují chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</NothingFixableBut>
|
||
<XFixedBut>{0} problémů opraveno, ale titulky stále obsahují chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</XFixedBut>
|
||
<XCouldBeFixedBut>{0} problémů mohlo být opraveno, ale titulky budou stále obsahovat chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</XCouldBeFixedBut>
|
||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Opravit první písmeno na velké po odstavci</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||
<MergeShortLine>Sloučit krátký řádek (samostatná věta)</MergeShortLine>
|
||
<MergeShortLineAll>Sloučit krátký řádek (vše kromě rozhovorů)</MergeShortLineAll>
|
||
<BreakLongLine>Zalomit dlouhý řádek</BreakLongLine>
|
||
<FixLongDisplayTime>Opravit dlouhý čas zobrazení</FixLongDisplayTime>
|
||
<FixInvalidItalicTag>Opravit neplatnou značku kurzívy</FixInvalidItalicTag>
|
||
<FixShortDisplayTime>Opravit krátký čas zobrazení</FixShortDisplayTime>
|
||
<FixOverlappingDisplayTime>Opravit překrývající čas zobrazení</FixOverlappingDisplayTime>
|
||
<FixShortGap>Opravit krátkou mezeru</FixShortGap>
|
||
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Co je mi do toho.<i> -> <i>Co je mi do toho.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
||
<RemoveUnneededSpacesExample>Hej , chlape. -> Hej, chlape.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
||
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hej, chlape!. -> Hej, chlape!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
||
<FixMissingSpacesExample>Hej.Chlape. -> Hej. Chlape.</FixMissingSpacesExample>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Země je pIacatá. -> Země je placatá.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
||
<StartTimeLaterThanEndTime>Text číslo {0}: Čas začátku je později než čas konce: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Nelze opravit text číslo {0}: Čas začátku je později než čas konce: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<XFixedToYZ>{0} opraveno na: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||
<UnableToFixTextXY>Nelze opravit text číslo {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||
<UnneededSpace>Nadbytečná mezera</UnneededSpace>
|
||
<UnneededPeriod>Nadbytečná tečka</UnneededPeriod>
|
||
<FixMissingSpace>Opravit chybějící mezeru</FixMissingSpace>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Opravit 'i' velkými písmeny uprostřed slova malými písmeny</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
||
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Přidat chybějící tečku na konec řádku</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
||
<RefreshFixes>Obnovit dostupné opravy</RefreshFixes>
|
||
<ApplyFixes>Použít vybrané opravy</ApplyFixes>
|
||
<AutoBreak>&Automatické zalomení</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>&Zrušit zalomení</Unbreak>
|
||
<FixDoubleDash>Opravit '--' -> '...'</FixDoubleDash>
|
||
<FixDoubleGreaterThan>Odebrat '>>'</FixDoubleGreaterThan>
|
||
<FixEllipsesStart>Odebrat úvodní '...'</FixEllipsesStart>
|
||
<FixMissingOpenBracket>Opravit chybějící '[' v řádku</FixMissingOpenBracket>
|
||
<FixMusicNotation>Nahradit hudební symboly (např. âTª) upřednostňovaným symbolem</FixMusicNotation>
|
||
<FixDoubleDashExample>'Páni-- jo!' -> 'Páni... jo!'</FixDoubleDashExample>
|
||
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Robert: Jez!' -> 'Robert: Jez!'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||
<FixEllipsesStartExample>'... a pak my' -> 'a pak my'</FixEllipsesStartExample>
|
||
<FixMissingOpenBracketExample>'zvonění] Pozor!' -> '[zvonění] Pozor!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
||
<FixMusicNotationExample>'âTª sladké sny' -> '♫ sladké sny'</FixMusicNotationExample>
|
||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} důležitých protokolů chyb!</NumberOfImportantLogMessages>
|
||
<FixedOkXY>Opraveno a v pořádku - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||
<FixOcrErrorExample>H0nza -> Honza</FixOcrErrorExample>
|
||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||
<FixDialogsOneLineExample>Ahoj, Honzo! - Ahoj, Jano! -> Ahoj, Honzo!<br />- Ahoj, Jano!</FixDialogsOneLineExample>
|
||
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Jak se máš? -> Jak se máš?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
|
||
<SelectDefault>Vyberte výchozí</SelectDefault>
|
||
<SetDefault>Nastavit aktuální opravy jako výchozí</SetDefault>
|
||
<FixContinuationStyleX>Opravit sytl pokračování: {0}</FixContinuationStyleX>
|
||
<FixUnnecessaryLeadingDots>Odebrat zbytečné úvodní tečky</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
||
</FixCommonErrors>
|
||
<GenerateBlankVideo>
|
||
<Title>Generovat prázdný soubor videa</Title>
|
||
<CheckeredImage>Šachovnice</CheckeredImage>
|
||
<SolidColor>Jednobarevný</SolidColor>
|
||
<DurationInMinutes>Trvání v minutách</DurationInMinutes>
|
||
</GenerateBlankVideo>
|
||
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||
<Title>Generovat video s vypálenými titulky</Title>
|
||
<Info>Vygeneruje soubor videa s vypálenými titulky.
|
||
|
||
Poznámka: Advanced Substation Alpha je podporováno.</Info>
|
||
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" vygenerováno s vypálenými titulky.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
|
||
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||
<GetDictionaries>
|
||
<Title>Potřebujete slovníky?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Kontrola pravopisu programu Subtitle Edit je založena na modulu programu NHunspell,</DescriptionLine1>
|
||
<DescriptionLine2>který používá slovníky kontroly pravopisu z programu LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Zvolte svůj jazyk a klikněte na Stáhnout</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Otevřít složku 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Stáhnout</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} bylo staženo a nainstalováno</XDownloaded>
|
||
</GetDictionaries>
|
||
<GetTesseractDictionaries>
|
||
<Title>Potřebujete slovníky?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Získat OCR slovníky Tesseract z internetu</DescriptionLine1>
|
||
<DownloadFailed>Stahování selhalo!</DownloadFailed>
|
||
<GetDictionariesHere>Získat slovníky zde:</GetDictionariesHere>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Zvolte jazyk a klikněte na Stáhnout</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Otevřít složku 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Stáhnout</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} byla stažena a nainstalována</XDownloaded>
|
||
</GetTesseractDictionaries>
|
||
<GoogleTranslate>
|
||
<Title>Překladač</Title>
|
||
<From>Z:</From>
|
||
<To>Do:</To>
|
||
<Translate>Přeložit</Translate>
|
||
<PleaseWait>Čekejte... chvíli to může trvat</PleaseWait>
|
||
<PoweredByGoogleTranslate>Používá technologii Překladače Google</PoweredByGoogleTranslate>
|
||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Používá technologii Překladače Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||
<MsClientSecretNeeded>Bohužel, pro používání nejnovějšího překladače Microsoft potřebujete od Microsoftu klíč Cognitive Services 'Translator Text'.
|
||
|
||
Přejděte na "Volby -> Nastavení -> Nástroje" pro zadání vašeho klíče.</MsClientSecretNeeded>
|
||
<GoogleNoApiKeyWarning>Pokus o překlad bez klíče API... (pomalé a omezená data)
|
||
Pro použití klíče API pejděte na "Volby -> Nastavení -> Nástroje" pro zadání vašeho klíče API pro překladač Google.</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||
<Service>Služba:</Service>
|
||
<LineMergeHandling>Sloučení řádků:</LineMergeHandling>
|
||
<ProcessorMergeNext>Sloučit maximálně dva řádky</ProcessorMergeNext>
|
||
<ProcessorSentence>Sloučit věty</ProcessorSentence>
|
||
<ProcessorSingle>Neslučovat</ProcessorSingle>
|
||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Automaticky přeložit pomocí zkopírování a vložení</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||
<CopyPasteMaxSize>Maximální velikost bloku</CopyPasteMaxSize>
|
||
<AutoCopyToClipboard>Automaticky zkopírovat do schránky</AutoCopyToClipboard>
|
||
<AutoCopyLineSeparator>Oddělovač řádků</AutoCopyLineSeparator>
|
||
<TranslateBlockXOfY>Přeložit blok {0} z {1}</TranslateBlockXOfY>
|
||
<TranslateBlockInfo>Přejděte na překladač a vložte text, zkopírujte výsledek zpět do schránky a klikněte na níže uvedené tlačítko</TranslateBlockInfo>
|
||
<TranslateBlockGetFromClipboard>Získat přeložený text ze schránky
|
||
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
|
||
<TranslateBlockCopySourceText>Zkopírovat zdrojový text do schránky</TranslateBlockCopySourceText>
|
||
<TranslateBlockClipboardError1>Schránka obsahuje zdrojový text!</TranslateBlockClipboardError1>
|
||
<TranslateBlockClipboardError2>Přejděte na překladač a přeložte, zkopírujte výsledek do schránky a klikněte znovu na toto tlačítko.</TranslateBlockClipboardError2>
|
||
</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<Title>Překladač Google vs. Microsoft</Title>
|
||
<From>Z:</From>
|
||
<To>Do:</To>
|
||
<Translate>Přeložit</Translate>
|
||
<SourceText>Zdrojový text</SourceText>
|
||
<GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Překladač Microsoft Bing</MicrosoftTranslate>
|
||
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<GoToLine>
|
||
<Title>Přejít na řádek číslo</Title>
|
||
<XIsNotAValidNumber>{0} není platné číslo</XIsNotAValidNumber>
|
||
</GoToLine>
|
||
<ImportImages>
|
||
<Title>Importovat obrázky</Title>
|
||
<ImageFiles>Soubory obrázků</ImageFiles>
|
||
<Input>Vstup</Input>
|
||
<InputDescription>Zvolte vstupní soubory (procházet nebo přetáhnout)</InputDescription>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll>
|
||
</ImportImages>
|
||
<ImportSceneChanges>
|
||
<Title>Generovat nebo importovat změny scén</Title>
|
||
<OpenTextFile>Otevřít textový soubor...</OpenTextFile>
|
||
<Generate>Generovat změny scén</Generate>
|
||
<Import>Importovat změny scén</Import>
|
||
<TextFiles>Textové soubory</TextFiles>
|
||
<TimeCodes>Časové kódy</TimeCodes>
|
||
<Frames>Snímky</Frames>
|
||
<Seconds>Sekundy</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds>
|
||
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Generovat změny scén pomocí FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
||
<Sensitivity>Citlivost</Sensitivity>
|
||
<SensitivityDescription>Nižší hodnota poskytne více změn scén</SensitivityDescription>
|
||
<NoSceneChangesFound>Nebyly nalezeny žádné změny scén.</NoSceneChangesFound>
|
||
</ImportSceneChanges>
|
||
<ImportText>
|
||
<Title>Importovat prostý text</Title>
|
||
<OneSubtitleIsOneFile>Více souborů - jeden soubor je jeden titulek</OneSubtitleIsOneFile>
|
||
<OpenTextFile>Otevřít textový soubor...</OpenTextFile>
|
||
<OpenTextFiles>Otevřít textové soubory...</OpenTextFiles>
|
||
<ImportOptions>Importovat volby</ImportOptions>
|
||
<Splitting>Rozdělení</Splitting>
|
||
<AutoSplitText>Automaticky rozdělit text</AutoSplitText>
|
||
<OneLineIsOneSubtitle>Jeden řádek je jeden titulek</OneLineIsOneSubtitle>
|
||
<TwoLinesAreOneSubtitle>Dva řádky jsou jeden titulek</TwoLinesAreOneSubtitle>
|
||
<LineBreak>Konec řádku</LineBreak>
|
||
<SplitAtBlankLines>Rozdělit na prázdných řádcích</SplitAtBlankLines>
|
||
<MergeShortLines>Sloučit krátké řádky s pokračováním</MergeShortLines>
|
||
<RemoveEmptyLines>Odebrat prázdné řádky</RemoveEmptyLines>
|
||
<RemoveLinesWithoutLetters>Odebrat řádky bez písmen</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||
<GenerateTimeCodes>Generovat časové kódy</GenerateTimeCodes>
|
||
<TakeTimeFromCurrentFile>Vzít čas z aktuálního souboru</TakeTimeFromCurrentFile>
|
||
<TakeTimeFromFileName>Vzít čas z názvu souboru</TakeTimeFromFileName>
|
||
<GapBetweenSubtitles>Mezera mezi titulky (milisekundy)</GapBetweenSubtitles>
|
||
<Auto>Automaticky</Auto>
|
||
<Fixed>Opraveno</Fixed>
|
||
<Refresh>&Obnovit</Refresh>
|
||
<TextFiles>Textové soubory</TextFiles>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Náhled - změněno titulků: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<TimeCodes>Časové kódy</TimeCodes>
|
||
<SplitAtEndChars>Rozdělit na znacích konce</SplitAtEndChars>
|
||
</ImportText>
|
||
<Interjections>
|
||
<Title>Citoslovce</Title>
|
||
</Interjections>
|
||
<JoinSubtitles>
|
||
<Title>Spojit titulky</Title>
|
||
<Information>Přidat titulky pro spojení (přetažení je také podporováno)</Information>
|
||
<NumberOfLines>Č. řádků</NumberOfLines>
|
||
<StartTime>Čas začátku</StartTime>
|
||
<EndTime>Čas konce</EndTime>
|
||
<FileName>Název souboru</FileName>
|
||
<Join>Spojit</Join>
|
||
<TotalNumberOfLinesX>Celkový počet řádků: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||
<Note>Poznámka: Soubory musí již mít správné časové kódy</Note>
|
||
<AppendTimeCodes>Přidat čas konce předchozího souboru</AppendTimeCodes>
|
||
<AddMs>Přidat milisekund za každý soubor</AddMs>
|
||
</JoinSubtitles>
|
||
<LanguageNames>
|
||
<NotSpecified>Nezadáno</NotSpecified>
|
||
<UnknownCodeX>Neznámý ({0})</UnknownCodeX>
|
||
<aaName>Afar</aaName>
|
||
<abName>Abkhazian</abName>
|
||
<afName>Afrikaans</afName>
|
||
<amName>Amharic</amName>
|
||
<arName>Arabic</arName>
|
||
<asName>Assamese</asName>
|
||
<ayName>Aymara</ayName>
|
||
<azName>Azerbaijani</azName>
|
||
<baName>Bashkir</baName>
|
||
<beName>Belarusian</beName>
|
||
<bgName>Bulgarian</bgName>
|
||
<bhName>Bihari</bhName>
|
||
<biName>Bislama</biName>
|
||
<bnName>Bengali</bnName>
|
||
<boName>Tibetan</boName>
|
||
<brName>Breton</brName>
|
||
<caName>Catalan</caName>
|
||
<coName>Corsican</coName>
|
||
<csName>Čeština</csName>
|
||
<cyName>Welsh</cyName>
|
||
<daName>Danish</daName>
|
||
<deName>German</deName>
|
||
<dzName>Dzongkha</dzName>
|
||
<elName>Greek</elName>
|
||
<enName>English</enName>
|
||
<eoName>Esperanto</eoName>
|
||
<esName>Spanish</esName>
|
||
<etName>Estonian</etName>
|
||
<euName>Basque</euName>
|
||
<faName>Persian</faName>
|
||
<fiName>Finnish</fiName>
|
||
<fjName>Fijian</fjName>
|
||
<foName>Faroese</foName>
|
||
<frName>French</frName>
|
||
<fyName>Western Frisian</fyName>
|
||
<gaName>Irish</gaName>
|
||
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
|
||
<glName>Galician</glName>
|
||
<gnName>Guarani</gnName>
|
||
<guName>Gujarati</guName>
|
||
<haName>Hausa</haName>
|
||
<heName>Hebrew</heName>
|
||
<hiName>Hindi</hiName>
|
||
<hrName>Croatian</hrName>
|
||
<huName>Hungarian</huName>
|
||
<hyName>Armenian</hyName>
|
||
<iaName>Interlingua</iaName>
|
||
<idName>Indonesian</idName>
|
||
<ieName>Interlingue</ieName>
|
||
<ikName>Inupiaq</ikName>
|
||
<isName>Icelandic</isName>
|
||
<itName>Italian</itName>
|
||
<iuName>Inuktitut</iuName>
|
||
<jaName>Japanese</jaName>
|
||
<jvName>Javanese</jvName>
|
||
<kaName>Georgian</kaName>
|
||
<kkName>Kazakh</kkName>
|
||
<klName>Kalaallisut</klName>
|
||
<kmName>Khmer</kmName>
|
||
<knName>Kannada</knName>
|
||
<koName>Korean</koName>
|
||
<ksName>Kashmiri</ksName>
|
||
<kuName>Kurdish</kuName>
|
||
<kyName>Kyrgyz</kyName>
|
||
<laName>Latin</laName>
|
||
<lbName>Luxembourgish</lbName>
|
||
<lnName>Lingala</lnName>
|
||
<loName>Lao</loName>
|
||
<ltName>Lithuanian</ltName>
|
||
<lvName>Latvian</lvName>
|
||
<mgName>Malagasy</mgName>
|
||
<miName>Maori</miName>
|
||
<mkName>Macedonian</mkName>
|
||
<mlName>Malayalam</mlName>
|
||
<mnName>Mongolian</mnName>
|
||
<moName>Moldavian</moName>
|
||
<mrName>Marathi</mrName>
|
||
<msName>Malay</msName>
|
||
<mtName>Maltese</mtName>
|
||
<myName>Burmese</myName>
|
||
<naName>Nauru</naName>
|
||
<neName>Nepali</neName>
|
||
<nlName>Dutch</nlName>
|
||
<noName>Norwegian</noName>
|
||
<ocName>Occitan</ocName>
|
||
<omName>Oromo</omName>
|
||
<orName>Oriya</orName>
|
||
<paName>Punjabi</paName>
|
||
<plName>Polish</plName>
|
||
<psName>Pashto</psName>
|
||
<ptName>Portuguese</ptName>
|
||
<quName>Quechua</quName>
|
||
<rmName>Romansh</rmName>
|
||
<rnName>Rundi</rnName>
|
||
<roName>Romanian</roName>
|
||
<ruName>Russian</ruName>
|
||
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
|
||
<saName>Sanskrit</saName>
|
||
<sdName>Sindhi</sdName>
|
||
<sgName>Sango</sgName>
|
||
<shName>Serbo-Croatian</shName>
|
||
<siName>Sinhala</siName>
|
||
<skName>Slovak</skName>
|
||
<slName>Slovenian</slName>
|
||
<smName>Samoan</smName>
|
||
<snName>Shona</snName>
|
||
<soName>Somali</soName>
|
||
<sqName>Albanian</sqName>
|
||
<srName>Serbian</srName>
|
||
<ssName>Swati</ssName>
|
||
<stName>Southern Sotho</stName>
|
||
<suName>Sundanese</suName>
|
||
<svName>Swedish</svName>
|
||
<swName>Swahili</swName>
|
||
<taName>Tamil</taName>
|
||
<teName>Telugu</teName>
|
||
<tgName>Tajik</tgName>
|
||
<thName>Thai</thName>
|
||
<tiName>Tigrinya</tiName>
|
||
<tkName>Turkmen</tkName>
|
||
<tlName>Tagalog</tlName>
|
||
<tnName>Tswana</tnName>
|
||
<toName>Tongan</toName>
|
||
<trName>Turkish</trName>
|
||
<tsName>Tsonga</tsName>
|
||
<ttName>Tatar</ttName>
|
||
<twName>Twi</twName>
|
||
<ugName>Uyghur</ugName>
|
||
<ukName>Ukrainian</ukName>
|
||
<urName>Urdu</urName>
|
||
<uzName>Uzbek</uzName>
|
||
<viName>Vietnamese</viName>
|
||
<voName>Volapük</voName>
|
||
<woName>Wolof</woName>
|
||
<xhName>Xhosa</xhName>
|
||
<yiName>Yiddish</yiName>
|
||
<yoName>Yoruba</yoName>
|
||
<zaName>Zhuang</zaName>
|
||
<zhName>Chinese</zhName>
|
||
<zuName>Zulu</zuName>
|
||
</LanguageNames>
|
||
<Main>
|
||
<Menu>
|
||
<File>
|
||
<Title>&Soubor</Title>
|
||
<New>&Nový</New>
|
||
<Open>&Otevřít</Open>
|
||
<OpenKeepVideo>Otevřít (ponechat video)</OpenKeepVideo>
|
||
<Reopen>&Znovu otevřít</Reopen>
|
||
<Save>&Uložit</Save>
|
||
<SaveAs>Uložit &jako...</SaveAs>
|
||
<RestoreAutoBackup>Obnovit automatickou zálohu...</RestoreAutoBackup>
|
||
<FormatXProperties>Vlastnosti {0}...</FormatXProperties>
|
||
<OpenOriginal>Otevřít původní titulky (překladatelský režim)...</OpenOriginal>
|
||
<SaveOriginal>Uložit původní titulky</SaveOriginal>
|
||
<CloseOriginal>Zavřít původní titulky</CloseOriginal>
|
||
<OpenContainingFolder>Otevřít nadřazenou složku</OpenContainingFolder>
|
||
<Compare>&Porovnat...</Compare>
|
||
<Statistics>&Statistika...</Statistics>
|
||
<Plugins>Doplňky...</Plugins>
|
||
<ImportSubtitleFromVideoFile>Titulky ze souboru videa...</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
||
<ImportOcrFromDvd>Titulky z VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Titulky VobSub (sub/idx) pro OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||
<ImportBluRaySupFile>Soubor titulků Blu-ray (.sup) pro OCR...</ImportBluRaySupFile>
|
||
<ImportBluRaySupFileEdit>Soubor titulků Blu-ray (.sup) pro úpravu...</ImportBluRaySupFileEdit>
|
||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Titulky s ručně zvoleným kódováním...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||
<ImportText>Prostý text...</ImportText>
|
||
<ImportImages>Obrázky...</ImportImages>
|
||
<ImportTimecodes>Časové kódy...</ImportTimecodes>
|
||
<Import>Importovat</Import>
|
||
<Export>Exportovat</Export>
|
||
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
||
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
||
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
||
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
||
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
|
||
<ExportPlainText>Prostý text...</ExportPlainText>
|
||
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
||
<ExportKoreanAtsFilePair>Korejské dvojice souborů ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
||
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
||
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
||
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
||
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
|
||
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
||
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
|
||
<ExportCustomTextFormat>Exportovat vlastní textový formát...</ExportCustomTextFormat>
|
||
<Exit>&Konec</Exit>
|
||
</File>
|
||
<Edit>
|
||
<Title>Úpravy</Title>
|
||
<Undo>Zpět</Undo>
|
||
<Redo>Znovu</Redo>
|
||
<ShowUndoHistory>Zobrazit historii (pro vrácení zpět)</ShowUndoHistory>
|
||
<InsertUnicodeSymbol>Vložit symbol Unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
||
<InsertUnicodeControlCharacters>Vložit řídicí znaky Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Značka zleva doprava (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Značka zprava doleva (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Začátek vkládání zleva doprava (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Začátek vkládání zprava doleva (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Začátek přepisování zleva doprava (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Začátek přepisování zprava doleva (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
||
<Find>&Najít</Find>
|
||
<FindNext>Najít &další</FindNext>
|
||
<Replace>Na&hradit</Replace>
|
||
<MultipleReplace>Hro&madné nahrazení...</MultipleReplace>
|
||
<GoToSubtitleNumber>&Přejít na řádek číslo...</GoToSubtitleNumber>
|
||
<RightToLeftMode>Režim zprava doleva</RightToLeftMode>
|
||
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Opravit zprava do leva pomocí řídících znaků Unicode (pro vybrané řádky)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
|
||
<RemoveUnicodeControlCharacters>Odebrat řídící znaky Unicode (z vybraných řádků)</RemoveUnicodeControlCharacters>
|
||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrátit začátek a konec zprava doleva (pro vybrané řádky)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Zobrazit původní text v náhledech audia a videa</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||
<ModifySelection>Změnit výběr...</ModifySelection>
|
||
<InverseSelection>Invertovat výběr</InverseSelection>
|
||
</Edit>
|
||
<Tools>
|
||
<Title>Nástroje</Title>
|
||
<AdjustDisplayDuration>&Upravit trvání...</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>Použít limity trvání...</ApplyDurationLimits>
|
||
<SubtitlesBridgeGaps>Překlenout mezery mezi titulky...</SubtitlesBridgeGaps>
|
||
<FixCommonErrors>&Opravit běžné chyby...</FixCommonErrors>
|
||
<StartNumberingFrom>Přečíslovat...</StartNumberingFrom>
|
||
<RemoveTextForHearingImpaired>Odebrat text pro sluchově postižené...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||
<ChangeCasing>Změnit velikost písmen...</ChangeCasing>
|
||
<ChangeFrameRate>Změnit snímkovou frekvenci...</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>Změnit rychlost (procenta)...</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<MergeShortLines>Sloučit krátké řádky...</MergeShortLines>
|
||
<MergeDuplicateText>Sloučit řádky se stejným textem...</MergeDuplicateText>
|
||
<MergeSameTimeCodes>Sloučit řádky se stejnými časovými kódy...</MergeSameTimeCodes>
|
||
<SplitLongLines>Zalomit nebo rozdělit dlouhé řádky...</SplitLongLines>
|
||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Použít minimální mezeru mezi titulky...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SortBy>Seřadit podle</SortBy>
|
||
<NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix...</NetflixQualityCheck>
|
||
<Number>Čísla</Number>
|
||
<StartTime>Začátku</StartTime>
|
||
<EndTime>Konce</EndTime>
|
||
<Duration>Trvání</Duration>
|
||
<TextAlphabetically>Textu - abecedně</TextAlphabetically>
|
||
<TextSingleLineMaximumLength>Textu - maximální délky jednotlivého řádku</TextSingleLineMaximumLength>
|
||
<TextTotalLength>Textu - celkové délky</TextTotalLength>
|
||
<TextNumberOfLines>Textu - počtu řádků</TextNumberOfLines>
|
||
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Textu - počtu znaků za sekundu</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
||
<WordsPerMinute>Textu - slov za minutu (szm)</WordsPerMinute>
|
||
<Style>Styl</Style>
|
||
<Ascending>Vzestupně</Ascending>
|
||
<Descending>Sestupně</Descending>
|
||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Vytvořit nový prázdný překlad z aktuálních titulků</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||
<BatchConvert>Dávkový převod...</BatchConvert>
|
||
<GenerateTimeAsText>Generovat čas jako text...</GenerateTimeAsText>
|
||
<MeasurementConverter>Převodník jednotek...</MeasurementConverter>
|
||
<SplitSubtitle>Rozdělit titulky...</SplitSubtitle>
|
||
<AppendSubtitle>Připojit titulky...</AppendSubtitle>
|
||
<JoinSubtitles>Spojit titulky...</JoinSubtitles>
|
||
</Tools>
|
||
<Video>
|
||
<Title>Video</Title>
|
||
<OpenVideo>Otevřít soubor videa...</OpenVideo>
|
||
<OpenVideoFromUrl>Otevřít video z URL...</OpenVideoFromUrl>
|
||
<OpenDvd>Otevřít DVD...</OpenDvd>
|
||
<ChooseAudioTrack>Zvolit zvukovou stopu</ChooseAudioTrack>
|
||
<CloseVideo>Zavřít soubor videa</CloseVideo>
|
||
<OpenSecondSubtitle>Otevřít druhý soubor titulků...</OpenSecondSubtitle>
|
||
<SetVideoOffset>Nastavit posun videa...</SetVideoOffset>
|
||
<SmptTimeMode>Časování SMPTE (drop frame)</SmptTimeMode>
|
||
<GenerateTextFromVideo>Generovat text z videa...</GenerateTextFromVideo>
|
||
<GenerateBlankVideo>Generovat prázdné video...</GenerateBlankVideo>
|
||
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Generovat video s vypálenými titulky...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
|
||
<ImportChaptersFromVideo>Importovat kapitoly z videa</ImportChaptersFromVideo>
|
||
<GenerateImportSceneChanges>Generovat nebo importovat změny scén...</GenerateImportSceneChanges>
|
||
<RemoveSceneChanges>Odebrat změny scén</RemoveSceneChanges>
|
||
<WaveformBatchGenerate>Dávkově generovat křivky...</WaveformBatchGenerate>
|
||
<ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo>
|
||
<ShowHideWaveform>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Zobrazit nebo skrýt křivku a spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||
<UnDockVideoControls>Zrušit ukotvení ovládání videa</UnDockVideoControls>
|
||
<ReDockVideoControls>Obnovit ukotvení ovládání videa</ReDockVideoControls>
|
||
</Video>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Kontrola pravopisu</Title>
|
||
<SpellCheck>&Kontrola pravopisu...</SpellCheck>
|
||
<SpellCheckFromCurrentLine>Kontrola pravopisu od aktuálního řádku...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
||
<FindDoubleWords>Najít opakování slov</FindDoubleWords>
|
||
<FindDoubleLines>Najít opakování řádků</FindDoubleLines>
|
||
<GetDictionaries>Získat slovníky...</GetDictionaries>
|
||
<AddToNameList>Přidat slovo do seznamu jmen</AddToNameList>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<Synchronization>
|
||
<Title>Synchronizace</Title>
|
||
<AdjustAllTimes>Upravit všechny časy (zobrazit dříve nebo později)...</AdjustAllTimes>
|
||
<VisualSync>&Vizuální synchronizace...</VisualSync>
|
||
<PointSync>Bodová synchronizace...</PointSync>
|
||
<PointSyncViaOtherSubtitle>Bodová synchronizace pomocí jiných titulků...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
||
</Synchronization>
|
||
<AutoTranslate>
|
||
<Title>Automatický překlad</Title>
|
||
<AutoTranslate>Automaticky přeložit...</AutoTranslate>
|
||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Automaticky přeložit pomocí zkopírování a vložení...</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||
</AutoTranslate>
|
||
<Options>
|
||
<Title>Volby</Title>
|
||
<Settings>&Nastavení...</Settings>
|
||
<ChooseLanguage>&Zvolte jazyk...</ChooseLanguage>
|
||
</Options>
|
||
<Networking>
|
||
<Title>Síť</Title>
|
||
<StartNewSession>Zahájit novou relaci</StartNewSession>
|
||
<JoinSession>Připojit se k relaci</JoinSession>
|
||
<ShowSessionInfoAndLog>Zobrazit informace a protokol o relaci</ShowSessionInfoAndLog>
|
||
<Chat>Konverzace</Chat>
|
||
<LeaveSession>Opustit relaci</LeaveSession>
|
||
</Networking>
|
||
<Help>
|
||
<CheckForUpdates>Zkontrolovat aktualizace...</CheckForUpdates>
|
||
<Title>Nápověda</Title>
|
||
<Help>&Nápověda</Help>
|
||
<About>&O aplikaci</About>
|
||
</Help>
|
||
<ToolBar>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<Open>Otevřít</Open>
|
||
<Save>Uložit</Save>
|
||
<SaveAs>Uložit jako</SaveAs>
|
||
<Find>Najít</Find>
|
||
<Replace>Nahradit</Replace>
|
||
<FixCommonErrors>Opravit běžné chyby</FixCommonErrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHi>
|
||
<VisualSync>Vizuální synchronizace</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<Settings>Nastavení</Settings>
|
||
<Help>Nápověda</Help>
|
||
<ShowHideWaveform>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo>
|
||
</ToolBar>
|
||
<ContextMenu>
|
||
<SizeAllColumnsToFit>Přizpůsobit velikost všech sloupců</SizeAllColumnsToFit>
|
||
<SetStyle>Nastavit styl</SetStyle>
|
||
<SetActor>Nastavit herce</SetActor>
|
||
<AssaTools>Nástroje ASSA</AssaTools>
|
||
<SubStationAlphaStyles>Styly Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Styly Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
||
<TimedTextSetRegion>Časovaný text - nastavit oblast</TimedTextSetRegion>
|
||
<TimedTextSetStyle>Časovaný text - nastavit styl</TimedTextSetStyle>
|
||
<TimedTextStyles>Styly časovaného textu...</TimedTextStyles>
|
||
<TimedTextSetLanguage>Časovaný text - nastavit jazyk</TimedTextSetLanguage>
|
||
<SamiSetStyle>Sami - nastavit třídu</SamiSetStyle>
|
||
<NuendoSetStyle>Nuendo - nastavit znak</NuendoSetStyle>
|
||
<Cut>Vyjmout</Cut>
|
||
<Copy>Kopírovat</Copy>
|
||
<Paste>Vložit</Paste>
|
||
<Delete>Odstranit</Delete>
|
||
<SplitLineAtCursorPosition>Rozdělit řádek na pozici kurzoru</SplitLineAtCursorPosition>
|
||
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Rozdělit řádek na pozici kurzoru nebo videa</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
|
||
<AutoDurationCurrentLine>Automatické trvání (aktuální řádek)</AutoDurationCurrentLine>
|
||
<SelectAll>Vybrat vše</SelectAll>
|
||
<InsertFirstLine>Vložit řádek</InsertFirstLine>
|
||
<InsertBefore>Vložit před</InsertBefore>
|
||
<InsertAfter>Vložit za</InsertAfter>
|
||
<InsertSubtitleAfter>Vložit titulky za tento řádek...</InsertSubtitleAfter>
|
||
<CopyToClipboard>Kopírovat jako text do schránky</CopyToClipboard>
|
||
<Column>Sloupec</Column>
|
||
<ColumnDeleteText>Odstranit text</ColumnDeleteText>
|
||
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Odstranit text a posunout buňky nahoru</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
||
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Vložit prázdný text a posunout buňky dolů</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Vložit text z titulku...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
||
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importovat text a posunout buňky dolů</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnPasteFromClipboard>Vložit ze schránky...</ColumnPasteFromClipboard>
|
||
<ColumnTextUp>Text nahoru</ColumnTextUp>
|
||
<ColumnTextDown>Text dolů</ColumnTextDown>
|
||
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopírovat text z původního do aktuálního</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
||
<Split>Rozdělit</Split>
|
||
<MergeSelectedLines>Sloučit vybrané řádky</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Sloučit vybrané řádky jako dialog</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||
<MergeWithLineBefore>Sloučit s předchozím řádkem</MergeWithLineBefore>
|
||
<MergeWithLineAfter>Sloučit s následujícím řádkem</MergeWithLineAfter>
|
||
<ExtendToLineBefore>Rozšířit na předchozí řádek</ExtendToLineBefore>
|
||
<ExtendToLineAfter>Rozšířit na následující řádek</ExtendToLineAfter>
|
||
<RemoveFormatting>Odebrat formátování</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveFormattingAll>Odebrat veškeré formátování</RemoveFormattingAll>
|
||
<RemoveFormattingBold>Odebrat tučné</RemoveFormattingBold>
|
||
<RemoveFormattingItalic>Odebrat kurzívu</RemoveFormattingItalic>
|
||
<RemoveFormattingUnderline>Odebrat podtržené</RemoveFormattingUnderline>
|
||
<RemoveFormattingColor>Odebrat barvu</RemoveFormattingColor>
|
||
<RemoveFormattingFontName>Odebrat název písma</RemoveFormattingFontName>
|
||
<RemoveFormattingAlignment>Odebrat zarovnání</RemoveFormattingAlignment>
|
||
<Underline>Podtržené</Underline>
|
||
<Box>Pole</Box>
|
||
<Color>Barva...</Color>
|
||
<FontName>Název písma...</FontName>
|
||
<Superscript>Horní index</Superscript>
|
||
<Subscript>Dolní index</Subscript>
|
||
<Alignment>Zarovnání...</Alignment>
|
||
<AutoBalanceSelectedLines>Automaticky vyvážit vybrané řádky...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Odebrat zalomení z vybraných řádků...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||
<TypewriterEffect>Efekt Psací stroj...</TypewriterEffect>
|
||
<KaraokeEffect>Efekt Karaoke...</KaraokeEffect>
|
||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Zobrazit vybrané řádky dříve nebo později...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Vizuální synchronizace vybraných řádků...</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Přeložit Googlem nebo Microsoftem vybrané řádky...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
||
<TranslateSelectedLines>Přeložit vybrané řádky...</TranslateSelectedLines>
|
||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Nastavit trvání pro vybrané řádky...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Použít limity trvání pro vybrané řádky...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
|
||
<ApplyCustomOverrideTag>Použít vlastní značky přepsání...</ApplyCustomOverrideTag>
|
||
<SetPosition>Nastavit pozici...</SetPosition>
|
||
<GenerateProgressBar>Generovat indikátor průběhu...</GenerateProgressBar>
|
||
<AssaResolutionChanger>Změnit rozlišení skriptu...</AssaResolutionChanger>
|
||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Opravit běžné chyby ve vybraných řádcích...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||
<ChangeCasingForSelectedLines>Změnit velikost písmen pro vybrané řádky...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||
<SaveSelectedLines>Uložit vybrané řádky jako...</SaveSelectedLines>
|
||
<WebVTTSetNewVoice>Nastavit nový hlas...</WebVTTSetNewVoice>
|
||
<WebVTTRemoveVoices>Odebrat hlasy</WebVTTRemoveVoices>
|
||
<NewActor>Nový herec...</NewActor>
|
||
<RemoveActors>Odebrat herce</RemoveActors>
|
||
<EditBookmark>Upravit záložku...</EditBookmark>
|
||
<RemoveBookmark>Odebrat záložku</RemoveBookmark>
|
||
<GoToSourceView>Přejít na zobrazení zdroje</GoToSourceView>
|
||
<GoToListView>Přejít na zobrazení seznamu</GoToListView>
|
||
</ContextMenu>
|
||
</Menu>
|
||
<Controls>
|
||
<SubtitleFormat>Formát</SubtitleFormat>
|
||
<FileEncoding>Kódování</FileEncoding>
|
||
<UndoChangesInEditPanel>Vrátit změny</UndoChangesInEditPanel>
|
||
<Previous>< Před.</Previous>
|
||
<Next>Další ></Next>
|
||
<AutoBreak>Auto &br</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Zrušit zalomení</Unbreak>
|
||
</Controls>
|
||
<VideoControls>
|
||
<Translate>Přeložit</Translate>
|
||
<CreateAndAdjust>Vytvořit/Upravit</CreateAndAdjust>
|
||
<Create>Vytvořit</Create>
|
||
<Adjust>Upravit</Adjust>
|
||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Vybrat aktuální titulek během přehrávání</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||
<AutoRepeat>Automatické opakování</AutoRepeat>
|
||
<AutoRepeatOn>Zapnout</AutoRepeatOn>
|
||
<AutoRepeatCount>Opakování (počet)</AutoRepeatCount>
|
||
<AutoContinue>Automatické pokračování</AutoContinue>
|
||
<AutoContinueOn>Zapnout</AutoContinueOn>
|
||
<DelayInSeconds>Zpoždění (sekundy)</DelayInSeconds>
|
||
<OriginalText>Původní text</OriginalText>
|
||
<Previous>< Př&ed.</Previous>
|
||
<Stop>&Zastavit</Stop>
|
||
<PlayCurrent>&Přehrát aktuální</PlayCurrent>
|
||
<Next>&Další ></Next>
|
||
<Playing>Přehrávání...</Playing>
|
||
<RepeatingLastTime>Opakování... naposledy</RepeatingLastTime>
|
||
<RepeatingXTimesLeft>Opakování... {0} krát zbývá</RepeatingXTimesLeft>
|
||
<AutoContinueInOneSecond>Automatické pokračování za jednu sekundu</AutoContinueInOneSecond>
|
||
<AutoContinueInXSeconds>Automatické pokračování za {0} sekund</AutoContinueInXSeconds>
|
||
<StillTypingAutoContinueStopped>Ještě píšete... automatické pokračování zastaveno</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Vložit nový titulek na pozici videa</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Vložit nový titulek na pozici videa (bez zaměření na textové pole)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||
<Auto>Automaticky</Auto>
|
||
<PlayFromJustBeforeText>Přehrát těsně před &textem</PlayFromJustBeforeText>
|
||
<PlayFromBeginning>Přehrát od začátku videa</PlayFromBeginning>
|
||
<Pause>Pozastavit</Pause>
|
||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Přejít na pozici a pozastavit</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||
<SetStartTime>Nastavit čas &začátku</SetStartTime>
|
||
<SetEndTimeAndGoToNext>Nastavit konec a &přejít na další</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustedViaEndTime>Nastaveno pomocí času konce {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||
<SetEndTime>Nastavit čas &konce</SetEndTime>
|
||
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Nastavit začátek a &posunout zbytek</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<SearchTextOnline>Vyhledat text online</SearchTextOnline>
|
||
<GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate>
|
||
<AutoTranslate>Automaticky přeložit</AutoTranslate>
|
||
<GoogleIt>Vygooglit</GoogleIt>
|
||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||
<VideoPosition>Pozice videa:</VideoPosition>
|
||
<TranslateTip>Tip: Použijte <alt+šipka nahoru/dolů> pro přechod na předchozí nebo další titulek</TranslateTip>
|
||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Před změnou času ve vlnovce: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||
<NewTextInsertAtX>Nový text vložen v {0}</NewTextInsertAtX>
|
||
<Center>Na střed</Center>
|
||
<PlayRate>Rychlost přehrávání</PlayRate>
|
||
</VideoControls>
|
||
<SaveChangesToUntitled>Uložit změny do souboru bez názvu?</SaveChangesToUntitled>
|
||
<SaveChangesToX>Uložit změny do souboru {0}?</SaveChangesToX>
|
||
<SaveChangesToUntitledOriginal>Uložit změny do původního souboru bez názvu?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
||
<SaveChangesToOriginalX>Uložit změny do původního souboru {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
||
<SaveSubtitleAs>Uložit titulky jako...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SaveOriginalSubtitleAs>Uložit původní titulky jako...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
||
<CannotSaveEmptySubtitle>Nelze uložit prázdné titulky</CannotSaveEmptySubtitle>
|
||
<NoSubtitleLoaded>Nenačteny žádné titulky</NoSubtitleLoaded>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Vizuální synchronizace - vybrané řádky</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<VisualSyncTitle>Vizuální synchronizace</VisualSyncTitle>
|
||
<BeforeVisualSync>Před vizuální synchronizací</BeforeVisualSync>
|
||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Provedena vizuální synchronizace na vybraných řádcích</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||
<VisualSyncPerformed>Provedena vizuální synchronizace</VisualSyncPerformed>
|
||
<FileXIsLargerThan10MB>Soubor je větší než 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
||
<ContinueAnyway>Přesto pokračovat?</ContinueAnyway>
|
||
<BeforeLoadOf>Před načtením {0}</BeforeLoadOf>
|
||
<LoadedSubtitleX>Načteny titulky {0}</LoadedSubtitleX>
|
||
<LoadedEmptyOrShort>Načteny prázdné nebo velice krátké titulky {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
||
<FileIsEmptyOrShort>Soubor je prázdný nebo velice krátký!</FileIsEmptyOrShort>
|
||
<FileNotFound>Soubor nenalezen: {0}</FileNotFound>
|
||
<SavedSubtitleX>Uloženy titulky {0}</SavedSubtitleX>
|
||
<SavedOriginalSubtitleX>Uloženy původní titulky {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
||
<FileOnDiskModified>Soubor na disku změněn</FileOnDiskModified>
|
||
<OverwriteModifiedFile>Přepsat soubor {0} změněný v {1} {2}{3} aktuálním souborem načteným z disku v {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
||
<FileXIsReadOnly>Nelze uložit {0}
|
||
|
||
Soubor je pouze pro čtení!</FileXIsReadOnly>
|
||
<UnableToSaveSubtitleX>Nelze uložit soubor titulků {0}
|
||
Titulky se zdají být prázdné - zkuste je znovu uložit, pokud pracujete na platných titulcích!</UnableToSaveSubtitleX>
|
||
<FormatXShouldUseUft8>Při ukládání souborů {0} by mělo být použito kódování UTF-8!</FormatXShouldUseUft8>
|
||
<BeforeNew>Před novým</BeforeNew>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<BeforeConvertingToX>Před převodem na {0}</BeforeConvertingToX>
|
||
<ConvertedToX>Převedeno na {0}</ConvertedToX>
|
||
<BeforeShowEarlier>Před zobrazením dřívějších</BeforeShowEarlier>
|
||
<BeforeShowLater>Před zobrazením pozdějších</BeforeShowLater>
|
||
<LineNumberX>Řádek číslo: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
||
<OpenVideoFile>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFile>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nová snímková frekvence ({0}) byla použita pro výpočet začátků a konců časových kódů</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nová snímková frekvence ({0}) byla použita pro výpočet začátků a konců čísel snímků</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||
<FindContinue>Hledaná položka nebyla nalezena.
|
||
Chcete začít od začátku dokumentu a hledat ještě jednou?</FindContinue>
|
||
<FindContinueTitle>Pokračovat v hledání?</FindContinueTitle>
|
||
<ReplaceContinueNotFound>Hledaná položka nebyla nalezena.
|
||
Chcete začít od začátku dokumentu a pokračovat v hledání a nahrazování?</ReplaceContinueNotFound>
|
||
<ReplaceXContinue>Hledaná položka byla nahrazena {0} krát.
|
||
Chcete začít od začátku dokumentu a pokračovat v hledání a nahrazování?</ReplaceXContinue>
|
||
<ReplaceContinueTitle>Pokračovat v 'Nahrazování'?</ReplaceContinueTitle>
|
||
<SearchingForXFromLineY>Hledání '{0}' od řádku číslo {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
||
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' nalezeno na řádku číslo {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
||
<XNotFound>'{0}' nenalezeno</XNotFound>
|
||
<BeforeReplace>Před nahrazením: {0}</BeforeReplace>
|
||
<MatchFoundX>Nalezena shoda: {0}</MatchFoundX>
|
||
<NoMatchFoundX>Nenalezena žádná shoda: {0}</NoMatchFoundX>
|
||
<FoundNothingToReplace>Nenalezeno nic k nahrazení</FoundNothingToReplace>
|
||
<ReplaceCountX>Počet nahrazení: {0}</ReplaceCountX>
|
||
<NoXFoundAtLineY>Nalezena shoda na řádku {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
||
<OneReplacementMade>Provedeno jedno nahrazení.</OneReplacementMade>
|
||
<BeforeChangesMadeInSourceView>Před změnami provedenými v zobrazení zdroje</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
||
<UnableToParseSourceView>Nelze analyzovta text v zobrazení zdroje!</UnableToParseSourceView>
|
||
<GoToLineNumberX>Jít na řádek číslo {0}</GoToLineNumberX>
|
||
<CreateAdjustChangesApplied>Použity změny vytvořit nebo upravit řádky</CreateAdjustChangesApplied>
|
||
<SelectedLines>vybrané řádky</SelectedLines>
|
||
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Před úpravou času zobrazení</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
||
<DisplayTimeAdjustedX>Upraven čas zobrazení: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
||
<DisplayTimesAdjustedX>Upraveny časy zobrazení: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
||
<StarTimeAdjustedX>Upraven čas začátku: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
||
<BeforeCommonErrorFixes>Před opravou běžných chyb</BeforeCommonErrorFixes>
|
||
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Opraveny běžné chyby ve vybraných řádcích</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
||
<CommonErrorsFixed>Opraveny běžné chyby</CommonErrorsFixed>
|
||
<BeforeRenumbering>Před přečíslováním</BeforeRenumbering>
|
||
<RenumberedStartingFromX>Přečíslováno od: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
||
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Před odbráním textů pro sluchově postižené</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Odebrány texty pro sluchově postižené: Jeden řádek</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Odebrány texty pro sluchově postižené: {0} řádků</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
||
<SubtitleSplitted>Titulky rozděleny</SubtitleSplitted>
|
||
<SubtitleAppendPrompt>Toto připojí stávající titulky k aktuálně načteným titulkům, které by měly
|
||
již být synchronizované se souborem videa.
|
||
|
||
Pokračovat?</SubtitleAppendPrompt>
|
||
<SubtitleAppendPromptTitle>Připojit titulky</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||
<OpenSubtitleToAppend>Otevřít titulky pro připojení...</OpenSubtitleToAppend>
|
||
<AppendViaVisualSyncTitle>Vizuální synchronizace - připojit druhou část titulků</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Připojit tyto synchronizované titulky?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||
<BeforeAppend>Před připojením</BeforeAppend>
|
||
<SubtitleAppendedX>Připojeny titulky: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||
<SubtitleNotAppended>Titulky NEBYLY připojeny!</SubtitleNotAppended>
|
||
<GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Překladač Microsoft Bing</MicrosoftTranslate>
|
||
<BeforeGoogleTranslation>Před překladem Googlem</BeforeGoogleTranslation>
|
||
<SelectedLinesTranslated>Přeloženy vybrané řádky</SelectedLinesTranslated>
|
||
<SubtitleTranslated>Přeloženy titulky</SubtitleTranslated>
|
||
<TranslateSwedishToDanish>Přeložit aktuálně načtené titulky ze švédštiny do dánštiny</TranslateSwedishToDanish>
|
||
<TranslateSwedishToDanishWarning>Přeložit aktuálně načtené titulky ze ŠVÉDŠTINY (opravdu jsou švédsky?) do Dánštiny?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
||
<TranslatingViaNikseDkMt>Překládání pomocí www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Před překladem ze švédštiny do dánštiny</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Dokončen překlad ze švédštiny do dánštiny</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Překlad ze švédštiny do dánštiny selhal</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||
<UndoPerformed>Provedeno vrácení zpět</UndoPerformed>
|
||
<RedoPerformed>Provedeno provedení znovu</RedoPerformed>
|
||
<NothingToUndo>Není co vrátit zpět</NothingToUndo>
|
||
<InvalidLanguageNameX>Neplatný název jazyka: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||
<DoNotDisplayMessageAgain>Tuto zprávu znovu nezobrazovat</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||
<NumberOfCorrectedWords>Počet opravených slov: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||
<NumberOfSkippedWords>Počet přeskočených slov: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||
<NumberOfCorrectWords>Počet správných slov: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
||
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Počet slov přidaných do slovníku: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
||
<NumberOfNameHits>Počet výskytů jmen: {0}</NumberOfNameHits>
|
||
<SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck>
|
||
<BeforeSpellCheck>Před kontrolou pravopisu</BeforeSpellCheck>
|
||
<SpellCheckChangedXToY>Kontrola pravopisu: Změněno '{0}' na '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
||
<BeforeAddingTagX>Před přidáním značky <{0}></BeforeAddingTagX>
|
||
<TagXAdded>Přidána značka {0}</TagXAdded>
|
||
<LineXOfY>řádek {0} z {1}</LineXOfY>
|
||
<XLinesSavedAsY>{0} řádků uloženo jako {1}</XLinesSavedAsY>
|
||
<XLinesDeleted>{0} řádků odstraněno</XLinesDeleted>
|
||
<BeforeDeletingXLines>Před odstraněním {0:#,##0} řádků</BeforeDeletingXLines>
|
||
<DeleteXLinesPrompt>Odstranit {0:#,##0} řádků?</DeleteXLinesPrompt>
|
||
<OneLineDeleted>Řádek odstraněn</OneLineDeleted>
|
||
<BeforeDeletingOneLine>Před odstraněním řádku</BeforeDeletingOneLine>
|
||
<DeleteOneLinePrompt>Odstranit jeden řádek?</DeleteOneLinePrompt>
|
||
<BeforeInsertLine>Před vložením řádku</BeforeInsertLine>
|
||
<LineInserted>Řádek vložen</LineInserted>
|
||
<BeforeLineUpdatedInListView>Před aktualizací řádku v zobrazení seznamu</BeforeLineUpdatedInListView>
|
||
<BeforeSplitLine>Před rozdělením řádku</BeforeSplitLine>
|
||
<LineSplitted>Řádek rozdělen</LineSplitted>
|
||
<BeforeMergeLines>Před sloučením řádků</BeforeMergeLines>
|
||
<LinesMerged>Řádky sloučeny</LinesMerged>
|
||
<MergeSentences>Sloučit věty...</MergeSentences>
|
||
<MergeSentencesXLines>Sloučit věty - řádků sloučeno: {0}</MergeSentencesXLines>
|
||
<BeforeSettingColor>Před nastavením barvy</BeforeSettingColor>
|
||
<BeforeSettingFontName>Před nastavením názvu písma</BeforeSettingFontName>
|
||
<BeforeTypeWriterEffect>Před efektem Psací stroj</BeforeTypeWriterEffect>
|
||
<BeforeKaraokeEffect>Před efektem Karaoke</BeforeKaraokeEffect>
|
||
<BeforeImportingDvdSubtitle>Před importováním titulků z DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
||
<OpenSubtitleVideoFile>Otevřít titulky ze souboru videa...</OpenSubtitleVideoFile>
|
||
<VideoFiles>Soubory videa</VideoFiles>
|
||
<NoSubtitlesFound>Nenalezeny žádné titulky</NoSubtitlesFound>
|
||
<NotAValidMatroskaFileX>Toto není platný soubor Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
||
<BlurayNotSubtitlesFound>Soubor Blu-ray sup neobsahuje žádné titulky nebo obsahuje chyby - zkuste znovu demuxovat.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
||
<ImportingChapters>Importování kapitol...</ImportingChapters>
|
||
<XChaptersImported>Importováno {0} kapitol</XChaptersImported>
|
||
<ParsingMatroskaFile>Analýza souboru Matroska. Čekejte...</ParsingMatroskaFile>
|
||
<ParsingTransportStreamFile>Analýza souboru datového proudu přenosu. Čekejte...</ParsingTransportStreamFile>
|
||
<BeforeImportFromMatroskaFile>Před importováním titulků ze souboru Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Importovány titulky ze souboru Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||
<DropFileXNotAccepted>Přetažený soubor '{0}' nebyl přijat - soubor je příliš velký</DropFileXNotAccepted>
|
||
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Přetažený soubor '{0}' nebyl přijat - soubor je příliš velký na titulky</DropSubtitleFileXNotAccepted>
|
||
<DropOnlyOneFile>Můžete přetáhnout pouze jeden soubor</DropOnlyOneFile>
|
||
<OpenAnsiSubtitle>Otevřít titulky...</OpenAnsiSubtitle>
|
||
<BeforeChangeCasing>Před změnou velikost písmen</BeforeChangeCasing>
|
||
<CasingCompleteMessageNoNames>Počet řádků se změnou velikosti písmen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Počet řádků se změnou velikosti písmen jmen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||
<CasingCompleteMessage>Počet řádků se změnou velikosti písmen: {0}/{1}, změněna velikost písmen u jmen: {2}</CasingCompleteMessage>
|
||
<BeforeChangeFrameRate>Před změnou snímkové frekvence</BeforeChangeFrameRate>
|
||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Před změnou rychlosti v procentech</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||
<FrameRateChangedFromXToY>Snímková frekvence změněna z {0} na {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||
<IdxFileNotFoundWarning>{0} nenalezeno! Přesto importovat soubor VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||
<InvalidVobSubHeader>Hlavička není platný soubor VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||
<OpenVobSubFile>Otevřít titulky VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
||
<VobSubFiles>Soubor titulků VobSub</VobSubFiles>
|
||
<OpenBluRaySupFile>Otevřít soubor Blu-ray sup...</OpenBluRaySupFile>
|
||
<BluRaySupFiles>Soubory Blu-ray sup</BluRaySupFiles>
|
||
<BeforeImportingVobSubFile>Před importováním titulků VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Před importováním souboru Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||
<BeforeImportingBdnXml>Před importováním souboru BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Před zobrazením vybraných titulků dříve nebo později</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Zobrazit všechny řádky o {0:0.0##} sekund dříve</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Zobrazit všechny řádky o {0:0.0##} sekund později</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Zobrazit vybrané řádky o {0:0.0##} sekund dříve</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Zobrazit vybrané řádky o {0:0.0##} sekund později</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Zobrazit výběr a posunout vpřed o {0:0.0##} sekund dříve</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Zobrazit výběr a posunout vpřed o {0:0.0##} sekund později</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
||
<DoubleWordsViaRegEx>Opakování slov pomocí regulárního výrazu {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||
<BeforeSortX>Před seřazením: {0}</BeforeSortX>
|
||
<SortedByX>Seřazeno podle: {0}</SortedByX>
|
||
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Před automatickým vyvážením vybraných řádků</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
||
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Počet automaticky vyvážených řádků: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
||
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Před odebráním zalomení z vybraných řádků</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Počet řádků s odebraným zalomením: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||
<BeforeMultipleReplace>Před hromadným nahrazením</BeforeMultipleReplace>
|
||
<NumberOfLinesReplacedX>Počet řádků s nahrazeným textem: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||
<NameXAddedToNameList>Jméno '{0}' bylo přidáno do seznamu jmen</NameXAddedToNameList>
|
||
<NameXNotAddedToNameList>Jméno '{0}' NEBYLO přidáno do seznamu jmen</NameXNotAddedToNameList>
|
||
<WordXAddedToUserDic>Slovo '{0}' bylo přidáno do vlastního slovníku</WordXAddedToUserDic>
|
||
<WordXNotAddedToUserDic>Slovo '{0}' NEBYLO přidáno do vlastního slovníku</WordXNotAddedToUserDic>
|
||
<OcrReplacePairXAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -> {1}' byla přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
||
<OcrReplacePairXNotAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -> {1}' NEBYLA přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||
<XLinesSelected>Vybráno {0} řádků</XLinesSelected>
|
||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování souboru ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||
<NegativeTimeWarning>Titulky obsahují záporné časové kódy. Pokračovat v ukládání?</NegativeTimeWarning>
|
||
<BeforeMergeShortLines>Před sloučením krátkých řádků</BeforeMergeShortLines>
|
||
<MergedShortLinesX>Počet sloučených řádků: {0}</MergedShortLinesX>
|
||
<BeforeSplitLongLines>Před rozdělením dlouhých řádků</BeforeSplitLongLines>
|
||
<LongLinesSplitX>Počet rozdělených řádků: {0}</LongLinesSplitX>
|
||
<BeforeDurationsBridgeGap>Před překlenutím malých mezer</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Před nastavením minimálního času zobrazení mezi titulky</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Počet změněných řádků s minimálním časem zobrazení mezi titulky: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||
<BeforeImportText>Před importováním prostého textu</BeforeImportText>
|
||
<TextImported>Text byl importován</TextImported>
|
||
<BeforePointSynchronization>Před bodovou synchronizací</BeforePointSynchronization>
|
||
<PointSynchronizationDone>Dokončena bodová synchronizace</PointSynchronizationDone>
|
||
<BeforeTimeCodeImport>Před importováním časových kódů</BeforeTimeCodeImport>
|
||
<TimeCodeImportedFromXY>Časové kódy importovány z {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Před vložením titulku na pozici videa</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Před nastavením času začátku a posunutím zbytku</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Před nastavením času konce a posunutím zbytku</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Před nastavením času konce na pozici videa a automatickým výpočtem začátku</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Pokračovat v aktuální kontrole pravopisu?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||
<CharactersPerSecond>Znaků za sekundu: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
||
<GetFrameRateFromVideoFile>Získat snímkovou frekvenci ze souboru videa</GetFrameRateFromVideoFile>
|
||
<NetworkMessage>Nová zpráva: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
||
<NetworkUpdate>Řádek aktualizován: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
|
||
<NetworkInsert>Řádek vložen: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
|
||
<NetworkDelete>Řádek odstraněn: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
|
||
<NetworkNewUser>Nový uživatel: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
||
<NetworkByeUser>Ahoj {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
||
<NetworkUnableToConnectToServer>Nelze se připojit k serveru: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
||
<UserAndAction>Uživatel/akce</UserAndAction>
|
||
<NetworkMode>Síťový režim</NetworkMode>
|
||
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Zahájena relace {1} v {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
||
<OpenOtherSubtitle>Otevřít jiné titulky</OpenOtherSubtitle>
|
||
<BeforeToggleDialogDashes>Před přepnutím dialogových pomlček</BeforeToggleDialogDashes>
|
||
<ExportPlainTextAs>Exportovat prostý text jako</ExportPlainTextAs>
|
||
<TextFiles>Textové soubory</TextFiles>
|
||
<SubtitleExported>Titulky byly exportovány</SubtitleExported>
|
||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Řádek {0} - chyba čtení: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Řádek {0} - chyba čtení časového kódu: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Řádek {0} - očekáváno čílo titulku: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Řádek {0} - očekáván prázdný řádek, ale nalezeno číslo a časový kód (číslo přeskočeno): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
||
<BeforeGuessingTimeCodes>Před odhadem časových kódů</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||
<BeforeAutoDuration>Před automatickým trváním pro vybrané řádky</BeforeAutoDuration>
|
||
<BeforeColumnPaste>Před vložením v sloupci</BeforeColumnPaste>
|
||
<BeforeColumnDelete>Před odstraněním v sloupci</BeforeColumnDelete>
|
||
<BeforeColumnImportText>Před importem textu v sloupci</BeforeColumnImportText>
|
||
<BeforeColumnShiftCellsDown>Před posunem buněk dolů v sloupci</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
||
<BeforeX>Před: {0}</BeforeX>
|
||
<LinesUpdatedX>Aktualizováno řádků: {0}</LinesUpdatedX>
|
||
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Chyba načtení doplňku: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
||
<BeforeRunningPluginXVersionY>Před spuštěním doplňku: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
||
<UnableToReadPluginResult>Nelze přečíst výsledek titulků z doplňku!</UnableToReadPluginResult>
|
||
<UnableToCreateBackupDirectory>Nelze vytvořit záložní složku {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
||
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Před spojením titulků</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
||
<SubtitlesJoined>Titulky spojeny</SubtitlesJoined>
|
||
<StatusLog>Záznam stavu</StatusLog>
|
||
<XSceneChangesImported>Importováno {0} změn scén</XSceneChangesImported>
|
||
<PluginXExecuted>Spuštěn doplněk '{0}'.</PluginXExecuted>
|
||
<NotAValidXSubFile>Není platný soubor XSub!</NotAValidXSubFile>
|
||
<BeforeMergeLinesWithSameText>Před sloučením řádků se stejným textem</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
||
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Titulek se stejnými časovými kódy má jiné číslo řádku ({0}) než aktuální titulek ({1}) - přesto pokračovat?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
||
<ParsingTransportStream>Analýza datového proudu přenosu - čekejte...</ParsingTransportStream>
|
||
<XPercentCompleted>{0} % dokončeno</XPercentCompleted>
|
||
<NextX>Další: {0}</NextX>
|
||
<PromptInsertSubtitleOverlap>Vložit titulky na pozici křivky způsobí překrytí!
|
||
|
||
Přesto pokračovat?</PromptInsertSubtitleOverlap>
|
||
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Titulky obsahují záporné trvání v řádcích: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
|
||
<SetPlayRateX>Nastavit rychlost přehrávání na {0} %</SetPlayRateX>
|
||
<ErrorLoadIdx>Nelze přečíst nebo upravit soubory .idx. Soubory .idx jsou součástí páru souborů idx/sub (tzv. VobSub) a Subtitle Edit může otevřít soubor .sub.</ErrorLoadIdx>
|
||
<ErrorLoadRar>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem .rar. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoadRar>
|
||
<ErrorLoadZip>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem .zip. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoadZip>
|
||
<ErrorLoad7Zip>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem 7-Zip. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoad7Zip>
|
||
<ErrorLoadPng>Tento soubor se zdá být obrazovým souborem PNG. Subtitle Edit neumí otvírat soubory PNG.</ErrorLoadPng>
|
||
<ErrorLoadJpg>Tento soubor se zdá být obrazovým souborem JPG. Subtitle Edit neumí otvírat soubory JPG.</ErrorLoadJpg>
|
||
<ErrorLoadSrr>Tento soubor se zdá být souborem ReScene .srr - není to soubor titulků.</ErrorLoadSrr>
|
||
<ErrorLoadTorrent>Tento soubor se zdá být souborem BitTorrentu - není to soubor titulků.</ErrorLoadTorrent>
|
||
<ErrorLoadBinaryZeroes>Bohužel, tento soubor obsahuje pouze binární nuly!
|
||
|
||
Pokud jste upravili tento soubor v Subtitle Edit, možná budete moci najít zálohu pomocí položky nabídky Soubor -> Obnovit automatickou zálohu...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Přetahování složek zde není podporováno.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||
<NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovaný obsah VobSub není podporován.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||
<NoSupportHereBluRaySup>Soubory Blu-ray sup zde nejsou podporovány.</NoSupportHereBluRaySup>
|
||
<NoSupportHereDvdSup>Soubory DVD sup zde nejsou podporovány.</NoSupportHereDvdSup>
|
||
<NoSupportHereVobSub>Soubory VobSub zde nejsou podporovány.</NoSupportHereVobSub>
|
||
<NoSupportHereDivx>Soubory DivX zde nejsou podporovány.</NoSupportHereDivx>
|
||
<NoChapters>Ve videu nebyly nalezeny žádné kapitoly.</NoChapters>
|
||
<DarkThemeRestart>Restartujte Subtitle Edit, aby se uplatnily změny tmavého motivu.</DarkThemeRestart>
|
||
</Main>
|
||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<Title>Zvolte titulky ze souboru Matroska</Title>
|
||
<TitleMp4>Zvolte titulky ze souboru MP4</TitleMp4>
|
||
<PleaseChoose>Nalezeny více než jedny titulky - zvolte</PleaseChoose>
|
||
<TrackXLanguageYTypeZ>Stopa {0} - jazyk: {1} - typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<MeasurementConverter>
|
||
<Title>Převodník jednotek</Title>
|
||
<ConvertFrom>Převést z</ConvertFrom>
|
||
<ConvertTo>Převést na</ConvertTo>
|
||
<CopyToClipboard>Kopírovat do schránky</CopyToClipboard>
|
||
<CloseOnInsert>Zavřít při vložení</CloseOnInsert>
|
||
<Length>Délka</Length>
|
||
<Mass>Mass</Mass>
|
||
<Volume>Volume</Volume>
|
||
<Area>Area</Area>
|
||
<Time>Čas</Time>
|
||
<Temperature>Teplota</Temperature>
|
||
<Velocity>Velocity</Velocity>
|
||
<Force>Force</Force>
|
||
<Energy>Energy</Energy>
|
||
<Power>Power</Power>
|
||
<Pressure>Tlak</Pressure>
|
||
<Kilometers>Kilometry</Kilometers>
|
||
<Meters>Metry</Meters>
|
||
<Centimeters>Centimetry</Centimeters>
|
||
<Millimeters>Milimetry</Millimeters>
|
||
<Micrometers>Micrometers</Micrometers>
|
||
<Nanometers>Nanometry</Nanometers>
|
||
<Angstroms>Angstroms</Angstroms>
|
||
<MilesTerrestial>Miles (terrestial)</MilesTerrestial>
|
||
<MilesNautical>Miles (nautical)</MilesNautical>
|
||
<Yards>Yardy</Yards>
|
||
<Feet>Stopy</Feet>
|
||
<Inches>Palce</Inches>
|
||
<Chains>Chains</Chains>
|
||
<Fathoms>Fathoms</Fathoms>
|
||
<Hands>Hands</Hands>
|
||
<Rods>Rods</Rods>
|
||
<Spans>Spans</Spans>
|
||
<LongTonnes>Long tonnes</LongTonnes>
|
||
<ShortTonnes>Short tonnes</ShortTonnes>
|
||
<Tonnes>Tuny</Tonnes>
|
||
<Kilos>Kilogramy</Kilos>
|
||
<Grams>Gramy</Grams>
|
||
<Milligrams>Miligramy</Milligrams>
|
||
<Micrograms>Micrograms</Micrograms>
|
||
<Pounds>Libry</Pounds>
|
||
<Ounces>Ounces</Ounces>
|
||
<Carats>Carats</Carats>
|
||
<Drams>Drams</Drams>
|
||
<Grains>Grains</Grains>
|
||
<Stones>Stones</Stones>
|
||
<CubicKilometers>Cubic kilometers</CubicKilometers>
|
||
<CubicMeters>Cubic meters</CubicMeters>
|
||
<Litres>Litres</Litres>
|
||
<CubicCentimeters>Cubic centimeters</CubicCentimeters>
|
||
<CubicMillimeters>Cubic millimeters</CubicMillimeters>
|
||
<CubicMiles>Cubic miles</CubicMiles>
|
||
<CubicYards>Cubic yards</CubicYards>
|
||
<CubicFTs>Cubic fts</CubicFTs>
|
||
<CubicInches>Cubic inches</CubicInches>
|
||
<OilBarrels>Oil barrels</OilBarrels>
|
||
<GallonUS>Gallon (US)</GallonUS>
|
||
<QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS>
|
||
<PintsUS>Pints (US)</PintsUS>
|
||
<FluidOuncesUS>Fluid ounces (US)</FluidOuncesUS>
|
||
<Bushels>Bushels</Bushels>
|
||
<Pecks>Pecks</Pecks>
|
||
<GallonsUK>Gallons (UK)</GallonsUK>
|
||
<QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK>
|
||
<PintsUK>Pints (UK)</PintsUK>
|
||
<FluidOuncesUK>Fluid ounces (UK)</FluidOuncesUK>
|
||
<SquareKilometers>Square kilometers</SquareKilometers>
|
||
<SquareMeters>Square meters</SquareMeters>
|
||
<SquareCentimeters>Square Centimeters</SquareCentimeters>
|
||
<SquareMillimeters>Square millimeters</SquareMillimeters>
|
||
<SquareMiles>Square miles</SquareMiles>
|
||
<SquareYards>Square yards</SquareYards>
|
||
<SquareFTs>Square fts</SquareFTs>
|
||
<SquareInches>Square inches</SquareInches>
|
||
<Hectares>Hectares</Hectares>
|
||
<Acres>Acres</Acres>
|
||
<Ares>Ares</Ares>
|
||
<Hours>Hours</Hours>
|
||
<Minutes>Minutes</Minutes>
|
||
<Seconds>Seconds</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Milliseconds</Milliseconds>
|
||
<Microseconds>Microseconds</Microseconds>
|
||
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
|
||
<Celsius>Celsius</Celsius>
|
||
<Kelvin>Kelvin</Kelvin>
|
||
<KilometersPerHour>Kilometers/Hour</KilometersPerHour>
|
||
<MetersPerSecond>Meters/Seconds</MetersPerSecond>
|
||
<MilesPerHour>Miles/Hour</MilesPerHour>
|
||
<YardsPerMinute>Yards/Minute</YardsPerMinute>
|
||
<FTsPerSecond>fts/Second</FTsPerSecond>
|
||
<Knots>Knots</Knots>
|
||
<PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce>
|
||
<Newtons>Newtons</Newtons>
|
||
<KilosForce>Kilos-Force</KilosForce>
|
||
<Jouls>Jouls</Jouls>
|
||
<Calories>Calories</Calories>
|
||
<Ergs>Ergs</Ergs>
|
||
<ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts>
|
||
<Btus>Btus</Btus>
|
||
<Watts>Watts</Watts>
|
||
<Horsepower>Horsepower</Horsepower>
|
||
<Atmospheres>Atmospheres</Atmospheres>
|
||
<Bars>Bars</Bars>
|
||
<Pascals>Pascals</Pascals>
|
||
<MillimetersOfMercury>Millimeters of Mercury</MillimetersOfMercury>
|
||
<PoundPerSquareInch>Pound-force per square inch</PoundPerSquareInch>
|
||
<KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-force per square centimeter</KilogramPerSquareCentimeter>
|
||
<KiloPascals>Kilopascals</KiloPascals>
|
||
</MeasurementConverter>
|
||
<MergeDoubleLines>
|
||
<Title>Sloučit řádky se stejným textem</Title>
|
||
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekund mezi řádky</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
||
<IncludeIncrementing>Včetně zvyšujících se řádků</IncludeIncrementing>
|
||
</MergeDoubleLines>
|
||
<MergedShortLines>
|
||
<Title>Sloučit krátké řádky</Title>
|
||
<MaximumCharacters>Maximálně znaků v jednom odstavci</MaximumCharacters>
|
||
<MaximumMillisecondsBetween>Maximálně milisekund mezi řádky</MaximumMillisecondsBetween>
|
||
<NumberOfMergesX>Počet sloučení: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Sloučený text</MergedText>
|
||
<OnlyMergeContinuationLines>Sloučit pouze navazující řádky</OnlyMergeContinuationLines>
|
||
</MergedShortLines>
|
||
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<Title>Sloučit řádky se stejnými časovými kódy...</Title>
|
||
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. rozdíl milisekund</MaxDifferenceMilliseconds>
|
||
<ReBreakLines>Znovu zalomit řádky</ReBreakLines>
|
||
<NumberOfMergesX>Počet sloučení: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Sloučený text</MergedText>
|
||
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<ModifySelection>
|
||
<Title>Změnit výběr</Title>
|
||
<Rule>Pravidlo</Rule>
|
||
<CaseSensitive>Rozlišovat velikost písmen</CaseSensitive>
|
||
<DoWithMatches>Co dělat se shodami</DoWithMatches>
|
||
<MakeNewSelection>Vytvořit nový výběr</MakeNewSelection>
|
||
<AddToCurrentSelection>Přidat do aktuálního výběru</AddToCurrentSelection>
|
||
<SubtractFromCurrentSelection>Odečíst od aktuálního výběru</SubtractFromCurrentSelection>
|
||
<IntersectWithCurrentSelection>Průnik s aktuálním výběrem</IntersectWithCurrentSelection>
|
||
<MatchingLinesX>Shodné řádky: {0:#,##0}</MatchingLinesX>
|
||
<Contains>Obsahuje</Contains>
|
||
<StartsWith>Začíná</StartsWith>
|
||
<EndsWith>Končí</EndsWith>
|
||
<NoContains>Neobsahuje</NoContains>
|
||
<RegEx>Regulární výraz</RegEx>
|
||
<OddLines>Řádky s lichými čísly</OddLines>
|
||
<EvenLines>Řádky se sudými čísly</EvenLines>
|
||
<DurationLessThan>Trvání menší než</DurationLessThan>
|
||
<DurationGreaterThan>Trvání větší než</DurationGreaterThan>
|
||
<MoreThanTwoLines>Více než dva řádky</MoreThanTwoLines>
|
||
<Bookmarked>Uloženo jako záložka</Bookmarked>
|
||
</ModifySelection>
|
||
<MultipleReplace>
|
||
<Title>Hromadné nahrazení</Title>
|
||
<FindWhat>Najít</FindWhat>
|
||
<ReplaceWith>Nahradit</ReplaceWith>
|
||
<Normal>Normálně</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Rozlišovat &velikost písmen</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>&Regulární výraz</RegularExpression>
|
||
<Description>Popis</Description>
|
||
<LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<Add>&Přidat</Add>
|
||
<Update>&Aktualizovat</Update>
|
||
<Enabled>Povoleno</Enabled>
|
||
<SearchType>Typ hledání</SearchType>
|
||
<RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll>
|
||
<Import>Importovat...</Import>
|
||
<Export>Exportovat...</Export>
|
||
<ImportRulesTitle>Importovat pravidla nahrazení z...</ImportRulesTitle>
|
||
<ExportRulesTitle>Exportovat pravidla nahrazení do...</ExportRulesTitle>
|
||
<ChooseGroupsToImport>Zvolte skupiny k importu</ChooseGroupsToImport>
|
||
<ChooseGroupsToExport>Zvolte skupiny k exportu</ChooseGroupsToExport>
|
||
<Rules>Najít a nahradit pravidla</Rules>
|
||
<MoveToTop>Posunout nahoru</MoveToTop>
|
||
<MoveToBottom>Posunout dolů</MoveToBottom>
|
||
<MoveSelectedRulesToGroup>Přesunout vybraná pravidla do skupiny</MoveSelectedRulesToGroup>
|
||
<Groups>Skupiny</Groups>
|
||
<RulesForGroupX>Pravidla pro skupinu "{0}"</RulesForGroupX>
|
||
<GroupName>Název skupiny</GroupName>
|
||
<RenameGroup>Přejmenovat skupinu...</RenameGroup>
|
||
<NewGroup>Nová skupina...</NewGroup>
|
||
<NothingToImport>Není co importovat</NothingToImport>
|
||
</MultipleReplace>
|
||
<NetworkChat>
|
||
<Title>Konverzace</Title>
|
||
<Send>Odeslat</Send>
|
||
</NetworkChat>
|
||
<NetworkJoin>
|
||
<Title>Připojit se k síťové relaci</Title>
|
||
<Information>Připojit se ke stávající relaci, kde více lidí
|
||
může upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
|
||
<Join>Připojit se</Join>
|
||
</NetworkJoin>
|
||
<NetworkLogAndInfo>
|
||
<Title>Informace a protokol o síťové relaci</Title>
|
||
<Log>Protokol:</Log>
|
||
</NetworkLogAndInfo>
|
||
<NetworkStart>
|
||
<Title>Zahájit síťovou relaci</Title>
|
||
<ConnectionTo>Připojování k {0}...</ConnectionTo>
|
||
<Information>Zahájit novou relaci, kde více lidí může
|
||
upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
|
||
<Start>Zahájit</Start>
|
||
</NetworkStart>
|
||
<OpenVideoDvd>
|
||
<Title>Otevřít DVD pomocí VLC</Title>
|
||
<OpenDvdFrom>Otevřít DVD z...</OpenDvdFrom>
|
||
<Disc>Disk</Disc>
|
||
<Folder>Složka</Folder>
|
||
<ChooseDrive>Zvolte jednotku</ChooseDrive>
|
||
<ChooseFolder>Zvolte složku</ChooseFolder>
|
||
</OpenVideoDvd>
|
||
<PluginsGet>
|
||
<Title>Doplňky</Title>
|
||
<InstalledPlugins>Nainstalované doplňky</InstalledPlugins>
|
||
<GetPlugins>Získat doplňky</GetPlugins>
|
||
<Description>Popis</Description>
|
||
<Version>Verze</Version>
|
||
<Date>Datum</Date>
|
||
<Type>Typ</Type>
|
||
<OpenPluginsFolder>Otevřít složku 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
|
||
<GetPluginsInfo1>Doplňky pro Subtitle Edit musí být staženy do složky 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
|
||
<GetPluginsInfo2>Zvolte doplněk a klikněte na 'Stáhnout'</GetPluginsInfo2>
|
||
<PluginXDownloaded>Doplněk {0} stažen</PluginXDownloaded>
|
||
<Download>&Stáhnout</Download>
|
||
<Remove>&Odebrat</Remove>
|
||
<UpdateAllX>Aktualizovat vše ({0})</UpdateAllX>
|
||
<UnableToDownloadPluginListX>Nelze stáhnout seznam doplňků: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
||
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Je vyžadována novější verze Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
||
<UpdateAvailable>[Je dostupná aktualizace!]</UpdateAvailable>
|
||
<UpdateAll>Aktualizovat vše</UpdateAll>
|
||
<XPluginsUpdated>Aktualizováno {0} doplňků</XPluginsUpdated>
|
||
</PluginsGet>
|
||
<RegularExpressionContextMenu>
|
||
<WordBoundary>Hranice slova (\b)</WordBoundary>
|
||
<NonWordBoundary>Kromě hranice slova (\B)</NonWordBoundary>
|
||
<NewLine>Nový řádek (\r\n)</NewLine>
|
||
<NewLineShort>Nový řádek (\n)</NewLineShort>
|
||
<AnyDigit>Jakékoliv číslo (\d)</AnyDigit>
|
||
<NonDigit>Nečíselný znak (\D)</NonDigit>
|
||
<AnyCharacter>Jakýkoliv znak (.)</AnyCharacter>
|
||
<AnyWhitespace>Jakákoliv mezera (\s)</AnyWhitespace>
|
||
<NonSpaceCharacter>Jakýkoliv znak jiný než mezera (\S)</NonSpaceCharacter>
|
||
<ZeroOrMore>Žádný nebo více (*)</ZeroOrMore>
|
||
<OneOrMore>Jeden nebo více (+)</OneOrMore>
|
||
<InCharacterGroup>Ze skupiny znaků ([test])</InCharacterGroup>
|
||
<NotInCharacterGroup>Mimo skupinu znaků ([^test])</NotInCharacterGroup>
|
||
</RegularExpressionContextMenu>
|
||
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<Title>Odebrat text pro sluchově postižené</Title>
|
||
<RemoveTextConditions>Podmínky odebrání textu</RemoveTextConditions>
|
||
<RemoveTextBetween>Podmínky odebrání textu</RemoveTextBetween>
|
||
<SquareBrackets>'[' a ']'</SquareBrackets>
|
||
<Brackets>'{' a '}'</Brackets>
|
||
<Parentheses>'(' a ')'</Parentheses>
|
||
<QuestionMarks>'?' a '?'</QuestionMarks>
|
||
<And>a</And>
|
||
<RemoveTextBeforeColon>Odebrat text před dvojtečkou (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
||
<OnlyIfTextIsUppercase>Pouze pokud je text VELKÝM PÍSMEM</OnlyIfTextIsUppercase>
|
||
<OnlyIfInSeparateLine>Pouze pokud je v samostatném řádku</OnlyIfInSeparateLine>
|
||
<LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX>
|
||
<RemoveTextIfContains>Odebrat text pokud obsahuje:</RemoveTextIfContains>
|
||
<RemoveTextIfAllUppercase>Odebrat řádek pokud je VELKÝMI PÍSMENY</RemoveTextIfAllUppercase>
|
||
<RemoveInterjections>Odebrat citoslovce (pšt, hmm atd.)</RemoveInterjections>
|
||
<EditInterjections>Upravit...</EditInterjections>
|
||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<ReplaceDialog>
|
||
<Title>Nahradit</Title>
|
||
<FindWhat>Najít:</FindWhat>
|
||
<Normal>&Normálně</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Rozlišovat &velikost písmen</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>&Regulární výraz</RegularExpression>
|
||
<ReplaceWith>Nahradit</ReplaceWith>
|
||
<Find>&Najít</Find>
|
||
<Replace>Na&hradit</Replace>
|
||
<ReplaceAll>Nahradit &vše</ReplaceAll>
|
||
</ReplaceDialog>
|
||
<RestoreAutoBackup>
|
||
<Title>Obnovit automatickou zálohu</Title>
|
||
<Information>Otevřít automaticky uloženou zálohu</Information>
|
||
<DateAndTime>Datum a čas</DateAndTime>
|
||
<FileName>Název souboru</FileName>
|
||
<Extension>Přípona</Extension>
|
||
<NoBackedUpFilesFound>Nenalezeny žádné záložní soubory!</NoBackedUpFilesFound>
|
||
</RestoreAutoBackup>
|
||
<SeekSilence>
|
||
<Title>Hledat ticho</Title>
|
||
<SearchDirection>Směr hledání</SearchDirection>
|
||
<Forward>Vpřed</Forward>
|
||
<Back>Zpět</Back>
|
||
<LengthInSeconds>Ticho musí být nejméně (sekund)</LengthInSeconds>
|
||
<MaxVolume>Hlasitost musí být pod</MaxVolume>
|
||
</SeekSilence>
|
||
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<Title>Použít minimální mezeru mezi titulky</Title>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Náhled - změněno titulků: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<ShowOnlyModifiedLines>Zobrazit pouze změněné řádky</ShowOnlyModifiedLines>
|
||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimálně milisekund mezi řádky</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||
<FrameInfo>Informace o snímkové frekvenci</FrameInfo>
|
||
<Frames>Snímků</Frames>
|
||
<XFrameYisZMilliseconds>{0} snímků při {1} fps je {2} milisekund</XFrameYisZMilliseconds>
|
||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SetSyncPoint>
|
||
<Title>Nastavit synchronizační bod pro řádek {0}</Title>
|
||
<SyncPointTimeCode>Časový kód synchronizačního bodu</SyncPointTimeCode>
|
||
<ThreeSecondsBack><< 3 s</ThreeSecondsBack>
|
||
<HalfASecondBack><< ½ s</HalfASecondBack>
|
||
<HalfASecondForward>½ s >></HalfASecondForward>
|
||
<ThreeSecondsForward>3 s >></ThreeSecondsForward>
|
||
</SetSyncPoint>
|
||
<Settings>
|
||
<Title>Nastavení</Title>
|
||
<General>Obecné</General>
|
||
<SubtitleFormats>Formáty titulků</SubtitleFormats>
|
||
<Toolbar>Panel nástrojů</Toolbar>
|
||
<VideoPlayer>Přehrávač videa</VideoPlayer>
|
||
<WaveformAndSpectrogram>Křivka a spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
|
||
<Tools>Nástroje</Tools>
|
||
<WordLists>Seznamy slov</WordLists>
|
||
<SsaStyle>Styl SSA</SsaStyle>
|
||
<Network>Síť</Network>
|
||
<Rules>Pravidla</Rules>
|
||
<ShowToolBarButtons>Zobrazit tlačítka panelu nástrojů</ShowToolBarButtons>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<Open>Otevřít</Open>
|
||
<Save>Uložit</Save>
|
||
<SaveAs>Uložit jako</SaveAs>
|
||
<Find>Najít</Find>
|
||
<Replace>Nahradit</Replace>
|
||
<VisualSync>Vizuální synchronizace</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<SettingsName>Nastavení</SettingsName>
|
||
<ToggleBookmarks>Přepnout záložky</ToggleBookmarks>
|
||
<ToggleBookmarksWithComment>Přepnout záložky - přidat komentář</ToggleBookmarksWithComment>
|
||
<ClearBookmarks>Vymazat záložky</ClearBookmarks>
|
||
<ExportBookmarks>Exportovat záložky...</ExportBookmarks>
|
||
<GoToBookmark>Přejít na záložku</GoToBookmark>
|
||
<GoToPreviousBookmark>Přejít na předchozí záložku</GoToPreviousBookmark>
|
||
<GoToNextBookmark>Přejít na další záložku</GoToNextBookmark>
|
||
<ChooseProfile>Zvolte profil</ChooseProfile>
|
||
<OpenDataFolder>Otevřít složku dat Subtitle Edit</OpenDataFolder>
|
||
<DuplicateLine>Duplikovat řádek</DuplicateLine>
|
||
<ToggleView>Přepnout zobrazení seznamu a zdroje</ToggleView>
|
||
<ToggleMode>Přepnout režim přeložit, vytvořit a upravit</ToggleMode>
|
||
<TogglePreviewOnVideo>Přepnout náhled na video</TogglePreviewOnVideo>
|
||
<Help>Nápověda</Help>
|
||
<FontInUi>Písmo v uživatelském rozhraní</FontInUi>
|
||
<Appearance>Vzhled</Appearance>
|
||
<ShowFrameRate>Zobrazit snímkovou frekvenci v panelu nástrojů</ShowFrameRate>
|
||
<DefaultFrameRate>Výchozí snímková frekvence</DefaultFrameRate>
|
||
<DefaultFileEncoding>Výchozí kódování souboru</DefaultFileEncoding>
|
||
<AutoDetectAnsiEncoding>Automaticky rozpoznat kódování ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||
<Profile>Profil</Profile>
|
||
<Profiles>Profily</Profiles>
|
||
<ImportProfiles>Importovat profily</ImportProfiles>
|
||
<ExportProfiles>Exportovat profily</ExportProfiles>
|
||
<SubtitleLineMaximumLength>Maximální délka jednotlivého řádku</SubtitleLineMaximumLength>
|
||
<OptimalCharactersPerSecond>Optimálně znaků/s</OptimalCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumCharactersPerSecond>Max. znaků/s</MaximumCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumWordsPerMinute>Max. slov/min</MaximumWordsPerMinute>
|
||
<AutoWrapWhileTyping>Automaticky zalamovat během psaní</AutoWrapWhileTyping>
|
||
<DurationMinimumMilliseconds>Min. trvání, milisekundy</DurationMinimumMilliseconds>
|
||
<DurationMaximumMilliseconds>Max. trvání, milisekundy</DurationMaximumMilliseconds>
|
||
<MinimumGapMilliseconds>Min. mezera mezi titulky v ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||
<MaximumLines>Max. počet řádků</MaximumLines>
|
||
<SubtitleFont>Písmo titulků</SubtitleFont>
|
||
<SubtitleFontSize>Velikost písma titulků</SubtitleFontSize>
|
||
<SubtitleBold>Tučné</SubtitleBold>
|
||
<VideoAutoOpen>Automaticky otevřít video při otevírání titulků</VideoAutoOpen>
|
||
<AllowVolumeBoost>Povolit zesílení hlasitosti</AllowVolumeBoost>
|
||
<SubtitleCenter>Na střed</SubtitleCenter>
|
||
<SubtitleFontColor>Barva písma titulků</SubtitleFontColor>
|
||
<SubtitleBackgroundColor>Barva pozadí titulků</SubtitleBackgroundColor>
|
||
<SpellChecker>Kontrola pravopisu</SpellChecker>
|
||
<RememberRecentFiles>Zobrazit poslední soubory (pro znovuotevření)</RememberRecentFiles>
|
||
<StartWithLastFileLoaded>Spustit s načteným posledním souborem</StartWithLastFileLoaded>
|
||
<RememberSelectedLine>Zapamatovat vybraný řádek</RememberSelectedLine>
|
||
<RememberPositionAndSize>Zapamatovat pozici a velikost hlavního okna</RememberPositionAndSize>
|
||
<StartInSourceView>Spustit v zobrazení zdroje</StartInSourceView>
|
||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Odebrat prázdné řádky při otevírání titulků</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||
<RemoveBlankLines>Odebrat prázdné řádk</RemoveBlankLines>
|
||
<ApplyAssaOverrideTags>Použít značky přepsání ASSA na výběr</ApplyAssaOverrideTags>
|
||
<SetAssaPosition>Nastavit nebo získat pozici ASSA</SetAssaPosition>
|
||
<SetAssaResolution>Nastavit zozlišení ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution>
|
||
<ShowLineBreaksAs>Zobrazit zalomení řádků v zobrazení seznamu jako</ShowLineBreaksAs>
|
||
<SaveAsFileNameFrom>„Uložit jako...“ používá názvy souborů z</SaveAsFileNameFrom>
|
||
<MainListViewDoubleClickAction>Poklepáním na řádek v zobrazení seznamu v hlavním okně</MainListViewDoubleClickAction>
|
||
<MainListViewColumnsInfo>Zvolte viditelné sloupce zobrazení seznamu</MainListViewColumnsInfo>
|
||
<MainListViewNothing>Nic</MainListViewNothing>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Přejít na pozici videa a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Přejít na pozici videa a přehrát</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||
<MainListViewEditText>Přejít do textového okna úprav</MainListViewEditText>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Přejít na pozici videa - 1 s a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Přejít na pozici videa - 0,5 s a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Přejít na pozici videa - 1 s a přehrát</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||
<MainListViewEditTextAndPause>Přejít do textového okna úprav a pozastavit na pozici videa</MainListViewEditTextAndPause>
|
||
<VideoFileName>Název souboru videa</VideoFileName>
|
||
<ExistingFileName>Název existujícího souboru</ExistingFileName>
|
||
<AutoBackup>Automatická záloha</AutoBackup>
|
||
<AutoBackupEveryMinute>Každou minutu</AutoBackupEveryMinute>
|
||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Každých 5 minut</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Každých 15 minut</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
||
<AutoBackupDeleteAfter>Odstranit každých</AutoBackupDeleteAfter>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 měsíc</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 měsíce</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 měsíců</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
||
<CheckForUpdates>Kontrolovat aktualizace</CheckForUpdates>
|
||
<AutoSave>Automatické ukládání</AutoSave>
|
||
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Povolit úpravu původních titulků</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
||
<PromptDeleteLines>Dotázat se na odstranění řádků</PromptDeleteLines>
|
||
<TimeCodeMode>Režim časového kódu</TimeCodeMode>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS,MS (00:00:01,500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
||
<SplitBehavior>Chování rozdělení</SplitBehavior>
|
||
<SplitBehaviorPrevious>Přidat nmezeru vlevo od bodu rozdělení (zaměření vpravo)</SplitBehaviorPrevious>
|
||
<SplitBehaviorHalf>Přidat nmezeru na střed bodu rozdělení (zaměření vlevo)</SplitBehaviorHalf>
|
||
<SplitBehaviorNext>Přidat nmezeru vlevo od bodu rozdělení (zaměření vlevo)</SplitBehaviorNext>
|
||
<VideoEngine>Modul videa</VideoEngine>
|
||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||
<DirectShowDescription>quartz.dll ve složce system32</DirectShowDescription>
|
||
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
||
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
||
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
|
||
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - bezplatný, open source a víceplatformový přehrávač médií</MpvPlayerDescription>
|
||
<MpvHandlesPreviewText>mpv ovládá text náhledu</MpvHandlesPreviewText>
|
||
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
|
||
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll z VLC media player 1.1.0 nebo novějšího</VlcMediaPlayerDescription>
|
||
<VlcBrowseToLabel>Cesta k VLC (pouze pokud používáte přenosnou verzi VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
||
<ShowStopButton>Zobrazit tlačítko zastavení</ShowStopButton>
|
||
<ShowMuteButton>Zobrazit tlačítko ztlumení</ShowMuteButton>
|
||
<ShowFullscreenButton>Zobrazit tlačítko na celou obrazovku</ShowFullscreenButton>
|
||
<PreviewFontName>Název písma náhledu titulků</PreviewFontName>
|
||
<PreviewFontSize>Velikost písma náhledu titulků</PreviewFontSize>
|
||
<MainWindowVideoControls>Ovládání videa v hlavním okně</MainWindowVideoControls>
|
||
<CustomSearchTextAndUrl>Vlastní text hledání a URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
||
<WaveformAppearance>Vzhled křivky</WaveformAppearance>
|
||
<WaveformGridColor>Barva mřížky</WaveformGridColor>
|
||
<WaveformShowGridLines>Zobrazit mřížku</WaveformShowGridLines>
|
||
<WaveformShowCps>Zobrazit znaky/s</WaveformShowCps>
|
||
<WaveformShowWpm>Zobrazit slova/min</WaveformShowWpm>
|
||
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrátit směr posouvání kolečkem myši</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
||
<WaveformAllowOverlap>Povolit překrývání (při přesouvání nebo změně velikosti)</WaveformAllowOverlap>
|
||
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Nastavit pozici videa při přesouvání začátku nebo konce</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
|
||
<WaveformFocusMouseEnter>Nastavit zaměření na potvrzení myší</WaveformFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Také nastavit zaměření zobrazení seznamu na potvrzení myší v zobrazení seznamu</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformSingleClickSelect>Kliknutí pro výběr titulků</WaveformSingleClickSelect>
|
||
<WaveformSnapToSceneChanges>Přichytit pro změny scén (držet Shift pro přepsání)</WaveformSnapToSceneChanges>
|
||
<WaveformBorderHitMs1>Označení hranice musí být v rámci</WaveformBorderHitMs1>
|
||
<WaveformBorderHitMs2>milisekund</WaveformBorderHitMs2>
|
||
<WaveformColor>Barva</WaveformColor>
|
||
<WaveformSelectedColor>Barva výběru</WaveformSelectedColor>
|
||
<WaveformBackgroundColor>Barva pozadí</WaveformBackgroundColor>
|
||
<WaveformCursorColor>Barva kurzoru</WaveformCursorColor>
|
||
<WaveformTextColor>Barva textu</WaveformTextColor>
|
||
<WaveformTextFontSize>Velikost písma textu</WaveformTextFontSize>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vyprázdnit složky 'Spectrograms' a 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Složky 'Waveforms' a 'Spectrograms' obsahují {0} souborů ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
||
<Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram>
|
||
<GenerateSpectrogram>Vytvořit spektrogram</GenerateSpectrogram>
|
||
<SpectrogramAppearance>Vzhled spektrogramu</SpectrogramAppearance>
|
||
<SpectrogramOneColorGradient>Jednobarevný přechod</SpectrogramOneColorGradient>
|
||
<SpectrogramClassic>Klasický</SpectrogramClassic>
|
||
<WaveformUseFFmpeg>Použít FFmpeg pro extrahování křivky</WaveformUseFFmpeg>
|
||
<DownloadFFmpeg>Stáhnout FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
||
<WaveformFFmpegPath>Cesta k FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Najít FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||
<WaveformBrowseToVLC>Najít přenosné VLC</WaveformBrowseToVLC>
|
||
<SubStationAlphaStyle>Styl (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
||
<ChooseColor>Zvolte barvu</ChooseColor>
|
||
<SsaOutline>Obrys</SsaOutline>
|
||
<SsaShadow>Stín</SsaShadow>
|
||
<SsaOpaqueBox>Neprůhledné pole</SsaOpaqueBox>
|
||
<Testing123>Zkouška 123...</Testing123>
|
||
<Language>Jazyk</Language>
|
||
<NamesIgnoreLists>Seznam jmen (velikost písmen)</NamesIgnoreLists>
|
||
<AddName>Přidat jméno</AddName>
|
||
<AddWord>Přidat slovo</AddWord>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<AddPair>Přidat dvojici</AddPair>
|
||
<UserWordList>Seznam vlastních slov</UserWordList>
|
||
<OcrFixList>Seznam oprav OCR</OcrFixList>
|
||
<Location>Umístění</Location>
|
||
<UseOnlineNames>Použít online xml soubor jmen</UseOnlineNames>
|
||
<WordAddedX>Přidáno slovo: {0}</WordAddedX>
|
||
<WordAlreadyExists>Slovo již existuje!</WordAlreadyExists>
|
||
<WordNotFound>Slovo nenalezeno</WordNotFound>
|
||
<RemoveX>Odebrat {0}?</RemoveX>
|
||
<CannotUpdateNamesOnline>Nelze aktualizovat names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
|
||
<ProxyServerSettings>Nastavení proxy serveru</ProxyServerSettings>
|
||
<ProxyAddress>Adresa proxy</ProxyAddress>
|
||
<ProxyAuthentication>Ověření</ProxyAuthentication>
|
||
<ProxyUserName>Uživatelské jméno</ProxyUserName>
|
||
<ProxyPassword>Heslo</ProxyPassword>
|
||
<ProxyDomain>Doména</ProxyDomain>
|
||
<NetworkSessionSettings>Nastavení síťové relace</NetworkSessionSettings>
|
||
<NetworkSessionNewSound>Přehrát zvukový soubor, když dorazí nová zpráva</NetworkSessionNewSound>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Přehrát X sekund a zpět, X je</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<StartSceneIndex>Odstavec začáteční scény je</StartSceneIndex>
|
||
<EndSceneIndex>Odstavec konečné scény je</EndSceneIndex>
|
||
<FirstPlusX>První + {0}</FirstPlusX>
|
||
<LastMinusX>Poslední - {0}</LastMinusX>
|
||
<FixCommonerrors>Opravit běžné chyby</FixCommonerrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHi>
|
||
<MergeLinesShorterThan>Zrušit zalomení titulků kratších než</MergeLinesShorterThan>
|
||
<DialogStyle>Styl dialogu</DialogStyle>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Pomlčka v obou řádcích s mezerou</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Pomlčka v obou řádcích bez mezery</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Pomlčka ve druhém řádku s mezerou</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Pomlčka ve druhém řádku bez mezery</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
|
||
<ContinuationStyle>Styl pokračování</ContinuationStyle>
|
||
<ContinuationStyleNone>Žádný</ContinuationStyleNone>
|
||
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Žádný, tečky pro pomlky (pouze na konci)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Žádný, tečky pro pomlky</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Tečky (pouze na konci)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Tečky</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Tři tečky</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
|
||
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Žádné, tři tečky pro pomlky</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Pomlčka</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Pomlčka, ale tečky pro pomlky</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||
<MusicSymbol>Hudební symbol</MusicSymbol>
|
||
<MusicSymbolsReplace>Hudební symboly, které nahradit (oddělené čárkami)</MusicSymbolsReplace>
|
||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Opravit běžné chyby OCR - použít také pravidla pevného kódování</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Opravit krátké časy zobrazení - povolit posun času začátku</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Přeskočit krok jedna (volba pravidel oprav)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
||
<DefaultFormat>Výchozí formát</DefaultFormat>
|
||
<DefaultSaveAsFormat>Výchozí formát pro uložit jako</DefaultSaveAsFormat>
|
||
<Favorites>Oblíbené</Favorites>
|
||
<FavoriteFormats>Oblíbené formáty</FavoriteFormats>
|
||
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Poznámka: oblíbené formáty budou při výběru formátu zobrazeny první, výchozí formát bude vždy zobrazen první</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
||
<Shortcuts>Klávesové zkratky</Shortcuts>
|
||
<Shortcut>Klávesová zkratka</Shortcut>
|
||
<Control>Ctrl</Control>
|
||
<Alt>Alt</Alt>
|
||
<Shift>Shift</Shift>
|
||
<Key>Klávesa</Key>
|
||
<ListViewAndTextBox>Zobrazení seznamu a textové pole</ListViewAndTextBox>
|
||
<ListView>Zobrazení seznamu</ListView>
|
||
<TextBox>Textové pole</TextBox>
|
||
<UseSyntaxColoring>Použít obarvováni syntaxe</UseSyntaxColoring>
|
||
<HtmlColor>Barva Html</HtmlColor>
|
||
<AssaColor>Barva ASSA</AssaColor>
|
||
<DarkTheme>Tmavý motiv</DarkTheme>
|
||
<DarkThemeEnabled>Použít tmavý motiv</DarkThemeEnabled>
|
||
<DarkThemeShowGridViewLines>Zobrazit čáry mřížky v zobrazení seznamu</DarkThemeShowGridViewLines>
|
||
<UpdateShortcut>Aktualizovat</UpdateShortcut>
|
||
<FoucsSetVideoPosition>Zaměřit nastavenou pozici videa</FoucsSetVideoPosition>
|
||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Ukotvit nebo zrušit ukotvení ovládání videa</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Nastavit konec, přidat nový a přejít na nový</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||
<AdjustViaEndAutoStart>Nastavit podle pozice konce</AdjustViaEndAutoStart>
|
||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Nastavit podle pozice konce a přejít na další</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Nastavit konec minus mezera, přejít na další a začít další zde</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Nastavit konec a přejít na další</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndPause>Nastavit konec a pozastavit</AdjustSetEndTimeAndPause>
|
||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Nastavit začátek, automatické trvání a přejít na další</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Nastavit konec, další začátek a přejít na další</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Šipka dolů = nastavit začátek, šipka nahoru = nastavit konec a přejít na další</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Nastavit začátek a nastavit konec předchozího (minus min. mezera)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
|
||
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Nastavit začátek a nastavit konec předchozího a přejít na další (minus min. mezera)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
|
||
<AdjustSelected100MsForward>Posunout vybrané řádky o 100 ms vpřed</AdjustSelected100MsForward>
|
||
<AdjustSelected100MsBack>Posunout vybrané řádky o 100 ms zpět</AdjustSelected100MsBack>
|
||
<AdjustStartXMsBack>Posunout začátek o {0} ms zpět</AdjustStartXMsBack>
|
||
<AdjustStartXMsForward>Posunout začátek o {0} ms vpřed</AdjustStartXMsForward>
|
||
<AdjustEndXMsBack>Posunout konec o {0} ms zpět</AdjustEndXMsBack>
|
||
<AdjustEndXMsForward>Posunout konec o {0} ms zpět</AdjustEndXMsForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBack>Posunout začátek o 1 snímek zpět</AdjustStartOneFrameBack>
|
||
<AdjustStartOneFrameForward>Posunout začátek o 1 snímek vpřed</AdjustStartOneFrameForward>
|
||
<AdjustEndOneFrameBack>Posunout konec o 1 snímek zpět</AdjustEndOneFrameBack>
|
||
<AdjustEndOneFrameForward>Posunout konec o 1 snímek vpřed</AdjustEndOneFrameForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Posunout začátek o 1 snímek zpět (ponechat mezeru u předchozího, pokud je blízko)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
|
||
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Posunout začátek o 1 snímek vpřed (ponechat mezeru u předchozího, pokud je blízko)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
|
||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Posunout konec o 1 snímek zpět (ponechat mezeru u dalšího, pokud je blízko)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Posunout konec o 1 snímek vpřed (ponechat mezeru u dalšího, pokud je blízko)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Nastavit čas začátku, ponechat trvání</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Nastavit začátek pro příslušný řádek</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
|
||
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Nastavit konec pro příslušný řádek</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
|
||
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Nastavit čas začátku, posunout celé titulky</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Nastavit konec, posunout zbytek</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Nastavit konec, posunout zbytek a přejít na další</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Přichytit začátek vybraných řádků k následující změně scény</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
|
||
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Přichytit začátek vybraných řádků k následující změně scény s min. mezerou</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Přichytit konec vybraných řádků k předchozí změně scény</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
|
||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Přichytit konec vybraných řádků k předchozí změně scény s min. mezerou</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToNextSceneChange>Rozšířit vybrané řádky na následující změnu scény (nebo následující titulek)</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Rozšířit vybrané řádky na následující změnu scény s min. mezerou (nebo následující titulek)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Rozšířit vybrané řádky na předchozí změnu scény (nebo předchozí titulek)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Rozšířit vybrané řádky na předchozí změnu scény s min. mezerou (nebo předchozí titulek)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToNextSubtitle>Rozšířit vybrané řádky na následující titulek</AdjustExtendToNextSubtitle>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Rozšířit vybrané řádky na předchozí titulek</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
|
||
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Rozšířit aktuální řádek do dalšího titulku nebo max. trvání</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
||
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Rozšířit konec předchozího řádku na začátek aktuálního</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
|
||
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Rozšířit začátek následujícího řádku na konec aktuálního</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
|
||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Přepočítat trvání aktuálního titulku</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
||
<MainCreateStartDownEndUp>Vložit nový titulek šipkou dolů, nastavit čas konce šipkou nahoru</MainCreateStartDownEndUp>
|
||
<MergeDialog>Sloučit dialog (vložit pomlčky)</MergeDialog>
|
||
<GoToNext>Přejít na další řádek</GoToNext>
|
||
<GoToNextPlayTranslate>Přejít na další řádek (a přehrát v 'Překladatelském režimu')</GoToNextPlayTranslate>
|
||
<GoToNextCursorAtEnd>Přejít na další řádek a nastavit kurzor na konec</GoToNextCursorAtEnd>
|
||
<GoToPrevious>Přejít na předchozí řádek</GoToPrevious>
|
||
<GoToPreviousPlayTranslate>Přejít na předchozí řádek (a přehrát v 'Překladatelském režimu')</GoToPreviousPlayTranslate>
|
||
<GoToCurrentSubtitleStart>Přejít na začátek aktuálního řádku</GoToCurrentSubtitleStart>
|
||
<GoToCurrentSubtitleEnd>Přejít na konec aktuálního řádku</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
||
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Přejít na předchozí řádek a nastavit pozici videa</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Přejít na další řádek a nastavit pozici videa</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Přejít na předchozí řádek a přehrát</GoToPrevSubtitleAndPlay>
|
||
<GoToNextSubtitleAndPlay>Přejít na další řádek a přehrát</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
||
<ToggleFocus>Přepnout mezi zobrazením seznamu a textovým oknem titulků</ToggleFocus>
|
||
<ToggleFocusWaveform>Přepnout zaměření mezi zobrazením seznamu a křivkou nebo spektrogramem</ToggleFocusWaveform>
|
||
<ToggleDialogDashes>Přepnout dialogové pomlčky</ToggleDialogDashes>
|
||
<ToggleQuotes>Přepnout uvozovky</ToggleQuotes>
|
||
<ToggleHiTags>Přepnout značky pro sluchově postižené</ToggleHiTags>
|
||
<ToggleMusicSymbols>Přepnout hudební symboly</ToggleMusicSymbols>
|
||
<Alignment>Zarovnání (vybrané řádky)</Alignment>
|
||
<AlignmentN1>Zarovnání dolů vlevo - {\an1}</AlignmentN1>
|
||
<AlignmentN2>Zarovnání dolů na střed - {\an2}</AlignmentN2>
|
||
<AlignmentN3>Zarovnání dolů vpravo - {\an3}</AlignmentN3>
|
||
<AlignmentN4>Zarovnání doprostřed vlevo - {\an4}</AlignmentN4>
|
||
<AlignmentN5>Zarovnání doprostřed na střed - {\an5}</AlignmentN5>
|
||
<AlignmentN6>Zarovnání doprostřed vpravo - {\an6}</AlignmentN6>
|
||
<AlignmentN7>Zarovnání nahoru vlevo - {\an7}</AlignmentN7>
|
||
<AlignmentN8>Zarovnání nahoru na střed - {\an8}</AlignmentN8>
|
||
<AlignmentN9>Zarovnání nahoru vpravo - {\an9}</AlignmentN9>
|
||
<ColorX>Barva {0} ({1})</ColorX>
|
||
<CopyTextOnly>Kopírovat text pouze do schránky (vybrané řádky)</CopyTextOnly>
|
||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopírovat text z původního do aktuálního</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||
<AutoDurationSelectedLines>Automatické trvání (vybrané řádky)</AutoDurationSelectedLines>
|
||
<FixRTLViaUnicodeChars>Opravit zprava doleva prostřednictvím řídících znaků Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
|
||
<RemoveRTLUnicodeChars>Odebrat řídící znaky Unicode</RemoveRTLUnicodeChars>
|
||
<ReverseStartAndEndingForRtl>Obrátit začátek a konec zprava doleva</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
||
<VerticalZoom>Svislé zvětšení</VerticalZoom>
|
||
<VerticalZoomOut>Svislé zmenšení</VerticalZoomOut>
|
||
<WaveformSeekSilenceForward>Tiché hledání vpřed</WaveformSeekSilenceForward>
|
||
<WaveformSeekSilenceBack>Tiché hledání zpět</WaveformSeekSilenceBack>
|
||
<WaveformAddTextHere>Přidat text sem (pro nový výběr)</WaveformAddTextHere>
|
||
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Přidat text sem (pro nový výběr ze schránky)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Nastavit aktuální jako nový výběr</SetParagraphAsSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelection>Přehrát výběr</WaveformPlayNewSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Přehrát konec výběru</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Přehrát první vybraný titulek</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Přejít na předchozí změnu scény</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||
<WaveformGoToNextSceneChange>Přejít na další změnu scény</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||
<WaveformToggleSceneChange>Přepnout změnu scény</WaveformToggleSceneChange>
|
||
<WaveformGuessStart>Automaticky upravit začátek prostřednictvím změny hlasitosti nebo scény</WaveformGuessStart>
|
||
<GoBack1Frame>Jeden snímek zpět</GoBack1Frame>
|
||
<GoForward1Frame>Jeden snímek vpřed</GoForward1Frame>
|
||
<GoBack1FrameWithPlay>Jeden snímek zpět (s přehráním)</GoBack1FrameWithPlay>
|
||
<GoForward1FrameWithPlay>Jeden snímek vpře (s přehráním)</GoForward1FrameWithPlay>
|
||
<GoBack100Milliseconds>100 ms zpět</GoBack100Milliseconds>
|
||
<GoForward100Milliseconds>100 ms vpřed</GoForward100Milliseconds>
|
||
<GoBack500Milliseconds>500 ms zpět</GoBack500Milliseconds>
|
||
<GoForward500Milliseconds>500 ms vpřed</GoForward500Milliseconds>
|
||
<GoBack1Second>O jednu sekundu zpět</GoBack1Second>
|
||
<GoForward1Second>O jednu sekundu vpřed</GoForward1Second>
|
||
<GoBack5Seconds>O pět sekund zpět</GoBack5Seconds>
|
||
<GoForward5Seconds>O pět sekund vpřed</GoForward5Seconds>
|
||
<GoBackXSSeconds>O malý vybraný čas zpět</GoBackXSSeconds>
|
||
<GoForwardXSSeconds>O malý vybraný čas vpřed</GoForwardXSSeconds>
|
||
<GoBackXLSeconds>O velký vybraný čas zpět</GoBackXLSeconds>
|
||
<GoForwardXLSeconds>O velký vybraný čas vpřed</GoForwardXLSeconds>
|
||
<GoBack3Second>O tři sekundy zpět</GoBack3Second>
|
||
<GoToStartCurrent>Nastavit pozici videa na začátek aktuálního titulku</GoToStartCurrent>
|
||
<ToggleStartEndCurrent>Přepnout pozici videa mezi začátkem a koncem aktuálního titulku</ToggleStartEndCurrent>
|
||
<PlaySelectedLines>Přehrát vybrané řádky</PlaySelectedLines>
|
||
<WaveformGoToPrevSubtitle>Přejít na předchozí titulek (z pozice videa)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
||
<WaveformGoToNextSubtitle>Přejít na další titulek (z pozice videa)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||
<WaveformGoToPrevChapter>Přejít na přechozí kapitolu</WaveformGoToPrevChapter>
|
||
<WaveformGoToNextChapter>Přejít na další kapitolu</WaveformGoToNextChapter>
|
||
<WaveformSelectNextSubtitle>Vybrat následující titulek (od pozice videa, ponechat pozici videa)</WaveformSelectNextSubtitle>
|
||
<TogglePlayPause>Přepnout přehrávání a pozastavení</TogglePlayPause>
|
||
<Pause>Pozastavit</Pause>
|
||
<Fullscreen>Na celou obrazovku</Fullscreen>
|
||
<PlayRateSlower>Pomalejší rychlost přehrávání</PlayRateSlower>
|
||
<PlayRateFaster>Rychlejší rychlost přehrávání</PlayRateFaster>
|
||
<VideoResetSpeedAndZoom>Obnovit rychlost nebo změnu velikosti</VideoResetSpeedAndZoom>
|
||
<MainToggleVideoControls>Přepnout ovládací prvky videa</MainToggleVideoControls>
|
||
<VideoToggleContrast>Přepnout kontrast (pouze mpv)</VideoToggleContrast>
|
||
<VideoToggleBrightness>Přepnout jas (pouze mpv)</VideoToggleBrightness>
|
||
<CustomSearch1>Přeložit, vlastní vyhledávání 1</CustomSearch1>
|
||
<CustomSearch2>Přeložit, vlastní vyhledávání 2</CustomSearch2>
|
||
<CustomSearch3>Přeložit, vlastní vyhledávání 3</CustomSearch3>
|
||
<CustomSearch4>Přeložit, vlastní vyhledávání 4</CustomSearch4>
|
||
<CustomSearch5>Přeložit, vlastní vyhledávání 5</CustomSearch5>
|
||
<SyntaxColoring>Barevná syntaxe</SyntaxColoring>
|
||
<ListViewSyntaxColoring>Barevná syntaxe Zobrazení seznamu</ListViewSyntaxColoring>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Obarvit trvání, pokud je příliš krátké</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Obarvit trvání, pokud je příliš dlouhé</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooLong>Obarvit text, pokud je příliš dlouhý</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooWide>Obarvit text, pokud je příliš široký (pixely)</SyntaxColorTextIfTooWide>
|
||
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Obarvit text, pokud má více než {0} řádky</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
||
<SyntaxColorOverlap>Obarvit překrývání časového kódu</SyntaxColorOverlap>
|
||
<SyntaxColorGap>Obarvit mezeru, pokud je příliš krátká</SyntaxColorGap>
|
||
<SyntaxErrorColor>Barva chyby</SyntaxErrorColor>
|
||
<SyntaxLineWidthSettings>Nastavení...</SyntaxLineWidthSettings>
|
||
<LineWidthSettings>Nastaevní šířky řádku</LineWidthSettings>
|
||
<MaximumLineWidth>Maximální šíře řádku:</MaximumLineWidth>
|
||
<Pixels>pixelů</Pixels>
|
||
<MeasureFont>Písmo pro měření:</MeasureFont>
|
||
<GoToFirstSelectedLine>Přejít na první vybraný řádek</GoToFirstSelectedLine>
|
||
<GoToNextEmptyLine>Přejít na další prázdný řádek</GoToNextEmptyLine>
|
||
<MergeSelectedLines>Sloučit vybrané řádky</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Sloučit vybrané řádky a automaticky zalomit</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Sloučit vybrané řádky a zrušit zalomení</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Sloučit vybrané řádky a zrušit zalomení bez mezery (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Sloučit vybrané řádky, ponechat pouze první neprázdný text</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||
<MergeSelectedLinesBilingual>Sloučit vybrané řádky jako dvojjazyčné</MergeSelectedLinesBilingual>
|
||
<SplitSelectedLineBilingual>Rozdělit vybraný řádek jako dvojjazyčný</SplitSelectedLineBilingual>
|
||
<ToggleTranslationMode>Přepnout režim překladače</ToggleTranslationMode>
|
||
<SwitchOriginalAndTranslation>Prohodit původní a překlad</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeOriginalAndTranslation>Sloučit původní a překlad</MergeOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeWithNext>Sloučit s dalším</MergeWithNext>
|
||
<MergeWithPrevious>Sloučit s předchozím</MergeWithPrevious>
|
||
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Klávesová zkratka je již definována: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
||
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Přepnout překlad a původní v náhledu videa a audia</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
||
<ListViewColumnDelete>Sloupec, odstranit text</ListViewColumnDelete>
|
||
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Sloupec, odstranit text a posunout nahoru</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
||
<ListViewColumnInsert>Sloupec, vložit text</ListViewColumnInsert>
|
||
<ListViewColumnPaste>Sloupec, vložit</ListViewColumnPaste>
|
||
<ListViewColumnTextUp>Sloupec, text nahoru</ListViewColumnTextUp>
|
||
<ListViewColumnTextDown>Sloupec, text dolů</ListViewColumnTextDown>
|
||
<ListViewGoToNextError>Přejít na další chybu</ListViewGoToNextError>
|
||
<ShowStyleManager>Zobrazit správce stylů</ShowStyleManager>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Přesunout poslední slovo do dalšího titulku</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Načíst první slovo z dalšího titulku</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Přesunout první slovo z dalšího řádku nahoru (aktuální titulek)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Přesunout text za pozicí kurzoru do dalšího titulku a přejít na další</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Přesunout poslední slovo z prvního řádku dolů (aktuální titulek)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||
<MainTextBoxSelectionToLower>Výběr na malá písmena</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Výběr na velká písmena</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Přepnout velikost písmen výběru (prvvní písmena ve slovech velká, velká písmena, malá písmena)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
|
||
<MainTextBoxSelectionToRuby>Výběr do Ruby (Japonština)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Přepnout automatické trvání</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||
<MainTextBoxAutoBreak>Automaticky zalomit text</MainTextBoxAutoBreak>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Zalomit na první mezeře od pozice kurzoru</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Zalomit na první mezeře od pozice kurzoru a přejít na další</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
||
<MainTextBoxUnbreak>Zrušit zalomení textu</MainTextBoxUnbreak>
|
||
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Zrušit zalomení bez mezery (východoasijské jazyky)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
|
||
<MainTextBoxAssaIntellisense>Zobrazit nápovědu ke štítkům ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
|
||
<MainTextBoxAssaRemoveTag>Odebrat značku ASSA na kurzoru</MainTextBoxAssaRemoveTag>
|
||
<MainFileSaveAll>Uložit vše</MainFileSaveAll>
|
||
<Miscellaneous>Různé</Miscellaneous>
|
||
<CpsIncludesSpace>Znaky/s (CPS) včetně mezer</CpsIncludesSpace>
|
||
<UseDoNotBreakAfterList>Používat seznam nezalamování po</UseDoNotBreakAfterList>
|
||
<BreakEarlyForLineEnding>Zalomit včas pro konec věty (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
|
||
<BreakByPixelWidth>Zalomit podle šířky v pixelech</BreakByPixelWidth>
|
||
<BreakPreferBottomHeavy>Upřednostňovat delší spodní řádek</BreakPreferBottomHeavy>
|
||
<BreakEarlyForDashDialog>Zalomit včas pro dialogovou pomlčku</BreakEarlyForDashDialog>
|
||
<BreakEarlyForComma>Zalomit včas pro čárku</BreakEarlyForComma>
|
||
<GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleTranslateApiKey>Klíč API</GoogleTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftBingTranslator>Překladač Microsoft</MicrosoftBingTranslator>
|
||
<HowToSignUp>Jak se zaregistrovat</HowToSignUp>
|
||
<MicrosoftTranslateApiKey>Klíč</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Koncový bod tokenu</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
||
<FontNote>Poznámka: Tato nastavení písma jsou pouze pro uživatelské rozhraní Subtitle Edit.
|
||
Nastavení písma pro titulky se normálně provádí v přehrávači videa, ale lze je také provést při použití formátu titulků s vestavěnými informacemi o písmu,
|
||
jako je „Advanced Sub Station Alpha“ nebo prostřednictvím exportu do formátů založených na obrázcích.</FontNote>
|
||
<RestoreDefaultSettings>Obnovit výchozí nastavení</RestoreDefaultSettings>
|
||
<RestoreDefaultSettingsMsg>Všechna nastavení budou obnovena na výchozí hodnoty
|
||
|
||
Pokračovat?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||
<RemoveTimeCodes>Odebrat časové kódy</RemoveTimeCodes>
|
||
<EditFixContinuationStyleSettings>Upravit nastavení pro opravu stylu pokračování...</EditFixContinuationStyleSettings>
|
||
<FixContinuationStyleSettings>Nastavení pro opravu stylu pokračování</FixContinuationStyleSettings>
|
||
<UncheckInsertsAllCaps>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků velkými písmeny (např.: ZÁKAZ VSTUPU)</UncheckInsertsAllCaps>
|
||
<UncheckInsertsItalic>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků kurzívou nebo textů písní</UncheckInsertsItalic>
|
||
<UncheckInsertsLowercase>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků nebo textů písní malými písmeny</UncheckInsertsLowercase>
|
||
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Skrýt nepravděpodobná pokračování vět</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
||
<IgnoreLyrics>Ignorovat texty písní mezi hudebními symboly</IgnoreLyrics>
|
||
<MinFrameGap>Min. mezera ve snímcích</MinFrameGap>
|
||
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} snímků při snímkoví frekvenci {1} se rovná {2} milisekund.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
|
||
<UseXAsNewGap>Použít „{0}“ milisekund jako novou minimální mezeru?</UseXAsNewGap>
|
||
</Settings>
|
||
<SettingsMpv>
|
||
<DownloadMpv>Stáhnout knihovnu mpv</DownloadMpv>
|
||
<DownloadMpvFailed>Nelze stáhnout mpv - zkuste to znovu později!</DownloadMpvFailed>
|
||
<DownloadMpvOk>Knihovna mpv byla stažena a je připravena k použití.</DownloadMpvOk>
|
||
</SettingsMpv>
|
||
<SettingsFfmpeg>
|
||
<Title>Stáhnout FFmpeg</Title>
|
||
<XDownloadFailed>Nelze stáhnout {0} - zkuste to znovu později!</XDownloadFailed>
|
||
<XDownloadOk>{0} bylo staženo a je připraveno k použití.</XDownloadOk>
|
||
</SettingsFfmpeg>
|
||
<SetVideoOffset>
|
||
<Title>Nastavit posun videa</Title>
|
||
<Description>Nastavit posun videa (titulky by neměly sledovat skutečný čas videa, ale např. +10 hodin)</Description>
|
||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativně k aktuální pozici videa</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||
<KeepTimeCodes>Ponechat stávající časové kódy (nepřidávat posun videa)</KeepTimeCodes>
|
||
<Reset>Obnovit</Reset>
|
||
</SetVideoOffset>
|
||
<ShowEarlierLater>
|
||
<Title>Zobrazit vybrané řádky dříve nebo později</Title>
|
||
<TitleAll>Zobrazit všechny řádky dříve nebo později</TitleAll>
|
||
<ShowEarlier>Zobrazit &dříve</ShowEarlier>
|
||
<ShowLater>&Zobrazit později</ShowLater>
|
||
<TotalAdjustmentX>Celková úprava: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||
<AllLines>&Všechny řádky</AllLines>
|
||
<SelectedLinesOnly>&Pouze vybrané řádky</SelectedLinesOnly>
|
||
<SelectedLinesAndForward>Vybrané řádky &a dopředu</SelectedLinesAndForward>
|
||
</ShowEarlierLater>
|
||
<ShowHistory>
|
||
<Title>Historie (pro vrácení zpět)</Title>
|
||
<SelectRollbackPoint>Vyberte čas nebo popis pro vrácení</SelectRollbackPoint>
|
||
<Time>Čas</Time>
|
||
<Description>Popis</Description>
|
||
<CompareHistoryItems>Porovnat položky historie</CompareHistoryItems>
|
||
<CompareWithCurrent>Porovnat s aktuálním</CompareWithCurrent>
|
||
<Rollback>Vrátit</Rollback>
|
||
</ShowHistory>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Kontrola pravopisu</Title>
|
||
<FullText>Celý text</FullText>
|
||
<WordNotFound>Slovo nebylo nalezeno</WordNotFound>
|
||
<Language>Jazyk</Language>
|
||
<Change>Změnit</Change>
|
||
<ChangeAll>Změnit vše</ChangeAll>
|
||
<SkipOnce>Přeskočit &jednou</SkipOnce>
|
||
<SkipAll>&Přeskočit vše</SkipAll>
|
||
<AddToUserDictionary>Přidat do vlastního slovníku</AddToUserDictionary>
|
||
<AddToNamesAndIgnoreList>Přidat do seznamu jmen (velikost písmen)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
||
<AddToOcrReplaceList>Přidat dvojici do seznamu náhrad OCR</AddToOcrReplaceList>
|
||
<Abort>Přerušit</Abort>
|
||
<Use>Použít</Use>
|
||
<UseAlways>&Použít vždy</UseAlways>
|
||
<Suggestions>Návrhy</Suggestions>
|
||
<SpellCheckProgress>Kontrola pravopisu [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
||
<EditWholeText>Upravit celý text</EditWholeText>
|
||
<EditWordOnly>Upravit pouze slovo</EditWordOnly>
|
||
<AddXToNames>Přidat '{0}' na seznam jmen</AddXToNames>
|
||
<AddXToUserDictionary>Přidat '{0}' do vlastního slovníku</AddXToUserDictionary>
|
||
<AutoFixNames>Automaticky opravit jména pokud se liší pouze velikost písmen</AutoFixNames>
|
||
<AutoFixNamesViaSuggestions>Opravit také jména pomocí ‚návrhů kontroly pravopisu‘</AutoFixNamesViaSuggestions>
|
||
<CheckOneLetterWords>Ptát se na neznámá jednopísmenná slova</CheckOneLetterWords>
|
||
<TreatINQuoteAsING>Zacházet se slovy končícími na „in'“ jako s „ing“ (pouze angličtina)</TreatINQuoteAsING>
|
||
<RememberUseAlwaysList>Zapamatovat seznam „Použít vždy“</RememberUseAlwaysList>
|
||
<LiveSpellCheck>Živá kontrola pravopisu</LiveSpellCheck>
|
||
<LiveSpellCheckLanguage>Živá kontrola pravopisu - Pracujete s jazykem [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
|
||
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Živá kontrola pravopisu - Nemáte slovníky pro tento jazyk [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
|
||
<ImageText>Obrázek textu</ImageText>
|
||
<SpellCheckCompleted>Kontrola pravopisu dokončena</SpellCheckCompleted>
|
||
<SpellCheckAborted>Kontrola pravopisu přerušena</SpellCheckAborted>
|
||
<SpacesNotAllowed>V jednom slově nejsou povoleny mezery!</SpacesNotAllowed>
|
||
<UndoX>Zpět: "{0}"</UndoX>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>
|
||
<GlyphCheckReport>Neplatný znak {0} nalezen ve sloupci {1}</GlyphCheckReport>
|
||
<WhiteSpaceCheckReport>Neplatný prázdný znak nalezen ve sloupci {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
|
||
<ReportPrompt>Úplnou zprávu naleznete zde: {0}.</ReportPrompt>
|
||
<OpenReportInFolder>Otevřít zprávu ve složce</OpenReportInFolder>
|
||
<FoundXIssues>Kontrola kvality Netflix nalezla {0:#,##0} problémů.</FoundXIssues>
|
||
<CheckOk>Kontrola kvality Netflix v pořádku :)</CheckOk>
|
||
<MaximumXCharsPerSecond>Maximálně {0} znaků za sekundu (včetně prázdných znaků)</MaximumXCharsPerSecond>
|
||
<MaximumLineLength>Maximální délka řádku ({0})</MaximumLineLength>
|
||
<MinimumDuration>Minimální trvání: 5/6 sekundy (833 ms)</MinimumDuration>
|
||
</NetflixQualityCheck>
|
||
<Split>
|
||
<Title>Rozdělit</Title>
|
||
<SplitOptions>Volby rozdělení</SplitOptions>
|
||
<Lines>Řádky</Lines>
|
||
<Characters>Znaky</Characters>
|
||
<NumberOfEqualParts>Počet stejných částí</NumberOfEqualParts>
|
||
<SubtitleInfo>Informace o titulcích</SubtitleInfo>
|
||
<NumberOfLinesX>Počet řádků: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<NumberOfCharactersX>Počet znaků: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
||
<Output>Výstup</Output>
|
||
<FileName>Název souboru</FileName>
|
||
<OutputFolder>Výstupní složka</OutputFolder>
|
||
<DoSplit>Rozdělit</DoSplit>
|
||
<Basic>Základní</Basic>
|
||
</Split>
|
||
<SplitLongLines>
|
||
<Title>Zalomit nebo rozdělit dlouhé řádky</Title>
|
||
<SingleLineMaximumLength>Maximální délka samostaného řádku</SingleLineMaximumLength>
|
||
<LineMaximumLength>Maximální délka řádku</LineMaximumLength>
|
||
<LineContinuationBeginEndStrings>Řetězce začátku nebo konce pokračování řádku</LineContinuationBeginEndStrings>
|
||
<NumberOfSplits>Počet zalomení nebo rozdělení: {0}</NumberOfSplits>
|
||
<LongestSingleLineIsXAtY>Největší délka samostaného řádku je {0} na řádku {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
||
<LongestLineIsXAtY>Největší celková délka řádku je {0} na řádku {1}</LongestLineIsXAtY>
|
||
</SplitLongLines>
|
||
<SplitSubtitle>
|
||
<Title>Rozdělit titulky</Title>
|
||
<Description1>Zadejte délku první části titulků nebo</Description1>
|
||
<Description2>získejte délku ze souboru videa:</Description2>
|
||
<Split>&Rozdělit</Split>
|
||
<Done>&Hotovo</Done>
|
||
<NothingToSplit>Není co rozdělovat!</NothingToSplit>
|
||
<SavePartOneAs>Uložit první část jako...</SavePartOneAs>
|
||
<SavePartTwoAs>Uložit druhou část jako...</SavePartTwoAs>
|
||
<Part1>První část</Part1>
|
||
<Part2>Druhá část</Part2>
|
||
<UnableToSaveFileX>Nelze uložit {0}</UnableToSaveFileX>
|
||
<OverwriteExistingFiles>Přepsat stávající soubory?</OverwriteExistingFiles>
|
||
<FolderNotFoundX>Složka nenalezena: {0}</FolderNotFoundX>
|
||
<Untitled>Bez názvu</Untitled>
|
||
</SplitSubtitle>
|
||
<StartNumberingFrom>
|
||
<Title>Přečíslovat</Title>
|
||
<StartFromNumber>Začít od čísla:</StartFromNumber>
|
||
<PleaseEnterAValidNumber>Jejda, zadejte nějaké platné číslo</PleaseEnterAValidNumber>
|
||
</StartNumberingFrom>
|
||
<Statistics>
|
||
<Title>Statistika</Title>
|
||
<TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName>
|
||
<GeneralStatistics>Obecná statistika</GeneralStatistics>
|
||
<MostUsed>Nejpoužívanější...</MostUsed>
|
||
<MostUsedLines>Nejpoužívanější řádky</MostUsedLines>
|
||
<MostUsedWords>Nejpoužívanější slova</MostUsedWords>
|
||
<NothingFound>Nic nenalezeno</NothingFound>
|
||
<NumberOfLinesX>Počet řádků titulků: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
|
||
<LengthInFormatXinCharactersY>Počet znaků jako {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
||
<NumberOfCharactersInTextOnly>Počet znaků pouze v textu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
||
<TotalDuration>Celkové trvání všech titulků: {0:#,##0}</TotalDuration>
|
||
<TotalCharsPerSecond>Celkem znaků za sekundu: {0:0.0} za sekundu</TotalCharsPerSecond>
|
||
<TotalWords>Celkem slov v titulcích: {0:#,##0}</TotalWords>
|
||
<NumberOfItalicTags>Počet značek kurzívy: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
|
||
<NumberOfBoldTags>Počet značek tučně: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
|
||
<NumberOfUnderlineTags>Počet značek podtrženě: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
|
||
<NumberOfFontTags>Počet značek písma: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
|
||
<NumberOfAlignmentTags>Počet značek zarovnání: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
|
||
<LineLengthMinimum>Minimální délka titulku: {0}</LineLengthMinimum>
|
||
<LineLengthMaximum>Maximální délka titulku: {0}</LineLengthMaximum>
|
||
<LineLengthAverage>Průměrná délka titulku: {0}</LineLengthAverage>
|
||
<LinesPerSubtitleAverage>Průměrný počet řádků titulku: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
||
<SingleLineLengthMinimum>Minimální délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
||
<SingleLineLengthMaximum>Maximální délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
||
<SingleLineLengthAverage>Průměrná délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthAverage>
|
||
<SingleLineWidthMinimum>Šířka jednoho řádku - minimálně: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum>
|
||
<SingleLineWidthMaximum>Šířka jednoho řádku - maximálně: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum>
|
||
<SingleLineWidthAverage>Šířka jednoho řádku - průměrně: {0} pixels</SingleLineWidthAverage>
|
||
<DurationMinimum>Minimální trvání: {0:0.000} sekund</DurationMinimum>
|
||
<DurationMaximum>Maximální trvání: {0:0.000} sekund</DurationMaximum>
|
||
<DurationAverage>Průměrné trvání: {0:0.000} sekund</DurationAverage>
|
||
<CharactersPerSecondMinimum>Znaků za sekundu - minimálně: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
||
<CharactersPerSecondMaximum>Znaků za sekundu - maximálně: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
||
<CharactersPerSecondAverage>Znaků za sekundu - průměrně: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
||
<Export>Exportovat...</Export>
|
||
</Statistics>
|
||
<SubStationAlphaProperties>
|
||
<Title>Vlastnosti Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Vlastnosti Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Script>Scénář</Script>
|
||
<ScriptTitle>Titul</ScriptTitle>
|
||
<OriginalScript>Původní scénář</OriginalScript>
|
||
<Translation>Překlad</Translation>
|
||
<Editing>Úprava</Editing>
|
||
<Timing>Časování</Timing>
|
||
<SyncPoint>Bod synchronizace</SyncPoint>
|
||
<UpdatedBy>Aktualizoval</UpdatedBy>
|
||
<UpdateDetails>Podrobnosti aktualizace</UpdateDetails>
|
||
<Resolution>Rozlišení</Resolution>
|
||
<VideoResolution>Rozlišení videa</VideoResolution>
|
||
<FromCurrentVideo>Z aktuálního videa</FromCurrentVideo>
|
||
<Options>Volby</Options>
|
||
<WrapStyle>Styl zalomení</WrapStyle>
|
||
<Collision>Kolize</Collision>
|
||
<ScaleBorderAndShadow>Míra okraje a stínu</ScaleBorderAndShadow>
|
||
</SubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaStyles>
|
||
<Title>Styly Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Styly Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Styles>Styly</Styles>
|
||
<Properties>Vlastnosti</Properties>
|
||
<Name>Název</Name>
|
||
<Font>Písmo</Font>
|
||
<FontName>Název písma</FontName>
|
||
<FontSize>Velikost písma</FontSize>
|
||
<UseCount>Použito</UseCount>
|
||
<Primary>Primární</Primary>
|
||
<Secondary>Sekundární</Secondary>
|
||
<Tertiary>Terciální</Tertiary>
|
||
<Outline>Obrys</Outline>
|
||
<Shadow>Stín</Shadow>
|
||
<Back>Zpět</Back>
|
||
<Alignment>Zarovnání</Alignment>
|
||
<TopLeft>Nahoru a vlevo</TopLeft>
|
||
<TopCenter>Nahoru a na střed</TopCenter>
|
||
<TopRight>Nahoru a vpravo</TopRight>
|
||
<MiddleLeft>Doprostřed a vlevo</MiddleLeft>
|
||
<MiddleCenter>Doprostřed a na střed</MiddleCenter>
|
||
<MiddleRight>Doprostřed a vpravo</MiddleRight>
|
||
<BottomLeft>Dolů a vlevo</BottomLeft>
|
||
<BottomCenter>Dolů a na střed</BottomCenter>
|
||
<BottomRight>Dolů a vpravo</BottomRight>
|
||
<Colors>Barvys</Colors>
|
||
<Margins>Okraje</Margins>
|
||
<MarginLeft>Okraj vlevo</MarginLeft>
|
||
<MarginRight>Okraj vpravo</MarginRight>
|
||
<MarginVertical>Svislý okraj</MarginVertical>
|
||
<Vertical>Svislé</Vertical>
|
||
<Border>Ohraničení</Border>
|
||
<PlusShadow>+ Stín</PlusShadow>
|
||
<OpaqueBox>Neprůhledné pole</OpaqueBox>
|
||
<Import>Importovat...</Import>
|
||
<Export>Exportovat...</Export>
|
||
<Copy>Kopírovat</Copy>
|
||
<CopyOfY>Kopie z {0}</CopyOfY>
|
||
<CopyXOfY>Kopie {0} z {1}</CopyXOfY>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll>
|
||
<ImportStyleFromFile>Importovat styl ze souboru...</ImportStyleFromFile>
|
||
<ExportStyleToFile>Exportovat styl do souboru... (přidá styl, pokud soubor již existuje)</ExportStyleToFile>
|
||
<ChooseStyle>Zvolte styl k importu</ChooseStyle>
|
||
<StyleAlreadyExits>Styl již existuje: {0}</StyleAlreadyExits>
|
||
<StyleXExportedToFileY>Styl '{0}' exportován do souboru '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||
<StyleXImportedFromFileY>Styl '{0}' importován ze souboru '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||
<SetPreviewText>Nastavit text náhledu...</SetPreviewText>
|
||
<AddToFile>Přidat do souboru</AddToFile>
|
||
<AddToStorage>Přidat do úložiště</AddToStorage>
|
||
<StyleStorage>Úložiště stylů</StyleStorage>
|
||
<StyleCurrentFile>Styly v aktuálním souboru</StyleCurrentFile>
|
||
<OverwriteX>Přepsat {0}?</OverwriteX>
|
||
<CategoryNote>Poznámka: Styly ve výchozí kategorie (zbarveny zeleně) budou použity na nové soubory ASSA</CategoryNote>
|
||
<CategoriesManage>Spravovat</CategoriesManage>
|
||
<MoveToCategory>Přesunout vybrné styly do kategorie...</MoveToCategory>
|
||
<ScaleX>Měřítko X</ScaleX>
|
||
<ScaleY>Měřítko Y</ScaleY>
|
||
<Spacing>Mezery</Spacing>
|
||
<Angle>Úhel</Angle>
|
||
<BoxPerLine>Pole na řádek (použít barvu obrysu)</BoxPerLine>
|
||
<BoxMultiLine>Jedno pole (použít barvu stínu)</BoxMultiLine>
|
||
</SubStationAlphaStyles>
|
||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||
<Category>Kategorie</Category>
|
||
<Categories>Kategorie</Categories>
|
||
<CategoryName>Název kategorie</CategoryName>
|
||
<CategoryDelete>Opravdu chcete odstranit vybranou kategorii nebo vybrané kategorie?</CategoryDelete>
|
||
<NewCategory>Nová kategorie</NewCategory>
|
||
<CategoryRename>Přejmenovat kategorii</CategoryRename>
|
||
<CategorySetDefault>Nastavit jako výchozí</CategorySetDefault>
|
||
<NumberOfStyles>Počet stylů</NumberOfStyles>
|
||
<CategoryDefault>Výchozí</CategoryDefault>
|
||
<ChooseCategories>Zvolte kategorie pro {0}</ChooseCategories>
|
||
<ImportCategoriesTitle>Importovat kategorie z...</ImportCategoriesTitle>
|
||
<ExportCategoriesTitle>Exportovat kategorie do...</ExportCategoriesTitle>
|
||
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||
<PointSync>
|
||
<Title>Bodová synchronizace</Title>
|
||
<TitleViaOtherSubtitle>Bodová synchronizace pomocí jiných titulků</TitleViaOtherSubtitle>
|
||
<SyncHelp>Nastavte alespoň dva body synchronizace pro provedení hrubé synchronizace</SyncHelp>
|
||
<SetSyncPoint>Nastavit bod synchronizace</SetSyncPoint>
|
||
<RemoveSyncPoint>Odebrat bod synchronizace</RemoveSyncPoint>
|
||
<SyncPointsX>Body synchronizace: {0}</SyncPointsX>
|
||
<Info>Jeden bod synchronizace upraví pozici, dva nebo více bodů synchronizace upraví pozici a rychlost</Info>
|
||
<ApplySync>Použít</ApplySync>
|
||
</PointSync>
|
||
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<Title>Volba datového proudu přenosu titulků - {0}</Title>
|
||
<PidLineImage>Obrázky - Identifikátor paketu přenosu (PID) = {0}, jazyk = {1}, počet titulků = {2}</PidLineImage>
|
||
<PidLineTeletext>Teletext - Identifikátor paketu přenosu (PID) = {1}, stránka {0}, jazyk = {2}, počet titulků = {3}</PidLineTeletext>
|
||
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} obrázků</SubLine>
|
||
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<UnknownSubtitle>
|
||
<Title>Neznámý typ titulků</Title>
|
||
<Message>Pokud to chcete opravit, pošlete e-mail na mailto:niksedk@gmail.com a přiložte kopii titulků.</Message>
|
||
<ImportAsPlainText>Importovat jako prostý text...</ImportAsPlainText>
|
||
</UnknownSubtitle>
|
||
<VisualSync>
|
||
<Title>Vizuální synchronizace</Title>
|
||
<StartScene>Začáteční scéna</StartScene>
|
||
<EndScene>Konečná scéna</EndScene>
|
||
<Synchronize>Synchronizovat</Synchronize>
|
||
<HalfASecondBack>< ½ s</HalfASecondBack>
|
||
<ThreeSecondsBack>< 3 s</ThreeSecondsBack>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Přehrát {0} s a zpět</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<FindText>Najít text</FindText>
|
||
<GoToSubPosition>Přejít na pozici titulků</GoToSubPosition>
|
||
<KeepChangesTitle>Zachovat změny?</KeepChangesTitle>
|
||
<KeepChangesMessage>Byly provedeny změny v titulcích ve 'Vizuální synchronizaci'.
|
||
|
||
Zachovat změny?</KeepChangesMessage>
|
||
<SynchronizationDone>Synchronizace dokončena!</SynchronizationDone>
|
||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Začáteční scéna musí být před konečnou scénou!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||
<Tip>Tip: Použít <ctrl+šipka vlevo/vpravo> pro přechod o 100 ms zpět/vpřed</Tip>
|
||
</VisualSync>
|
||
<VobSubEditCharacters>
|
||
<Title>Upravit databázi porovnání obrázků</Title>
|
||
<ChooseCharacter>Zvolte znaky</ChooseCharacter>
|
||
<ImageCompareFiles>Soubory porovnání obrázků</ImageCompareFiles>
|
||
<CurrentCompareImage>Aktuální porovnávaný obrázek</CurrentCompareImage>
|
||
<TextAssociatedWithImage>Text přidružený k obrázku</TextAssociatedWithImage>
|
||
<IsItalic>Je &kurzíva</IsItalic>
|
||
<Update>&Aktualizovat</Update>
|
||
<Delete>&Odstranit</Delete>
|
||
<ImageDoubleSize>Dvojnásobná velikost obrázku</ImageDoubleSize>
|
||
<ImageFileNotFound>Nenalezen soubor obrázku</ImageFileNotFound>
|
||
<Image>Obrázek</Image>
|
||
</VobSubEditCharacters>
|
||
<VobSubOcr>
|
||
<Title>Importovat/OCR titulky VobSub (sub/idx)</Title>
|
||
<TitleBluRay>Importovat/OCR titulky Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
||
<OcrMethod>Metoda OCR</OcrMethod>
|
||
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
|
||
<OcrViaImageCompare>Porovnání binárních obrázků</OcrViaImageCompare>
|
||
<OcrViaModi>OCR pomocí Microsoft Office Document Imaging (MODI). Vyžaduje Microsoft Office</OcrViaModi>
|
||
<OcrViaNOCR>OCR pomocí nOCR</OcrViaNOCR>
|
||
<TesseractEngineMode>Režim modulu</TesseractEngineMode>
|
||
<TesseractEngineModeLegacy>Pouze původní Tesseract (umí rozpoznat kurzívu)</TesseractEngineModeLegacy>
|
||
<TesseractEngineModeNeural>Pouze neurální sítě LSTM</TesseractEngineModeNeural>
|
||
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
|
||
<TesseractEngineModeDefault>Výchozí, podle toho, co je dostupné</TesseractEngineModeDefault>
|
||
<Language>Jazyk</Language>
|
||
<ImageDatabase>Databáze obrázků</ImageDatabase>
|
||
<NoOfPixelsIsSpace>Počet pixelů je mezera</NoOfPixelsIsSpace>
|
||
<MaxErrorPercent>Max. procent chyb</MaxErrorPercent>
|
||
<New>Nový</New>
|
||
<Edit>Upravit</Edit>
|
||
<StartOcr>Zahájit OCR</StartOcr>
|
||
<Stop>Zastavit</Stop>
|
||
<StartOcrFrom>Zahájit OCR od titulku č.:</StartOcrFrom>
|
||
<LoadingVobSubImages>Načítání obrázků VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
||
<LoadingImageCompareDatabase>Načítání databáze porovnání obrázků...</LoadingImageCompareDatabase>
|
||
<ConvertingImageCompareDatabase>Převod databáze porovnání obrázků do nového formátu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
||
<SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage>
|
||
<SubtitleText>Text titulku</SubtitleText>
|
||
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nelze vytvořit 'Složku databáze znaků': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
||
<SubtitleImageXofY>Obrázek titulku {0} z {1}</SubtitleImageXofY>
|
||
<ImagePalette>Sada barev obrázku</ImagePalette>
|
||
<UseCustomColors>Použít vlastní barvy</UseCustomColors>
|
||
<Transparent>Průhlednost</Transparent>
|
||
<TransparentMinAlpha>Min. hodnota alfa (0=průhledný, 255=plně viditelný)</TransparentMinAlpha>
|
||
<TransportStream>Datový proud přenosu</TransportStream>
|
||
<TransportStreamGrayscale>Stupně šedé</TransportStreamGrayscale>
|
||
<TransportStreamGetColor>Použít barvu (může dojít k rozdělení řádků)</TransportStreamGetColor>
|
||
<PromptForUnknownWords>Dotázat se na neznámá slova</PromptForUnknownWords>
|
||
<TryToGuessUnkownWords>Pokusit se odhadnout neznámá slova</TryToGuessUnkownWords>
|
||
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automaticky zalamovat odstavce při více než dvou řádcích</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
||
<AllFixes>Všechny opravy</AllFixes>
|
||
<GuessesUsed>Použité odhady</GuessesUsed>
|
||
<UnknownWords>Neznámá slova</UnknownWords>
|
||
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} pomocí 'OCRFixReplaceList.xml' v řádku: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
|
||
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatická oprava a kontrola pravopisu OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
||
<FixOcrErrors>Opravit chyby OCR</FixOcrErrors>
|
||
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importovat text s odpovídajícími časovými kódy...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
||
<ImportNewTimeCodes>Importovat nové časové kódy</ImportNewTimeCodes>
|
||
<SaveSubtitleImageAs>Uložit obrázek titulku jako...</SaveSubtitleImageAs>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Uložit všechny obrázky (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Uložit všechny obrázky s indexem HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||
<XImagesSavedInY>Uloženo {0} obrázků do {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<DictionaryX>Slovník: {0}</DictionaryX>
|
||
<RightToLeft>Zprava doleva</RightToLeft>
|
||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Zobrazit pouze vynucené titulky</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||
<UseTimeCodesFromIdx>Použít časové kódy ze souboru .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
||
<NoMatch><Žádná shoda></NoMatch>
|
||
<AutoTransparentBackground>Automatické průhledné pozadí</AutoTransparentBackground>
|
||
<CaptureTopAlign>Zachytit zarovnání nahoru</CaptureTopAlign>
|
||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Prozkoumat porovnání shod pro aktuální obrázek...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||
<EditLastAdditions>Upravit poslední přidaná porovnání obrázků...</EditLastAdditions>
|
||
<SetItalicAngle>Nastavit úhel kurzívy...</SetItalicAngle>
|
||
<ItalicAngle>Úhel kurzívy</ItalicAngle>
|
||
<DiscardTitle>Zahodit změny provedené v OCR?</DiscardTitle>
|
||
<DiscardText>Chcete zahodit změny provedené v aktuální relaci OCR?</DiscardText>
|
||
<MinLineSplitHeight>Min. výška řádku (rozdělit)</MinLineSplitHeight>
|
||
<FallbackToX>Záložní {0}</FallbackToX>
|
||
<ImagePreProcessing>Předzpracování obrázku...</ImagePreProcessing>
|
||
<EditImageDb>Upravit databázi obrázků</EditImageDb>
|
||
<OcrTraining>Trénink OCR...</OcrTraining>
|
||
<SubtitleTrainingFile>Soubor titulků pro trénink</SubtitleTrainingFile>
|
||
<LetterCombinations>Kombinace písmena, které mohou být rozděleny jako jeden obrázek</LetterCombinations>
|
||
<TrainingOptions>Možnosti tréninku</TrainingOptions>
|
||
<NumberOfSegments>Počet segmentů na písmeno</NumberOfSegments>
|
||
<AlsoTrainItalic>Trénovat také kurzívu</AlsoTrainItalic>
|
||
<AlsoTrainBold>Trénovat také tučné</AlsoTrainBold>
|
||
<StartTraining>Spustit trénink</StartTraining>
|
||
<NowTraining>Nyní trénujete písmo ‚{1}‘. Natrénováno celkem znaků: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} známo</NowTraining>
|
||
</VobSubOcr>
|
||
<VobSubOcrCharacter>
|
||
<Title>OCR - Ručně obrázek na text</Title>
|
||
<ShrinkSelection>Zmenšit výběr</ShrinkSelection>
|
||
<ExpandSelection>Zvětšit výběr</ExpandSelection>
|
||
<SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage>
|
||
<Characters>Zanky</Characters>
|
||
<CharactersAsText>Znaky jako text</CharactersAsText>
|
||
<Italic>&Kurzíva</Italic>
|
||
<Abort>&Přerušit</Abort>
|
||
<Skip>&Přeskočit</Skip>
|
||
<Nordic>Skandinávský</Nordic>
|
||
<Spanish>Španělský</Spanish>
|
||
<German>Německý</German>
|
||
<AutoSubmitOnFirstChar>Automaticky potvrdit na &prvním znaku</AutoSubmitOnFirstChar>
|
||
<EditLastX>Upravit poslední: {0}</EditLastX>
|
||
</VobSubOcrCharacter>
|
||
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<Title>Prozkoumat porovnání shod pro aktuální obrázek</Title>
|
||
<InspectItems>Prozkoumat položky</InspectItems>
|
||
<AddBetterMatch>Přidat lepší shodu</AddBetterMatch>
|
||
<Add>Přidat</Add>
|
||
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<VobSubOcrNewFolder>
|
||
<Title>Nová složka</Title>
|
||
<Message>Název nové složky databáze znaků</Message>
|
||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||
<VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||
<Title>Nastavit úhel kurzívy</Title>
|
||
<Description>Upravujte hodnotu, dokud styl textu nebude normální a ne kurzívou. Pozor, původní obrázek by měl být kurzívou.</Description>
|
||
</VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||
<OcrPreprocessing>
|
||
<Title>Předzpracování OCR obrázků</Title>
|
||
<Colors>Barvy</Colors>
|
||
<AdjustAlpha>Upravte hodnoty dokud není text zobrazen jasně (obyčejně hodnoty mezi 200 a 300)</AdjustAlpha>
|
||
<OriginalImage>Původní obrázek</OriginalImage>
|
||
<PostImage>Obrázek po předzpracování</PostImage>
|
||
<BinaryThreshold>Práh porovnání binárního obrázku</BinaryThreshold>
|
||
<InvertColors>Invertovat barvy</InvertColors>
|
||
<YellowToWhite>Žlutá na bílou</YellowToWhite>
|
||
<ColorToWhite>Barva na bílou</ColorToWhite>
|
||
<ColorToRemove>Barva k odebrání</ColorToRemove>
|
||
<Cropping>Oříznutí</Cropping>
|
||
<CropTransparentColors>Oříznout průhledné barvy</CropTransparentColors>
|
||
</OcrPreprocessing>
|
||
<Watermark>
|
||
<Title>Vodoznak</Title>
|
||
<WatermarkX>Vodoznak: {0}</WatermarkX>
|
||
<GenerateWatermarkTitle>Generovat vodoznak</GenerateWatermarkTitle>
|
||
<SpreadOverEntireSubtitle>Rozprostřít přes celé titulky</SpreadOverEntireSubtitle>
|
||
<CurrentLineOnlyX>Pouze na aktuální řádek: {0}</CurrentLineOnlyX>
|
||
<Generate>Generovat</Generate>
|
||
<Remove>Odebrat</Remove>
|
||
<BeforeWatermark>Před vodoznak</BeforeWatermark>
|
||
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodoznak funguje pouze s kódováním souboru unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
|
||
</Watermark>
|
||
<Waveform>
|
||
<AddWaveformAndSpectrogram>Přidat křivku nebo spektrogram</AddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ClickToAddWaveform>Klikněte pro přidání křivky</ClickToAddWaveform>
|
||
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikněte pro přidání křivky a spektrogramu</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<Seconds>sekund</Seconds>
|
||
<ZoomIn>Zvětšit</ZoomIn>
|
||
<ZoomOut>Zmenšit</ZoomOut>
|
||
<AddParagraphHere>Přidat text sem</AddParagraphHere>
|
||
<AddParagraphHereAndPasteText>Přidat text ze schránky sem</AddParagraphHereAndPasteText>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Nastavit aktuální jako nový výběr</SetParagraphAsSelection>
|
||
<FocusTextBox>Přepnout na textové pole</FocusTextBox>
|
||
<GoToPrevious>Přejít na předchozí titulek</GoToPrevious>
|
||
<GoToNext>Přejít na následující titulek</GoToNext>
|
||
<DeleteParagraph>Odtranit text</DeleteParagraph>
|
||
<Split>Rozdělit</Split>
|
||
<SplitAtCursor>Rozdělit na kurzoru</SplitAtCursor>
|
||
<MergeWithPrevious>Sloučit s předchozím</MergeWithPrevious>
|
||
<MergeWithNext>Sloučit s dalším</MergeWithNext>
|
||
<ExtendToPrevious>Rozšířit na předchozí</ExtendToPrevious>
|
||
<ExtendToNext>Rozšířit na následující</ExtendToNext>
|
||
<PlaySelection>Přehrát výběr</PlaySelection>
|
||
<ShowWaveformAndSpectrogram>Zobrazit křivku a spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ShowWaveformOnly>Zobrazit pouze křivku</ShowWaveformOnly>
|
||
<ShowSpectrogramOnly>Zobrazit pouze spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
|
||
<AddSceneChange>Přidat změnu scény</AddSceneChange>
|
||
<RemoveSceneChange>Odebrat změnu scény</RemoveSceneChange>
|
||
<RemoveSceneChangesFromSelection>Odebrat změnu scén z výběru</RemoveSceneChangesFromSelection>
|
||
<GuessTimeCodes>Odhadnout časové kódy...</GuessTimeCodes>
|
||
<SeekSilence>Hledat ticho...</SeekSilence>
|
||
<InsertSubtitleHere>Vložit titulek sem...</InsertSubtitleHere>
|
||
<CharsSecX>ZZS: {0:0.00}</CharsSecX>
|
||
<WordsMinX>SZM: {0:0.00}</WordsMinX>
|
||
</Waveform>
|
||
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<Title>Odhadnout časové kódy</Title>
|
||
<StartFrom>Začít od</StartFrom>
|
||
<CurrentVideoPosition>Současné pozice videa</CurrentVideoPosition>
|
||
<Beginning>Začátku</Beginning>
|
||
<DeleteLines>Odstranit řádky</DeleteLines>
|
||
<FromCurrentVideoPosition>Od současné pozice videa</FromCurrentVideoPosition>
|
||
<DetectOptions>Volby rozpoznání</DetectOptions>
|
||
<ScanBlocksOfMs>Prohledávat bloky milisekund</ScanBlocksOfMs>
|
||
<BlockAverageVolMin1>Průměrná hlasitost bloku musí být nad</BlockAverageVolMin1>
|
||
<BlockAverageVolMin2>% celkové průměrné hlasitosti</BlockAverageVolMin2>
|
||
<BlockAverageVolMax1>Průměrná hlasitost bloku musí být pod</BlockAverageVolMax1>
|
||
<BlockAverageVolMax2>% celkové průměrné nejvyšší hlasitosti</BlockAverageVolMax2>
|
||
<SplitLongLinesAt1>Rozdělit dlouhé titulky po</SplitLongLinesAt1>
|
||
<SplitLongLinesAt2>milisekundách</SplitLongLinesAt2>
|
||
<Other>Další</Other>
|
||
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<WebVttNewVoice>
|
||
<Title>WebVTT - nastavit nový hlas</Title>
|
||
<VoiceName>Název hlasu</VoiceName>
|
||
</WebVttNewVoice>
|
||
</Language> |