This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
DISNEY-4K-SCRIPT/bin/SE363/Languages/el-GR.xml
widevinedump 4966f5355a New
2021-12-24 09:35:09 +05:30

3002 lines
236 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Ελληνικά">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Μετάφραση: Παναγιώτης Μητσάκης</TranslatedBy>
<CultureName>el-GR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Εντάξει</Ok>
<Cancel>&amp;Ακύρωση</Cancel>
<Apply>Εφαρμογή</Apply>
<ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo>
<None>Κανένα</None>
<All>Όλα</All>
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
<ShowPreview>Εμφάνιση προεπισκόπησης</ShowPreview>
<HidePreview>Κρύψιμο προεπισκόπησης</HidePreview>
<SubtitleFiles>Αρχεία υποτίτλου</SubtitleFiles>
<AllFiles>Όλα τα αρχεία</AllFiles>
<VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles>
<Images>Εικόνες</Images>
<Fonts>Γραμματοσειρές</Fonts>
<AudioFiles>Αρχεία ήχου</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Άνοιγμα υποτίτλου…</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Μη φορτωμένο βίντεο</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Πληροφορίες βίντεο</VideoInformation>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<EndTime>Λήξη</EndTime>
<Duration>Διάρκεια</Duration>
<CharsPerSec>Χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Λέξεις/λεπτό</WordsPerMin>
<Actor>Ηθοποιός</Actor>
<Gap>Κενό</Gap>
<Region>Περιοχή</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Αριθμός</Number>
<Text>Κείμενο</Text>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Ώρες:λεπτά:δευτ{0}χ.δ.</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Ώρες:λεπτά:δευτ:καρέ</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>{0:0.0##} δευτερόλεπτα</XSeconds>
<Bold>Έντονα</Bold>
<Italic>Πλαγιαστά</Italic>
<Underline>Υπογραμμισμένα</Underline>
<Strikeout>Διαγραμμένα</Strikeout>
<Visible>Ορατό</Visible>
<FrameRate>Ρυθμός καρέ</FrameRate>
<Name>Όνομα</Name>
<FileNameXAndSize>Όνομα αρχείου: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Ανάλυση: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Ρυθμός καρέ: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Σύνολο καρέ: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Κωδικοποίηση βίντεο: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Μήκος μονής γραμμής:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Συνολικό μήκος: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (Διαχωρισμός)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Διαχωρισμός</SplitLine>
<NotAvailable>Μη διαθέσιμο</NotAvailable>
<Overlap>Επικάλυψη</Overlap>
<OverlapPreviousLineX>Επικάλυψη προηγούμενης ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Επικάλυψη ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Επικάλυψη επόμενης ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Αρνητικό</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Η τυπική έκφραση δεν είναι έγκυρη.</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Τρέχων υπότιτλος</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Άνοιγμα αρχικού αρχείου υποτίτλου…</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait>
<SessionKey>Κλειδί συνεδρίας</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Δημιουργία νένου κλειδιού</SessionKeyGenerate>
<UserName>Όνομα χρήστη</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Μη διαθέσιμο όνομα</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Διεύθυνση ιστοσελίδας</WebServiceUrl>
<IP>Διεύθυνση IP</IP>
<VideoWindowTitle>Βίντεο - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Ήχος - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Στοιχεία ελέγχου - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Προηγμένες</Advanced>
<Style>Στυλ</Style>
<StyleLanguage>Στυλ/Γλώσσα</StyleLanguage>
<Character>Χαρακτήρας</Character>
<Class>Κατηγορία</Class>
<GeneralText>Γενικά</GeneralText>
<LineNumber>Γραμμή</LineNumber>
<Before>Πριν</Before>
<After>Μετά</After>
<Size>Μέγεθος</Size>
<Search>Αναζήτηση</Search>
<DeleteCurrentLine>Διαγραφή γραμμής</DeleteCurrentLine>
<Width>Πλάτος</Width>
<Height>Ύψος</Height>
<Collapse>Κατάρρευση</Collapse>
<ShortcutX>Συντόμευση: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Παράδειγμα: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>Πληροφορίες του Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Το Subtitle Edit είναι ένα δωρεάν λογισμικό
υπό την άδεια δημόσιας χρήσης GNU.
Μπορείτε να το διανείμετε, να το τροποποιείτε
και να το χρησιμοποιείτε ελεύθερα.
Ο κώδικας C# είναι διαθέσιμος στο https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Επισκεφτείτε το www.nikse.dk για την τελευταία έκδοση.
Οι προτάσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων</Title>
<Description>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Προσθήκη στη λίστα αντικατάστασης του OCR</Title>
<Description>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR (ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</Title>
<Description>Προσθήκη λέξης στο λεξικό του χρήστη (όχι ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title>
<SourceVideoFile>Πηγαίο αρχείο βίντεο:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Χρειάζεται λίγος χρόνος. Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Το Subtitle Edit χρειάζεται το FFmpeg για τη δημιουργία κυματομορφής.
Λήψη και χρήση του FFmpeg;</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Μετάβαση στην αρχική σελίδα του VLC media player;</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Δημιουργία αρχείου αιχμής…</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Δημιουργία φασματογραφήματος…</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Εξαγωγή ήχου: {0:0.0} δευτερόλεπτα</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Εξαγωγή ήχου: {0}.{1:00} λεπτά</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου κυματομορφής.
Αυτή η λειτουργία απαιτεί VLC media player 1.1.x ή νεότερο ({0}-bit).
Γραμμή εντολών: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>Το {0} δεν εξήγαγε δεδομένα ήχου στο αρχείο κυματομορφής.
Γραμμή εντολών: {1} {2}
Σημείωση: Ελέγξτε τον ελεύθερο χώρο δίσκου.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>Μικρός χώρος δίσκου.</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} ελεύθερου χώρου</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Αδυναμία εύρεσης κομματιών ήχου. Δημιουργία κενής κυματομορφής;</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Ομαδική δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title>
<ExtractingAudio>Εξαγωγή ήχου…</ExtractingAudio>
<Calculating>Υπολογισμός…</Calculating>
<Done>Έτοιμο</Done>
<Error>Σφάλμα</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Προσαρμογή διαρκειών</Title>
<AdjustVia>Προσαρμογή μέσω</AdjustVia>
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
<Percent>Ποσοστό</Percent>
<Recalculate>Επαναϋπολογισμός</Recalculate>
<AddSeconds>Προσθήκη δευτ.</AddSeconds>
<SetAsPercent>Ορισμός ως ποσοστό διάρκειας</SetAsPercent>
<Note>Σημείωση: Ο χρόνος εμφάνισης δεν θα επικαλύπτει την ώρα έναρξης του επόμενου κειμένου</Note>
<Fixed>Διορθωμένα</Fixed>
<Milliseconds>Χιλ. δευτερολέπτου</Milliseconds>
<ExtendOnly>Μόνο επέκταση</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Εφαρμογή ορίων διάρκειας</Title>
<FixesAvailable>Διαθέσιμες διορθώσεις: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Αδυναμία διόρθωσης: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AssaAttachments>
<Title>Προσαρτήσεις Advanced Sub Station Alpha</Title>
<AttachFiles>Προσάρτηση αρχείων…</AttachFiles>
<FontsAndImages>Γραμματοσειρές και εικόνες</FontsAndImages>
<Graphics>Γραφικά</Graphics>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<ImageName>Όνομα εικόνας ({0}χ{1}):</ImageName>
<IconName>Όνομα εικονίδιου:</IconName>
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
<ImageResized>Η εικόνα άλλαξε διαστάσεις, για να ταιριάζει με το τρέχον παράθυρο.</ImageResized>
<FilesSkippedX>Αρχεία που παραλείφθηκαν: {0}</FilesSkippedX>
<RemoveOneAttachment>Αφαίρεση προσάρτησης;</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Αφαίρεση {0} προσαρτήσεων;</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AssaOverrideTags>
<ApplyCustomTags>Εφαρμογή προσαρμοσμένων ετικετών</ApplyCustomTags>
<History>Ιστορικό</History>
<TagsToApply>Ετικέτες προς εφαρμογή</TagsToApply>
<ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo>
<SelectedLinesX>Επιλεγμένες γραμμές: {0}</SelectedLinesX>
<AdvancedSelection>Προχωρημένη επιλογή</AdvancedSelection>
</AssaOverrideTags>
<AssaProgressBarGenerator>
<Title>Δημιουργία γραμμής προόδου</Title>
<Progressbar>Γραμμή προόδου</Progressbar>
<Chapters>Κεφάλαια</Chapters>
<SplitterWidth>Διαίρεση πλάτους</SplitterWidth>
<SplitterHeight>Διαίρεση ύψους</SplitterHeight>
<XAdjustment>Προσαρμογή Χ</XAdjustment>
<YAdjustment>Προσαρμογή Υ</YAdjustment>
<Position>Θέση</Position>
<TextAlignment>Στοίχιση κειμένου</TextAlignment>
<SquareCorners>Τετραγωνισμένες γωνίες</SquareCorners>
<RoundedCorners>Καμπυλωτές γωνίες</RoundedCorners>
<Top>Πάνω</Top>
<Bottom>Κάτω</Bottom>
<TakePosFromVideo>Λήψη θέσης βίντεο</TakePosFromVideo>
</AssaProgressBarGenerator>
<AssaResulationChanger>
<Title>Αλλαγή ανάλυσης κειμένου</Title>
<SourceVideoRes>Ανάλυση αρχικού βίντεο</SourceVideoRes>
<TargetVideoRes>Υιοθέτηση ανάλυσης βίντεο</TargetVideoRes>
<ChangeResolutionMargins>Αλλαγή ανάλυσης για περιθώριο</ChangeResolutionMargins>
<ChangeResolutionFontSize>Αλλαγή ανάλυσης για μέγεθος γραμματοσειράς</ChangeResolutionFontSize>
<ChangeResolutionPositions>Αλλαγή ανάλυσης για θέση</ChangeResolutionPositions>
<ChangeResolutionDrawing>Αλλαγή ανάλυσης για σχέδιο</ChangeResolutionDrawing>
</AssaResulationChanger>
<AssaSetPosition>
<SetPosition>Ορισμός/λήψη θέσης</SetPosition>
<VideoResolutionX>Ανάλυση βίντεο: {0}</VideoResolutionX>
<StyleAlignmentX>Στοίχιση στυλ: {0}</StyleAlignmentX>
<CurrentMousePositionX>Θέση δείκτη: {0}</CurrentMousePositionX>
<CurrentTextPositionX>Θέση κειμένου: {0}</CurrentTextPositionX>
<SetPosInfo>Κλικ στο βίντεο για εναλλαγή ορισμού/μετακίνησης θέσης</SetPosInfo>
<Clipboard>Πρόχειρο</Clipboard>
<ResolutionMissing>Μη ορισμένες διαστάσεις αναπαραγωγής Χ και Υ. Ορισμός τώρα;</ResolutionMissing>
<RotateXAxis>Περιστροφή {0} άξονα</RotateXAxis>
<DistortX>Παραμόρφωση {0}</DistortX>
</AssaSetPosition>
<AudioToText>
<Title>Ήχος σε κείμενο</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Εξαγωγή ήχου χρησιμοποιώντας {0}…</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Εξαγωγή κειμένου από ήχο χρησιμοποιώντας {0}…</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Εξαγωγή κειμένου μέσω {0} πρόοδος: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Λιγότερα ▲</ShowLess>
<ShowMore>Περισσότερα ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Αφαίρεση διάσπασης γραμμών</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Διάσπαση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Συνένωση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Ομαδική μετατροπή</Title>
<Input>Εισαγωγή</Input>
<InputDescription>Εισαγωγή αρχείων (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription>
<Status>Κατάσταση</Status>
<Output>Εξαγωγή</Output>
<SaveInSourceFolder>Αποθήκευση στον αρχικό φάκελο</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Αποθήκευση στον φάκελο εξαγωγής</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Αντικατάσταση αρχείων</OverwriteFiles>
<Style>Στυλ…</Style>
<UseStyleFromSource>Χρήση αρχικού στυλ</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Επιλογές μετατροπής</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Αφαίρεση ετικετών μορφοποίησης</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Αφαίρεση στυλ/ηθοποιού</RemoveStyleActor>
<RemoveTextForHI>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Αντικατάσταση αρχικών αρχείων (νέα επέκταση, για αλλαγμένη μορφή)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Επανάληψη αρχικού γράμματος</RedoCasing>
<Convert>Μετατροπή</Convert>
<NothingToConvert>Τίποτα για μετατροπή.</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Παρακαλώ, επιλέξτε τον φάκελο εξαγωγής</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Αποτυχία</NotConverted>
<Converted>Μετατράπηκαν</Converted>
<Settings>Ρυθμίσεις</Settings>
<FixRtl>Διόρθωση RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Διόρθωση RTL μέσω ετικετών Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Αφαίρεση ετικετών Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines>
<AutoBalance>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</AutoBalance>
<ScanFolder>Σάρωση φακέλου…</ScanFolder>
<Recursive>Συμπερίληψη υποφακέλων</Recursive>
<BridgeGaps>Ένωση κενών</BridgeGaps>
<PlainText>Απλό κείμενο</PlainText>
<Ocr>OCR…</Ocr>
<AddFiles>Προσθήκη αρχείων…</AddFiles>
<Filter>Φίλτρο</Filter>
<FilterSkipped>Παραλείφτηκαν μέσω φίλτρου</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Αρχεία SubRip (.srt) χωρίς UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Περισσότερες από δύο γραμμές</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Το κείμενο περιέχει…</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Το όνομα αρχείου περιέχει…</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Ο κωδικός γλώσσας Matroska (.mkv) περιέχει…</MkvLanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Διόρθωση σφαλμάτων: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Πολλαπλή αντικατάσταση: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Αυτόματη ισορρόπηση: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Μετατόπιση κωδικών χρόνου</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Μεταφορά ρυθμίσεων ροής</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Χ</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Υ</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Παράκαμψη αρχικού μεγέθους βίντεο</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Κατάληξη ονόματος αρχείου</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Ρυθμίσεις TS…</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Αφαίρεση διάσπασης γραμμών</RemoveLineBreaks>
<DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines>
<TryToUseSourceEncoding>Προσπάθεια χρήσης αρχικής κωδικοποίησης</TryToUseSourceEncoding>
<DeleteFirstLines>Διαγραφή πρώτων γραμμών</DeleteFirstLines>
<DeleteLastLines>Διαγραφή τελευταίων γραμμών</DeleteLastLines>
<DeleteContaining>Διαγραφή γραμμών που περιέχουν</DeleteContaining>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Κώδικες γλωσσών δύο γραμμάτων</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Κώδικες γλωσσών τριών γραμμάτων</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Χωρίς κώδικα γλώσσας</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<BinEdit>
<ImportImage>Εισαγωγή εικόνας…</ImportImage>
<ExportImage>Εξαγωγή εικόνας…</ExportImage>
<SetText>Ορισμός κειμένου…</SetText>
<QuickOcr>Γρήγορο OCR κειμένων (επισκόπηση μόνο)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Αλλαγή μεγέθους εικόνων…</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Προσαρμογή φωτεινότητας…</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Προσαρμογή αδιαφάνειας…</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Αλλαγή μεγέθους εικόνων επιλεγμένων γραμμών…</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Αλλαγή χρώματος επιλεγμένων γραμμών…</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Προσαρμογή φωτεινότητας γραμμών…</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Προσαρμογή άλφα επιλεγμένων γραμμών…</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Στοίχιση επιλεγμένων γραμμών</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Κεντράρισμα επιλεγμένων γραμμών (οριζόντια, κράτηση κάθετης θέσης)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Άνω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (κράτηση οριζόντιας θέσης)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Κάτω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (κράτηση οριζόντιας θέσης)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Εναλλαγή "Αναγκαστικοί" επιλεγμένων γραμμών</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Επιλογή αναγκαστικών γραμμών</SelectForcedLines>
<SizeXY>Μέγεθος: {0}χ{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Ορισμός λόγου διαστάσεων 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Προσαρμογή φωτεινότητας</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Φωτεινότητα: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Αλλαγή μεγέθους εικόνων</ResizeTitle>
<ResizeX>Αλλαγή μεγέθους: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Προσαρμογή άλφα</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Άλφα: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης</EditBookmark>
<AddBookmark>Προσθήκη σημείωσης</AddBookmark>
<GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</Title>
<ChangeCasingTo>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων σε</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Κανονική. Οι προτάσεις ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Διόρθωση ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Διόρθωση μόνο ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Αλλαγή μόνο των γραμμών με κεφαλαία.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>Όλα κεφαλαία</AllUppercase>
<AllLowercase>Όλα πεζά</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων - Ονόματα</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Εύρεση ονομάτων στον υπότιτλο: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Ενεργοποιημένο</Enabled>
<Name>Όνομα</Name>
<LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Αλλαγή ρυθμού καρέ</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Μετατροπή ρυθμού καρέ του υποτίτλου</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Από ρυθμό καρέ</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Σε ρυθμό καρέ</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Λανθασμένος ρυθμός καρέ</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Ο Ρυθμός καρέ είναι ίδιος - τίποτα για μετατροπή</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Προσαρμογή ταχύτητας σε ποσοστό</Title>
<TitleShort>Προσαρμογή ταχύτητας</TitleShort>
<Info>Αλλαγή ταχύτητας των υποτίτλων σε ποσοστό</Info>
<Custom>Προσαρμοσμένη</Custom>
<ToDropFrame>Ρήξη καρέ</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Από ρήξη καρέ</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Έλεγχος ενημερώσεων</Title>
<CheckingForUpdates>Έλεγχος για ενημερώσεις…</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Αποτυχία ελέγχου ενημέρωσης: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Χρήση της τελευταία έκδοσης Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Νέα έκδοση διαθέσιμη.</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Μετάβαση στην ιστοσελίδα λήψης</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ακύρωση ενημέρωσης</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Επιλογή κομματιού ήχου</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Επιλογή κωδικοποίησης</Title>
<CodePage>Σελίδα κώδικα</CodePage>
<DisplayName>Εμφάνιση ονόματος</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Παρακαλώ, επιλέξτε μια κωδικοποίηση</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
<Language>Γλώσσα</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Επιλογή χρώματος</Title>
<Red>Κόκκινο</Red>
<Green>Πράσινο</Green>
<Blue>Μπλε</Blue>
<Alpha>Άλφα</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Επικόλληση στηλών</Title>
<ChooseColumn>Επιλογή στήλης</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Αντικατάσταση/μετατόπιση κελιών κάτω</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Αντικατάσταση</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Μετατόπιση κελιών κάτω</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Μόνο την κωδικοποίηση χρόνων</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Μόνο το κείμενο</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Μόνο το αρχικό κείμενο</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Σύγκριση υποτίτλων</Title>
<Reload>Ανανέωση</Reload>
<PreviousDifference>&amp;Προηγούμενη διαφορά</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Επόμενη διαφορά</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Οι υπότιτλοι δεν έχουν ομοιότητες</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Σύνολο διαφορών: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή λέξεων)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή γραμμάτων)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Εμφάνιση μόνο διαφορών</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Αγνόηση διάσπασης γραμμών</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Αγνόηση μορφοποίησης</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Αναζήτηση μόνο διαφορών στο κείμενο</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Δεν γίνεται σύγκριση με υποτίτλους από εικόνα</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Ιδιότητες D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Ιδιότητες D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Αναγνωριστικό υποτίτλου</SubtitleId>
<GenerateId>Δημιουργία αναγνωριστικού</GenerateId>
<MovieTitle>Τίτλος ταινίας</MovieTitle>
<ReelNumber>Αριθμός μπομπίνας</ReelNumber>
<Language>Γλώσσα</Language>
<IssueDate>Ημερομηνία έκδοσης</IssueDate>
<EditRate>Επεξεργασία ρυθμού</EditRate>
<TimeCodeRate>Ρυθμός κώδικα χρόνου</TimeCodeRate>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<FontId>Αναγνωριστικό</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Χρώμα</FontColor>
<FontEffect>Εφέ</FontEffect>
<FontEffectColor>Χρώμα εφέ</FontEffectColor>
<FontSize>Μέγεθος</FontSize>
<TopBottomMargin>Περιθώριο πάνω/κάτω</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Χρόνος εμφάνισης εφέ</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Χρόνος εξαφάνισης εφέ</FadeDownTime>
<ZPosition>Κάθετη θέση</ZPosition>
<ZPositionHelp>Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν το κείμενο μακριά και οι αρνητικοί αριθμοί κοντά.
Εάν η κάθετη θέση είναι μηδέν, τότε είναι 2D.</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος…</ChooseColor>
<Generate>Δημιουργία</Generate>
<GenerateNewIdOnSave>Δημιουργία νέας ταυτότητας κατά την αποθήκευση</GenerateNewIdOnSave>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Ένωση μικρών κενών μεταξύ γραμμών</Title>
<GapsBridgedX>Αριθμός ενωμένων μικρών κενών: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Κενό ως το επόμενο σε δευτερόλεπτα</GapToNext>
<GapToNextFrames>Κενό ως το επόμενο σε καρέ</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>χιλιοστά δευτερολέπτου</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>καρέ</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Ελάχιστα χιλ. δευτ. μεταξύ γραμμών</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Ελάχιστα καρέ μεταξύ γραμμών</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Μεταφορά χρόνου κενών σε προηγούμενο κείμενο</ProlongEndTime>
<DivideEven>Χωρισμός κενών χρόνου από κείμενο</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Αντιγραφή υποτίτλων από IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>Αρχεία/Πληροφορίες DVD</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Αρχείο IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Αρχεία IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Αρχεία VOB</VobFiles>
<Add>Προσθήκη…</Add>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<Clear>Καθαρισμός</Clear>
<MoveUp>Μετακίνηση επάνω</MoveUp>
<MoveDown>Μετακίνηση κάτω</MoveDown>
<Languages>Γλώσσες</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.9 fps)</Ntsc>
<StartRipping>Εκκίνηση αντιγραφής</StartRipping>
<Abort>Ματαίωση</Abort>
<AbortedByUser>Ματαιώθηκε από τον χρήστη</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Ανάγνωση δεδομένων υποτίτλου…</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Αντιγραφή αρχείων vob {1} από {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Ο τύπος IFO είναι '{0}' και όχι 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Προσπαθείστε με ένα άλλο αρχείο εκτός του {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Επιλογή γλώσσας (id ροής)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Άγνωστη γλώσσα</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Εικόνα υποτίτλου {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Επιλογές αποθήκευσης τύπου EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Γενικές πληροφορίες υποτίτλου</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Αριθμός σελίδας κώδικα</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Κωδικός μορφής δίσκου</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Προβολή τυπικού κώδικα</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Τα χρώματα απαιτούν τηλεκείμενο.</ColorRequiresTeletext>
<AlignmentRequiresTeletext>Η στοίχιση απαιτεί τηλεκείμενο.</AlignmentRequiresTeletext>
<TeletextCharsShouldBe38>Οι μέγιστοι χαρακτήρες τηλεκειμένου ανά σειρά θα πρέπει να είναι 38.</TeletextCharsShouldBe38>
<CharacterCodeTable>Πίνακας χαρακτήρων</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Κωδικός γλώσσας</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Πρωτότυπος τίτλος προγράμματος</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Πρωτότυπος τίτλος επεισόδιου</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Μεταφρασμένος τίτλος προγράμματος</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Μεταφρασμένος τίτλος επεισοδίου</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Όνομα του μεταφραστή</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Κωδικός αναφοράς της λίστας υποτίτλων</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Χώρα καταγωγής</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου κώδικα</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος κώδικα: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Αριθμός αναθεώρησης</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανά σειρά</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Αύξων αριθμός δίσκου</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Συνολικός αριθμός δίσκων</TotalNumberOfDisks>
<Import>Εισαγωγή…</Import>
<TextAndTimingInformation>Πληροφορίες κειμένου και συγχρονισμού</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Κωδικός αιτιολόγησης</JustificationCode>
<VerticalPosition>Κάθετη θέση</VerticalPosition>
<MarginTop>Άνω περιθώριο (για άνω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginTop>
<MarginBottom>Κάτω περιθώριο (για κάτω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginBottom>
<NewLineRows>Αριθμός προσθήκης σειρών μετά από νέα γραμμή</NewLineRows>
<Teletext>Τηλεκείμενο</Teletext>
<UseBox>Χρήση πλαισίου για το κείμενο</UseBox>
<DoubleHeight>Χρήση διπλού ύψους για το κείμενο</DoubleHeight>
<Errors>Σφάλματα</Errors>
<ErrorsX>Σφάλματα: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Η γραμμή {0} υπερβαίνει το μέγιστο μήκος ({1}) κατά {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Αμετάβλητη παρουσίαση</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Αριστερά στοιχισμένο κείμενο</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Κεντραρισμένο κείμενο</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Δεξιά στοιχισμένο κείμενο</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Επιλογή 'Χρήση πλαισίου κειμένου' μόνο για νέα γραμμή</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Εφέ καραόκε</Title>
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Εφέ γραφομηχανής</Title>
<TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
<Formats>Μορφές</Formats>
<New>Νέο</New>
<Edit>Επεξεργασία</Edit>
<Delete>Διαγραφή</Delete>
<SaveAs>Α&amp;ποθήκευση ως…</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υποτίτλου ως…</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Οι υπότιτλοι εξάγωνται σε προσαρμοσμένη μορφή στο: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Πρότυπο προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
<Template>Πρότυπο</Template>
<Header>Επικεφαλίδα</Header>
<TextLine>Γραμμή κειμένου (παράγραφος)</TextLine>
<TimeCode>Κωδικός χρόνου</TimeCode>
<NewLine>Νέα γραμμή</NewLine>
<Footer>Υποσέλιδο</Footer>
<DoNotModify>[Χωρίς επεξεργασία]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Εξαγωγή Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
<FontFace>Όψη γραμματοσειράς</FontFace>
<FontFaceRegular>Κλασική</FontFaceRegular>
<Alignment>Ευθυγράμμιση</Alignment>
<Baseline>Κανονική</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Εξαγωγή XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Ρυθμίσεις εικόνας</ImageSettings>
<FontFamily>Οικογένεια γραμματοσειράς</FontFamily>
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
<FontColor>Χρώμα γραμματοσειράς</FontColor>
<BorderColor>Χρώμα περιγράμματος</BorderColor>
<BorderWidth>Πλάτος περιγράμματος</BorderWidth>
<BorderStyle>Στυλ περιγράμματος</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Ένα πλαίσιο</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Πλαίσιο για κάθε γραμμή</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Κανονικό, πάχος={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Χρώμα σκιάς</ShadowColor>
<ShadowWidth>Πάχος σκιάς</ShadowWidth>
<Transparency>Αρχική</Transparency>
<ImageFormat>Μορφή εικόνας</ImageFormat>
<FullFrameImage>Εικόνα πλήρης απεικόνισης</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Απλή απεικόνιση</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Διαφανής εξομάλυνση</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Κάθετος διαχωρισμός</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Οριζόντιος διαχωρισμός</HalfTopBottom3D>
<Depth>Βάθος</Depth>
<ExportAllLines>Εξαγωγή όλων των γραμμών…</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στον φάκελο {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Ανάλυση βίντεο</VideoResolution>
<Align>Στοίχιση</Align>
<Left>Αριστερά</Left>
<Right>Δεξιά</Right>
<Center>Κέντρο</Center>
<CenterLeftJustify>Κέντρο, στοίχιση αριστερά</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustifyDialogs>Κέντρο, αριστερή στοίχιση διαλόγου</CenterLeftJustifyDialogs>
<CenterTopJustify>Κέντρο, άνω στοίχιση</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Κέντρο, δεξιά στοίχιση</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Κάτω περιθώριο</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Αριστερό/δεξί περιθώριο</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Επιλογή ονόματος αρχείου VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Μερικές πολύ μεγάλες γραμμές: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Ύψος γραμμής</LineHeight>
<BoxSingleLine>Πλαίσιο - μονή γραμμή</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Πλαίσιο - πολλαπλή γραμμή</BoxMultiLine>
<Forced>Αναγκαστικοί</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Επιλογή χρώματος φόντου</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Αποθήκευση εικόνας ως…</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Χρήση πλήρης διεύθυνσης url εικόνας για FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Εξαγωγή κειμένου</Title>
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
<ExportOptions>Εξαγωγή επιλογών</ExportOptions>
<FormatText>Μορφοποίηση κειμένου</FormatText>
<None>Κανένα</None>
<MergeAllLines>Συγχώνευση όλων των γραμμών</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Συνένωση γραμμών</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Αφαίρεση στυλ</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Προβολή αριθμών γραμμής</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Προσθήκη νέας γραμμής μετά του αριθμού</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Εμφάνιση κωδικοποίησης χρόνου</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά την κωδικοποίηση χρόνου</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Προσθήκη νέας γραμμής μετά το κείμενο</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Προσθήκη νέας γραμμής μεταξύ των υποτίτλων</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Μορφή κώδικοποίησης χρόνου</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Διαχωρισμός κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο</Title>
<OpenVideoFile>Επιλογή αρχείου βίντεο από όπου θα εξαχθούν οι πληροφορίες ημέρας/χρόνου</OpenVideoFile>
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
<DateTimeFormat>Μορφή ημέρας/χρόνου</DateTimeFormat>
<Example>Παράδειγμα</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Δημιουργία υποτίτλων</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Εύρεση</Title>
<Find>Εύρεση</Find>
<Normal>&amp;Κανονική</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
<WholeWord>Ολόκληρη τη λέξη</WholeWord>
<Count>Μέτρηση</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} αντιστοιχίες</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Μία αντιστοιχία</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Εύρεση γραμμής υποτίτλου</Title>
<Find>&amp;Εύρεση</Find>
<FindNext>Εύρεση ε&amp;πόμενου</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Διόρθωση σφαλμάτων</Title>
<Step1>Βήμα 1/2 - Επιλογή σφαλμάτων</Step1>
<WhatToFix>Προς διόρθωση</WhatToFix>
<Example>Παράδειγμα</Example>
<SelectAll>Όλα</SelectAll>
<InverseSelection>Αντιστροφή</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Πίσω</Back>
<Next>&amp;Επόμενο &gt;</Next>
<Step2>Βήμα 2/2 - Επαλήθευση διορθώσεων</Step2>
<Fixes>Διορθώσεις</Fixes>
<Log>Αρχείο καταγραφής</Log>
<Function>Λειτουργία</Function>
<RemovedEmptyLine>Αφαίρεση κενής γραμμής</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Αφαίρεση κενής γραμμής στην αρχή</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Αφαίρεση κενής γραμμής στο τέλος</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Αφαίρεση κενής γραμμής στο κέντρο</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Αφαίρεση κενών γραμμών/περιττών αλλαγών γραμμής</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<FixOverlappingDisplayTimes>Διόρθωση επικαλυπτόμενων χρόνων εμφάνισης</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Διόρθωση σύντομων χρόνων εμφάνισης</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Διόρθωση μεγάλων χρόνων εμφάνισης</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Διόρθωση μικρών κενών</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Διόρθωση λανθασμένων ετικετών πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Αφαίρεση περιττών διαστημάτων</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Αφαίρεση περιττών τελειών</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Διόρθωση κομμάτων</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Διόρθωση διαστημάτων</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Διάσπαση μεγάλων γραμμών</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα με μία πρόταση</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα (εκτός διαλόγου)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' σε πεζές λέξεις (σφάλμα OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Διόρθωση διπλής αποστρόφου ('') σε εισαγωγικό (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Προσθήκη τελείας</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από παράγραφο</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από άνω-κάτω τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Διόρθωση πεζού 'i' σε 'Ι' (Αγγλικά)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR (χρήση καταλόγου αντικατάστασης OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Διορθώσεις σφαλμάτων OCR (χρήση του αρχείου OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Αφαίρεση διαστήματος μεταξύ αριθμών</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Διόρθωση διαλόγων</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Αφαίρεση παύλας πρώτης γραμμής για μη διαλόγους</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
<NormalizeStrings>Κανονικοποίηση συμβολοσειρών</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Διόρθωση Τουρκικών ANSI (Ισλανδικών) γραμμάτων σε Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Διόρθωση δανικού γράμματος 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Διόρθωση ισπανικών αντεστραμμένων σημείων στίξης</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Προσθήκη εισαγωγικού (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Προσθήκη εισαγωγικών (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Αφαίρεση παύλας</RemoveHyphensSingleLine>
<FixHyphensInDialogs>Διόρθωση παυλών μέσω στυλ διαλόγου: {0}</FixHyphensInDialogs>
<AddMissingQuotesExample>"Πώς είσαι; -&gt; "Πώς είσαι;"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Προσθήκη εισαγωγικών: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLine>Διόρθωση υποτίτλου περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLine>
<Fix3PlusLines>Διόρθωση υποτίτλων περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLines>
<Analysing>Ανάλυση…</Analysing>
<NothingToFix>Τίποτα για διόρθωση</NothingToFix>
<FixesFoundX>Εύρεση διορθώσεων: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Εφαρμοσμένες διορθώσεις: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Τίποτα για αυτόματη διόρθωση. Ο υπότιτλος περιέχει σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</NothingFixableBut>
<XFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά θα υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Διόρθωση αρχικού γράμματος σε κεφαλαίο μετά από παράγραφο</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Συνένωση γραμμής</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Συνένωση γραμμής (εκτός διαλόγου)</MergeShortLineAll>
<BreakLongLine>Διάσπαση γραμμής</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Διόρθωση μεγάλου χρόνου</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Διόρθωση ετικέτας πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Διόρθωση σύντομου χρόνου</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Διόρθωση επικαλυπτόμενου χρόνου</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Διόρθωση μικρών κενών</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Δεν με ενδιαφέρει.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Δεν με ενδιαφέρει.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Εσύ , εκεί. -&gt; Εσύ, εκεί.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Εσύ!. -&gt; Εσύ!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Έι.Εσύ. -&gt; Έι. Εσύ.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The Earth is fIat. -&gt; The Earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Κείμενο με αριθμό {0}: Έναρξη αργότερα από λήξη: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: Έναρξη αργότερα από λήξη: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>Διόρθωση {0} σε: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<UnneededSpace>Αχρείαστο διάστημα</UnneededSpace>
<UnneededPeriod>Αχρείαστη τελεία</UnneededPeriod>
<FixMissingSpace>Διόρθωση διαστήματος</FixMissingSpace>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' μέσα σε λέξη</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Προσθήκη τελείας</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<RefreshFixes>Ανανέωση</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Εφαρμογή</ApplyFixes>
<AutoBreak>&amp;Διάσπαση</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Συνένωση</Unbreak>
<FixDoubleDash>Διόρθωση '--' -&gt; '…'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Αφαίρεση '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Αφαίρεση αρχικών '…'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Διόρθωση ελλιπής [</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Αντικατάσταση μουσικού συμβόλου (π.χ. âTª)</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Τι-- αα ναι!' -&gt; 'Τι… αα ναι!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Ρόμπερτ: Τι τρέχει;' -&gt; 'Ρόμπερτ: Τι τρέχει;'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'…και τότε εμείς' -&gt; 'και τότε εμείς'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'κλανκ] Πρόσεξε!' -&gt; '[κλανκ] Πρόσεξε!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} σημαντικά μηνύματα του αρχείου καταγραφής.</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Διορθωμένα και εντάξει - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Γεια, Τζον. - Γεια, Άιντα. -&gt; Γεια, Τζον.&lt;br/&gt; - Γεια, Άιντα.</FixDialogsOneLineExample>
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Πώς είσαι; -&gt; Πώς είσαι;</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
<SelectDefault>Προεπιλεγμένα</SelectDefault>
<SetDefault>Ορισμός προεπιλεγμένων</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Διόρθωση στυλ συνέχισης: {0}</FixContinuationStyleX>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Αφαίρεση αρχικών αποσιωπητικών</FixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GenerateBlankVideo>
<Title>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο</Title>
<CheckeredImage>Καρό εικόνα</CheckeredImage>
<SolidColor>Συμπαγές χρώμα</SolidColor>
<DurationInMinutes>Διάρκεια σε λεπτά</DurationInMinutes>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους</Title>
<InfoAssaOff>Σημείωση: Υποστηρίζεται μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Σημείωση: Θα χρησιμοποιηθεί η μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" δημιουργήθηκε με ενσωματωμένους υπότιτλους.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
<TimeRemainingMinutes>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά</TimeRemainingMinutes>
<TimeRemainingSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} δευτερόλεπτα</TimeRemainingSeconds>
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά και {1} δευτερόλεπτα</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
<TargetFileName>Καθορισμός ονόματος αρχείου: {0}</TargetFileName>
<TargetFileSize>Καθορισμός μεγέθους αρχείου (απαιτείται διπλό πέρασμα κωδικοποίησης)</TargetFileSize>
<FileSizeMb>Μέγεθος αρχείου σε ΜΒ</FileSizeMb>
<PassX>Πέρασμα {0}</PassX>
<Encoding>Κωδικοποίηση</Encoding>
<BitRate>Ρυθμός bit</BitRate>
<SampleRate>Ρυθμός δείγματος</SampleRate>
<Stereo>Στερεοφωνικά</Stereo>
<Preset>Προεπιλογή</Preset>
<Crf>Σταθερός συντελεστής ρυθμού</Crf>
<TuneFor>Συντονισμός για</TuneFor>
<AlignRight>Στοίχιση δεξιά</AlignRight>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GetDictionaries>
<Title>Χρειάζεστε λεξικά;</Title>
<DescriptionLine1>Ο ορθογραφικός έλεγχος του Subtitle Edit βασίζεται στη μηχανή NHunspell</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>που χρησιμοποιεί τα λεξικά ορθογραφικού ελέγχου του LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλογή γλώσσας και πατήστε λήψη</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα του φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Λήψη</Download>
<XDownloaded>Λήψη και εγκατάσταση {0}</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Χρήση λεξικών;</Title>
<DescriptionLine1>Εύρεση λεξικών Tesseract OCR μέσω διαδικτύου</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Αποτυχία λήψης.</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Εύρεση λεξικών εδώ:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλογή γλώσσας και λήψη</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Λήψη</Download>
<XDownloaded>Λήψη και εγκατάσταση {0}</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Μετάφραση</Title>
<From>Από:</From>
<To>Σε:</To>
<Translate>Μετάφραση</Translate>
<PleaseWait>Παρακαλώ, περιμένετε. Χρειάζεται λίγος χρόνος.</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Τροφοδοσία Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Τροφοδοσία Bing</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Συγγνώμη, χρειάζεστε ένα γνωστικό κλειδί εξυπηρέτησης 'μετάφρασης κειμένου' από τη Microsoft για τη χρήση του.
Μετάβαση σε "Επιλογές -&gt; Ρυθμίσεις -&gt; Εργαλεία" για την εισαγωγή κλειδιού.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Μετάφραση χωρίς κλειδί API (αργά και περιορισμένα δεδομένα). Εισάγετε ένα στο "Επιλογές -&gt; Ρυθμίσεις -&gt; Εργαλεία".</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Υπηρεσία:</Service>
<LineMergeHandling>Συγχώνευση γραμμής:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Συγχώνευση εώς δύο γραμμές</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Συγχώνευση προτάσεων</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Χωρίς συγχώνευση</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Αυτόματη μετάφραση μέσω πρόχειρου</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Μέγεθος</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Αυτόματη αντιγραφή στο πρόχειρο</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Διαχώριση γραμμής</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Μετάφραση {0} από {1}</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Επικολλήστε κείμενο στον μεταφραστή, αντιγράψτε το στο πρόχειρο και πατήστε από κάτω</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Λήψη μετάφρασης από πρόχειρο (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Αντιγραφή κειμένου πρόχειρου</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Το πρόχειρο περιέχει αρχικό κείμενο.</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Μεταφράστε στον μεταφραστή, αντιγράψτε στο πρόχειρο και ξαναπατήστε αυτό το κουμπί.</TranslateBlockClipboardError2>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Μετάφραση Google vs Bing</Title>
<From>Από:</From>
<To>Έως:</To>
<Translate>Μετάφραση</Translate>
<SourceText>Αρχικό κείμενο</SourceText>
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Μετάφραση Bing</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Μετάβαση σε υπότιτλο με αριθμό</Title>
<XIsNotAValidNumber>Το {0} δεν είναι έγκυρος αριθμός</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Εισαγωγή εικόνων</Title>
<ImageFiles>Αρχεία εικόνας</ImageFiles>
<Input>Εισαγωγή</Input>
<InputDescription>Επιλογή αρχείων για εισαγωγή (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Title>
<OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου…</OpenTextFile>
<Generate>Δημιουργία αλλαγών σκηνών</Generate>
<Import>Εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Import>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
<Frames>Καρέ</Frames>
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Δημιουργία αλλαγών σκηνής με FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Ευαισθησία</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Μικρότερη τιμή δίνει περισσότερες αλλαγές σκηνών</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Αδυναμία εύρεσης αλλαγών σκηνών.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Εισαγωγή απλού κειμένου</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Πολλαπλά αρχεία - κάθε αρχείο είναι ένας υπότιτλος</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου…</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Άνοιγμα αρχείων κειμένου…</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Επιλογές εισαγωγής</ImportOptions>
<Splitting>Διαχωρισμός</Splitting>
<AutoSplitText>Αυτόματος διαχωρισμός κειμένου</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Μία γραμμή είναι ένας υπότιτλος</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Δύο γραμμές είναι ένας υπότιτλος</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Αλλαγή γραμμής</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Διαχωρισμός σε κενές γραμμές</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Συγχώνευση σύντομων γραμμών με συνέχιση</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Αφαίρεση γραμμών χωρίς γράμματα</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Δημιουργία κωδικών χρόνου</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromCurrentFile>Μεταφορά χρόνου από τρέχον αρχείο</TakeTimeFromCurrentFile>
<TakeTimeFromFileName>Μεταφορά χρόνου από όνομα αρχείου</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Κενό υποτίτλων (χιλ. δευτερολέπτου)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Αυτόματο</Auto>
<Fixed>Σταθερό</Fixed>
<Refresh>&amp;Ανανέωση</Refresh>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Διαχωρισμός στη λήξη χαρακτήρων</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Παρεμβολές</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Ένωση υποτίτλων</Title>
<Information>Προσθήκη υποτίτλων για ένωση (η απόθεση υποστηρίζεται)</Information>
<NumberOfLines>#Γραμμές</NumberOfLines>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<EndTime>Λήξη</EndTime>
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
<Join>Ένωση</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Συνολικός αριθμός γραμμών: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Τα αρχεία έχουν σωστούς κώδικες χρόνων</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Προσθήκη χρόνου λήξης από προηγούμενο αρχείο</AppendTimeCodes>
<AddMs>Προσθήκη χιλ. δευτερολέπτου μετά από κάθε αρχείο</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Αόριστο</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Άγνωστο ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Αφάρ</aaName>
<abName>Αμπχαζικά</abName>
<afName>Αφρικάανς</afName>
<amName>Αμαρικά</amName>
<arName>Αραβικά</arName>
<asName>Ασαμεζικά</asName>
<ayName>Αϊμάρα</ayName>
<azName>Αζερμπαϊτζανικά</azName>
<baName>Μπασκίρ</baName>
<beName>Λευκορωσικά</beName>
<bgName>Βουλγαρικά</bgName>
<bhName>Ινδικά Μπιχάρ</bhName>
<biName>Μπισλάμα</biName>
<bnName>Μπενγκάλι</bnName>
<boName>Θιβετιανά</boName>
<brName>Βρετονικά</brName>
<caName>Καταλανικά</caName>
<coName>Κορσικανικά</coName>
<csName>Τσεχικά</csName>
<cyName>Ουαλικά</cyName>
<daName>Δανικά</daName>
<deName>Γερμανικά</deName>
<dzName>Ντζόνγκχα</dzName>
<elName>Ελληνικά</elName>
<enName>Αγγλικά</enName>
<eoName>Εσπεράντο</eoName>
<esName>Ισπανικά</esName>
<etName>Εσθονικά</etName>
<euName>Βασκικά</euName>
<faName>Περσικά</faName>
<fiName>Φινλανδικά</fiName>
<fjName>Φίτζι</fjName>
<foName>Φαρόε</foName>
<frName>Γαλλικά</frName>
<fyName>Δυτικά Φριζιανά</fyName>
<gaName>Ιρλανδικά</gaName>
<gdName>Σκωτικά Κελτικά</gdName>
<glName>Γαλικιακά</glName>
<gnName>Γκουαρανί</gnName>
<guName>Γκουγιαράτι</guName>
<haName>Χάουσα</haName>
<heName>Εβραϊκά</heName>
<hiName>Χίντι</hiName>
<hrName>Κροατικά</hrName>
<huName>Ουγγρικά</huName>
<hyName>Αρμενικά</hyName>
<iaName>Ιντερλίνγκουα</iaName>
<idName>Ινδονησιακά</idName>
<ieName>Ιντερλίνγκουε</ieName>
<ikName>Ινουπιάκ</ikName>
<isName>Ισλανδικά</isName>
<itName>Ιταλικά</itName>
<iuName>Ινουκτιτούτ</iuName>
<jaName>Ιαπωνικά</jaName>
<jvName>Ιαβανεζικά</jvName>
<kaName>Γεωργιανά</kaName>
<kkName>Καζακικά</kkName>
<klName>Καλαάλισουτ</klName>
<kmName>Καμποτζιανά</kmName>
<knName>Κανάντα</knName>
<koName>Κορεατικά</koName>
<ksName>Κασμίρι</ksName>
<kuName>Κουρδικά</kuName>
<kyName>Κυργιζικά</kyName>
<laName>Λατινικά</laName>
<lbName>Λουξεμβουργιανά</lbName>
<lnName>Λινγκάλα</lnName>
<loName>Λαοθιανά</loName>
<ltName>Λιθουανικά</ltName>
<lvName>Λετονικά</lvName>
<mgName>Μαλαγάσι</mgName>
<miName>Μάορι</miName>
<mkName>Σλαβομακεδονικά</mkName>
<mlName>Μαλαγιαλάμ</mlName>
<mnName>Μογγολικά</mnName>
<moName>Ρουμανικά Μολδαβίας</moName>
<mrName>Μαράθι</mrName>
<msName>Μαλάι</msName>
<mtName>Μαλτεζικά</mtName>
<myName>Βιρμανικά</myName>
<naName>Ναούρου</naName>
<neName>Νεπάλι</neName>
<nlName>Ολλανδικά</nlName>
<noName>Νορβηγικά</noName>
<ocName>Οκσιτανικά</ocName>
<omName>Ορόμο</omName>
<orName>Ορίγια</orName>
<paName>Παντζαπικά</paName>
<plName>Πολωνικά</plName>
<psName>Πάστο</psName>
<ptName>Πορτογαλικά</ptName>
<quName>Κετσούα</quName>
<rmName>Ρομανικά</rmName>
<rnName>Ρούντι</rnName>
<roName>Ρουμανικά</roName>
<ruName>Ρωσικά</ruName>
<rwName>Κινιαρβάντα</rwName>
<saName>Σανσκριτικά</saName>
<sdName>Σίντι</sdName>
<sgName>Σάνγκο</sgName>
<shName>Σερβοκροατικά</shName>
<siName>Σινχαλεζικά</siName>
<skName>Σλοβακικά</skName>
<slName>Σλοβενικά</slName>
<smName>Σαμόαν</smName>
<snName>Σχόνα</snName>
<soName>Σομάλι</soName>
<sqName>Αλβανικά</sqName>
<srName>Σερβικά</srName>
<ssName>Σουάτι</ssName>
<stName>Νότια Σόθο</stName>
<suName>Σουνδανικά</suName>
<svName>Σουηδικά</svName>
<swName>Σουαχίλι</swName>
<taName>Ταμίλ</taName>
<teName>Τελούγκου</teName>
<tgName>Τατζίκ</tgName>
<thName>Ταϊλανδικά</thName>
<tiName>Τιγκρίνυα</tiName>
<tkName>Τουρκμενικά</tkName>
<tlName>Ταγκαλόγκ</tlName>
<tnName>Τσιγουάνα</tnName>
<toName>Τονγκανικά</toName>
<trName>Τουρκικά</trName>
<tsName>Τσόνγκα</tsName>
<ttName>Τατάρ</ttName>
<twName>Τούι</twName>
<ugName>Ουιγουρικά</ugName>
<ukName>Ουκρανικά</ukName>
<urName>Ουρντού</urName>
<uzName>Ουζμπεκικά</uzName>
<viName>Βιετναμικά</viName>
<voName>Βόλαπικ</voName>
<woName>Γουόλοφ</woName>
<xhName>Ζόσα</xhName>
<yiName>Γίντις</yiName>
<yoName>Γιορούμπα</yoName>
<zaName>Ζουάνγκ</zaName>
<zhName>Κινεζικά</zhName>
<zuName>Ζουλού</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Αρχείο</Title>
<New>&amp;Νέο</New>
<Open>Ά&amp;νοιγμα</Open>
<OpenKeepVideo>Άνοιγμα (κράτηση βίντεο)</OpenKeepVideo>
<Reopen>Άνοιγμα &amp;ξανά</Reopen>
<Save>Α&amp;ποθήκευση</Save>
<SaveAs>Αποθήκευση &amp;ως…</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Επαναφορά αυτόματου αντίγραφου ασφαλείας</RestoreAutoBackup>
<FormatXProperties>Ιδιότητες {0}…</FormatXProperties>
<OpenOriginal>Άνοιγμα αρχικού υποτίτλου (λειτουργία μετάφρασης)…</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Κλείσιμο αρχικού υποτίτλου</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Άνοιγμα περιέχοντα φακέλου</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Σύγκριση…</Compare>
<Statistics>Στατιστι&amp;κά…</Statistics>
<Plugins>Πρόσθετα…</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Εισαγωγή υποτίτλου από βίντεο…</ImportSubtitleFromVideoFile>
<ImportOcrFromDvd>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου από VOB/IFO (DVD)…</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου VobSub (sub/idx)…</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου Blu-ray sup…</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFileEdit>Αρχείο υποτίτλου Blu-ray (.sup) για επεξεργασία…</ImportBluRaySupFileEdit>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Εισαγωγή υποτίτλου με επιλογή κωδικοποίησης…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Εισαγωγή απλού κειμένου…</ImportText>
<ImportImages>Εισαγωγή εικόνων…</ImportImages>
<ImportTimecodes>Εισαγωγή κωδικών χρόνου…</ImportTimecodes>
<Import>Εισαγωγή</Import>
<Export>Εξαγωγή</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png…</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup…</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)…</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890…</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL…</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Ηλεκτρονικά οθόνης)…</ExportPac>
<ExportPlainText>Απλό κείμενο…</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Εικόνα κειμένου Adobe Encore FAB…</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Ζεύγος αρχείων Korean ATS…</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL…</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL…</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus…</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc…</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP…</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Λεζάντα Ultech…</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου…</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Έ&amp;ξοδος</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Επεξεργασία</Title>
<Undo>Αναίρεση</Undo>
<Redo>Επανάληψη</Redo>
<ShowUndoHistory>Εμφάνιση ιστορικού</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Εισαγωγή συμβόλου Unicode</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Εισαγωγή χαρακτήρων ελέγχου Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Σημείο αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Σημείο δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Έναρξη ενσωμάτωσης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Έναρξη ενσωμάτωσης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Έναρξη παράκαμψης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Έναρξη παράκαμψης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Εύ&amp;ρεση</Find>
<FindNext>Εύρεση &amp;επόμενου</FindNext>
<Replace>Α&amp;ντικατάσταση</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Πολλαπλή αντικατάσταση…</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Μετάβαση σε αριθμό υποτίτλου…</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Λειτουργία από δεξιά προς αριστερά</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Διόρθωση RTL μέσω χαρακτήρων ελέγχου Unicode</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<RemoveUnicodeControlCharacters>Αφαίρεση χαρακτήρων ελέγχου Unicode</RemoveUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης του RTL</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Προβολή αρχικού κειμένου στις προεπισκοπήσεις ήχου/βίντεο</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Επεξεργασία επιλογής…</ModifySelection>
<InverseSelection>Αντιστροφή</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Εργαλεία</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Προσαρμογή διαρκειών…</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Εφαρμογή ορίων διάρκειας…</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Ένωση κενών στις διάρκειες…</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;Διόρθωση σφαλμάτων…</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Επαναρίθμηση…</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής…</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων…</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Αλλαγή ρυθμού καρέ…</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Αλλαγή ταχύτητας (επί τοις εκατό)…</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Συγχώνευση μικρών γραμμών…</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο…</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο χρόνο…</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών…</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Ελάχιστος χρόνος εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Ταξινόμηση</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix…</NetflixQualityCheck>
<Number>Αριθμός</Number>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<EndTime>Λήξη</EndTime>
<Duration>Διάρκεια</Duration>
<TextAlphabetically>Κείμενο - αλφαβητικά</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Κείμενο - μέγιστο μήκος γραμμής</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Κείμενο - συνολικό μήκος</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Κείμενο - σύνολο γραμμών</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Κείμενο - σύνολο χαρακτήρων/δευτ.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Κείμενο - λέξεις ανά λεπτό</WordsPerMinute>
<Style>Στυλ</Style>
<Ascending>Αύξουσα</Ascending>
<Descending>Φθίνουσα</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Δημιουργία κενού υποτίτλου</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Ομαδική μετατροπή…</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο…</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης…</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Διάσπαση υποτίτλου…</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Προσάρτηση υποτίτλου…</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Ένωση υποτίτλων…</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Βίντεο</Title>
<OpenVideo>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Άνοιγμα βίντεο από διεύθυνση url…</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Άνοιγμα DVD…</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Επιλέξτε κομματιού ήχου</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Κλείσιμο βίντεο</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Άνοιγμα δεύτερου υποτίτλου…</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Μετατόπιση έναρξης βίντεο…</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>Συγχρονισμός SMPTE (ρήξη καρέ)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Δημιουργία κειμένου από βίντεο…</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο…</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους…</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<ImportChaptersFromVideo>Εισαγωγή κεφαλαίων από βίντεο</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών…</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Αφαίρεση σκηνών αλλαγής</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Ομαδική δημιουργία κυματομορφών…</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Απαγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Επαναγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title>
<SpellCheck>&amp;Ορθογραφικός έλεγχος…</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Ορθογραφικός έλεγχος από τρέχουσα γραμμή…</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Εύρεση διπλών λέξεων</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Εύρεση διπλών γραμμών</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Λήψη λεξικών…</GetDictionaries>
<AddToNameList>Προσθήκη λέξης στη λίστα ονομάτων</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Συγχρονισμός</Title>
<AdjustAllTimes>Προσαρμογή όλων των χρόνων…</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Οπτικός συγχρονισμός…</VisualSync>
<PointSync>Συγχρονισμός σημείων…</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω υποτίτλου…</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Αυτόματη μετάφραση</Title>
<AutoTranslate>Αυτόματη μετάφραση…</AutoTranslate>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Αυτόματη μετάφραση μέσω αντιγραφής-επικόλλησης…</AutoTranslateViaCopyPaste>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Επιλογές</Title>
<Settings>&amp;Ρυθμίσεις…</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Επιλογή γλώσσας…</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Δίκτυο</Title>
<StartNewSession>Έναρξη νέας συνεδρίας</StartNewSession>
<JoinSession>Συμμετοχή</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Προβολή πληροφοριών και αρχείου καταγραφής</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Συνομιλία</Chat>
<LeaveSession>Έξοδος</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων…</CheckForUpdates>
<Title>Βοήθεια</Title>
<Help>&amp;Βοήθεια</Help>
<About>&amp;Πληροφορίες</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Νέο</New>
<Open>Άνοιγμα</Open>
<Save>Αποθήκευση</Save>
<SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs>
<Find>Εύρεση</Find>
<Replace>Αντικατάσταση</Replace>
<FixCommonErrors>Διόρθωση σφαλμάτων</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync>
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck>
<Settings>Ρυθμίσεις</Settings>
<Help>Βοήθεια</Help>
<ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo>
<AssaDraw>Σχέδιο ASSA</AssaDraw>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Αλλαγή μεγέθους στηλών για να χωρούν</SizeAllColumnsToFit>
<SetStyle>Ορισμός στυλ</SetStyle>
<SetActor>Ορισμός ηθοποιού</SetActor>
<AssaTools>Εργαλεία ASSA</AssaTools>
<SubStationAlphaStyles>Στυλ Sub Station Alpha…</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Στυλ Advanced Sub Station Alpha…</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Timed Text - ορισμός περιοχής</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Timed Text - ορισμός στυλ</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Στυλ Timed Text…</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Timed Text - ορισμός γλώσσας</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - ορισμός κλάσης</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - ορισμός χαρακτήρα</NuendoSetStyle>
<Cut>Αποκοπή</Cut>
<Copy>Αντιγραφή</Copy>
<Paste>Επικόλληση</Paste>
<Delete>Διαγραφή</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Διαχωρισμός γραμμής στην θέση του δείκτη</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Διαχωρισμός γραμμής στη θέση δείκτη/βίντεο</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Αυτόματη διάρκεια (τρέχουσα γραμμή)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Επιλογή όλων</SelectAll>
<Insert>Εισαγωγή</Insert>
<InsertFirstLine>Εισαγωγή γραμμής</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Πριν</InsertBefore>
<InsertAfter>Μετά</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Υποτίτλου μετά τη γραμμή…</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Αντιγραφή κειμένου στο πρόχειρο</CopyToClipboard>
<Column>Στήλη</Column>
<ColumnDeleteText>Διαγραφή κειμένου</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Διαγραφή κειμένου και ανέβασμα κελιών</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κενού κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Εισαγωγή κειμένου από υπότιτλο…</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Επικόλληση από το πρόχειρο…</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Μετακίνηση κειμένου πάνω</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Μετακίνηση κειμένου κάτω</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από το αρχικό στο τρέχων</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Διαχωρισμός</Split>
<MergeSelectedLines>Συγχώνευση γραμμών</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Συγχώνευση γραμμών ως διάλογο</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Συγχώνευση με τη γραμμή πριν</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Συγχώνευση με τη γραμμή μετά</MergeWithLineAfter>
<ExtendToLineBefore>Επέκταση μέχρι την προηγούμενη γραμμή</ExtendToLineBefore>
<ExtendToLineAfter>Επέκταση μέχρι την επόμενη γραμμή</ExtendToLineAfter>
<RemoveFormatting>Αφαίρεση μορφοποίησης</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Αφαίρεση όλης της μορφοποίησης</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Αφαίρεση έντονων</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Αφαίρεση πλαγιαστών</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Αφαίρεση υπογράμμισης</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Αφαίρεση χρώματος</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Αφαίρεση ονόματος γραμματοσειράς</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Αφαίρεση στοίχισης</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Υπογράμμιση</Underline>
<Box>Πλαίσιο</Box>
<Color>Χρώμα…</Color>
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς…</FontName>
<Superscript>Εκθέτης</Superscript>
<Subscript>Δείκτης</Subscript>
<Alignment>Στοίχιση…</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Αυτόματη ισορρόπηση γραμμών…</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Αφαίρεση διάσπασης των γραμμών…</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Εφέ γραφομηχανής…</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Εφέ καραόκε…</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα…</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός γραμμών…</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Μετάφραση αρχικής γραμμής μέσω Google/Bing</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<SelectedLines>Επιλεγμένες γραμμές</SelectedLines>
<TranslateSelectedLines>Μετάφραση γραμμών…</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Προσαρμογή διαρκειών γραμμών…</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Εφαρμογή ορίων διάρκειας επιλεγμένων γραμμών…</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<ApplyCustomOverrideTag>Εφαρμογή προσαρμοσμένων ετικετών παράκαμψης…</ApplyCustomOverrideTag>
<SetPosition>Ορισμός θέσης…</SetPosition>
<GenerateProgressBar>Δημιουργία γραμμής προόδου…</GenerateProgressBar>
<AssaResolutionChanger>Αλλαγή ανάλυσης κειμένου…</AssaResolutionChanger>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Διόρθωση σφαλμάτων των γραμμών…</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων στις γραμμές…</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Αποθήκευση γραμμών ως…</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Καθορισμός νέας φωνής…</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Αφαίρεση φωνών</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Νέος ηθοποιός…</NewActor>
<RemoveActors>Αφαίρεση ηθοποιών</RemoveActors>
<EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης…</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Αφαίρεση σημείωσης</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Μετάβαση σε πηγαία προβολή</GoToSourceView>
<GoToListView>Μετάβαση σε προβολή λίστας</GoToListView>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Μορφή</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Κωδικοποίηση</FileEncoding>
<UndoChangesInEditPanel>Αναίρεση αλλαγών στον πίνακα επεξεργασίας</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Προηγούμενο</Previous>
<Next>Επόμενο &gt;</Next>
<AutoBreak>&amp;Διάσπαση</AutoBreak>
<Unbreak>Συνένωση</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Μετάφραση</Translate>
<CreateAndAdjust>Δημιουργία/προσαρμογή</CreateAndAdjust>
<Create>Δημιουργία</Create>
<Adjust>Προσαρμογή</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Επιλογή τρέχοντος υποτίτλου κατά την αναπαραγωγή</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Αυτόματη επανάληψη</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Ενεργοποίηση</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Μετρητής επαναλήψεων</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Αυτόματη συνέχιση</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Ενεργοποίηση</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Καθυστέρηση (δευτ.)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText>
<Previous>&lt; &amp;Προηγούμενο</Previous>
<Stop>&amp;Διακοπή</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Αναπαραγωγή τρέχοντος</PlayCurrent>
<Next>&amp;Επόμενο &gt;</Next>
<Playing>Σε αναπαραγωγή…</Playing>
<RepeatingLastTime>Επανάληψη… τελευταία φορά</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Επανάληψη… {0} φορές που απέμειναν</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Αυτόματη συνέχιση σε ένα δευτ.</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Αυτόματη συνέχιση σε {0} δευτ.</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Πληκτρολόγηση σε εξέλιξη… διακοπή αυτόματης συνέχισης</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Εισαγωγή νέου υποτίτλου</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Εισαγωγή υποτίτλου στη θέση βίντεο (μη εστίαση πλαισίου)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Αυτόματη</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Αναπαραγωγή &amp;πριν από</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>Αναπαραγωγή από έναρξη</PlayFromBeginning>
<Pause>Παύση</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Μετάβαση και παύση</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Ορισμός έ&amp;ναρξης</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Ο&amp;ρισμός λήξης &amp;&amp; μετάβαση</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Προσαρμογή μέσω χρόνου λήξης {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Ορισμός λή&amp;ξης</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ορισμός έναρξ&amp;ης και μετατώπιση των υπολοίπων</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Διαδικτυακή αναζήτηση κειμένου</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
<AutoTranslate>Αυτόματη μετάφραση</AutoTranslate>
<GoogleIt>Αναζήτηση</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Θέση βίντεο:</VideoPosition>
<TranslateTip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε &lt;alt+βέλη πάνω/κάτω&gt; για μετάβαση σε προηγούμενο/επόμενο υπότιτλο</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Πριν την αλλαγή χρόνου στην κυματομορφή: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Νέο κείμενο εισήχθει στο {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Κέντρο</Center>
<PlayRate>Ρυθμός αναπαραγωγής (ταχύτητα)</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Αποθήκευση αλλαγών στο άτιτλο;</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Αποθήκευση αλλαγών στο {0};</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Αποθήκευση αλλαγών στον αρχικό άτιτλο;</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Αποθήκευση αλλαγών στον αρχικό {0};</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υποτίτλου ως…</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου ως…</SaveOriginalSubtitleAs>
<CannotSaveEmptySubtitle>Αδυναμία αποθήκευσης κενού υποτίτλου</CannotSaveEmptySubtitle>
<NoSubtitleLoaded>Μη φορτωμένος υπότιτλος</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός - επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Πριν οπτικού συγχρονισμού</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Εφαρμόστηκε οπτικός συγχρονισμός στις επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Εφαρμόστηκε οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Το αρχείο {0} είναι μεγαλύτερο από 10 MB</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Συνέχιση;</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Πριν τη φόρτωση του {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Φόρτωση υποτίτλου {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Φόρτωση κενού ή μικρού υποτίτλου {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Το αρχείο είναι κενό ή μικρό.</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Αποθήκευση υποτίτλου {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Τροποποίηση αρχείου δίσκου</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Αντικατάσταση του αρχείου {0} που τροποποιήθηκε στο {1} {2}{3}
με το τρέχον αρχείο που φορτώθηκε από το δίσκο στο {4} {5};</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Αδυναμία αποθήκευσης {0}.
Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση.</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου υποτίτλου {0}.
Ο υπότιτλος μοιάζει να είναι άδειος. Προσπαθήστε να τον ξανασώσεται, εάν δουλεύεται σε έγκυρο αρχείο.</UnableToSaveSubtitleX>
<FormatXShouldUseUft8>Να χρησιμοποιείται η κωδικοποίηση UTF-8 κατά την αποθήκευση {0} αρχείων.</FormatXShouldUseUft8>
<BeforeNew>Πριν από νέο</BeforeNew>
<New>Νέο</New>
<BeforeConvertingToX>Πριν από μετατροπή σε {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Μετατράπηκε σε {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Πριν από εμφάνιση νωρίτερα</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Πριν από εμφάνιση αργότερα</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Γραμμή με αριθμό: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Άνοιγμα βίντεο…</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των κωδικών χρόνου έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των αριθμών καρέ έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Αδυναμία εύρεσης στοιχείου.
Επανάληψη αναζήτησης από την αρχή;</FindContinue>
<FindContinueTitle>Συνέχιση εύρεσης;</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Αδυναμία εύρεσης στοιχείου.
Επανάληψη αναζήτησης και αντικατάστασης από την αρχή;</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Εύρεση και αντικατάσταση στοιχείου {0} φορά(ες).
Επανάληψη αναζήτησης και αντικατάστασης από την αρχή;</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Συνέχιση 'αντικατάστασης';</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Αναζήτηση για '{0}' από αριθμό γραμμής {1}…</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>Εύρεση '{0}' στη γραμμή με αριθμό {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>Αδυναμία εύρεσης '{0}'</XNotFound>
<BeforeReplace>Πριν από αντικατάσταση: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Εύρεση αντιστοιχίας: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Αδυναμία εύρεσης αντιστοιχίας: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Αδυναμία εύρεσης για αντικατάσταση</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Αριθμός αντικαταστάσεων: {0:#,##0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Εύρεση αντιστοιχίας στη γραμμή {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Αντικατάσταση ενός.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Πριν των αλλαγν στην προβολή πηγής</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Αδυναμία ανάλυσης κειμένου στην προβολή πηγής.</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Δημιουργία/προσαρμογή γραμμών εφαρμοσμένων αλλαγών</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>επιλεγμένες γραμμές</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Πριν από προσαρμογή χρόνου εμφάνισης</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Χρόνος εμφάνισης προσαρμόστηκε: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Χρόνοι εμφάνισης προσαρμόστηκαν: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Χρόνος έναρξης προσαρμόστηκε: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Πριν από διορθώσεις σφαλμάτων</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Διορθώσεις σφαλμάτων επιλεγμένων γραμμών</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Σφάλματα διορθώθηκαν</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Πριν επαναρίθμησης</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Έναρξη επαναρίθμησης από: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Πριν από αφαίρεση κειμένου για κωφούς</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: Μία γραμμή</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: {0} γραμμές</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Διαχώριση υποτίτλου</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Προσάρτηση υποτίτλου στον φορτωμένο υπότιτλο που ίσως
είναι ήδη συγχρονισμένος με το αρχείο βίντεο. Συνέχιση;</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Προσάρτηση υποτίτλου</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Άνοιγμα υποτίτλου για προσάρτηση…</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός - προσάρτηση δεύτερου μέρους υποτίτλου</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Προσάρτηση του συγχρονισμένου υποτίτλου;</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Πριν από προσάρτηση</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Προσάρτηση υποτίτλου: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Ο υπότιτλος δεν προσαρτήστηκε.</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Μετάφραση Bing</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Πριν από μετάφραση Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Μετάφραση επιλεγμένων γρραμμών</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Μετάφραση υποτίτλου</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Μετάφραση φορτωμένου υποτίτλου Σουηδικών σε Δανικά</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Μετάφραση φορτωμένου υποτίτλου Σουηδικών σε Δανικά;</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Μετάφραση μέσω www.nikse.dk/mt…</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Πριν από μετάφραση Σουηδικών σε Δανικά</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Ολοκλήρωση μετάφρασης Σουηδικών σε Δανικά</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Αποτυχία μετάφρασης Σουηδικών σε Δανικά</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<UndoPerformed>Εκτέλεση αναίρεσης</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Εκτέλεση επανάληψης</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Τίποτα για αναίρεση</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Μη έγκυρο όνομα γλώσσας: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Απόκρυψη μηνύματος</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Σύνολο διορθωμένων λέξεων: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Σύνολο παραλειπόμενων λέξεων: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Σύνολο σωστών λέξεων: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Σύνολο πρόσθετων λέξεων στο λεξικό: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Σύνολο ευρέσεων ονομάτων: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Πριν από ορθογραφικό έλεγχο</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Ορθογραφικός έλεγχος: Αλλαγή του '{0}' σε '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Πριν από προσθήκη ετικετών '{0}'</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>Προσθήκη '{0}' ετικετών</TagXAdded>
<LineXOfY>Γραμμή {0} από {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>Αποθήκευση {0} γραμμών ως {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>Διαγραφή {0} γραμμών</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Πριν από διαγραφή {0} γραμμών</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Διαγραφή {0:#,##0} γραμμών;</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Γραμμή διαγράφηκε</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Πριν από διαγραφή μίας γραμμής</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Διαγραφή μίας γραμμής;</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Πριν από εισαγωγή γραμμής</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Γραμμή εισήχθη</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Πριν από ενημέρωση γραμμής σε προβολή λίστας</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Πριν από διαχωρισμό γραμμής</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Γραμμή διαχωρίστηκε</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Πριν από συγχώνευση γραμμών</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Γραμμές συγχωνεύτηκαν</LinesMerged>
<MergeSentences>Συγχώνευση προτάσεων…</MergeSentences>
<MergeSentencesXLines>Συγχώνευση προτάσεων - συγχωνευμένες γραμμές: {0}</MergeSentencesXLines>
<BeforeSettingColor>Πριν από ρύθμιση χρώματος</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Πριν από ρύθμιση ονόματος γραμματοσειράς</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Πριν από εφέ γραφομηχανής</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Πριν από εφέ καραόκε</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Πριν από εισαγωγή υποτίτλων από DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenSubtitleVideoFile>Άνοιγμα υποτίτλου από βίντεο…</OpenSubtitleVideoFile>
<VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles>
<NoSubtitlesFound>Αδυναμία εύρεσης υποτίτλων</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Μη έγκυρο αρχείο Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Το αρχείο Blu-ray .sup δεν περιέχει υποτίτλους ή περιέχει σφάλματα. Προσπαθήστε ξανά.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ImportingChapters>Εισαγωγή κεφαλαίων…</ImportingChapters>
<XChaptersImported>{0} κεφάλαια εισήχθησαν</XChaptersImported>
<ParsingMatroskaFile>Ανάλυση αρχείου Matroska. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Ανάλυση αρχείου Trasport Stream. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου από αρχείο Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Εισαγωγή υποτίτλου από αρχείο Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Απόρριψη συρμένου αρχείου '{0}'. Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο.</DropFileXNotAccepted>
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Απόρριψη συρμένου αρχείου '{0}'. Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για υπότιτλο.</DropSubtitleFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Μπορείτε να σύρετε μόνο ένα αρχείο</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Άνοιγμα υποτίτλου…</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Πριν από αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}, αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Πριν από αλλαγή ρυθμού καρέ</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Πριν από προσαρμογή ταχύτητας σε ποσοστό</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Αλλαγή ρυθμού καρέ από {0} σε {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>Αδυναμία εύρεσης {0}. Εισαγωγή αρχείου VobSub;</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Μη έγκυρη κεφαλίδα του αρχείου VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Άνοιγμα υποτίτλου VobSub (sub/idx)…</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Αρχεία υποτίτλων VobSub</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Άνοιγμα αρχείου Blu-ray .sup…</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Αρχεία Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Πριν από εισαγωγή αρχείου Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Πριν από εισαγωγή αρχείου BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Πριν από εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Εμφάνιση όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Εμφάνιση γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση επιλογής και προώθηση {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Εμφάνιση επιλογής και προώθηση {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Διπλές λέξεις μέσω τυπικής έκφρασης {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Πριν από ταξινόμηση: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Ταξινόμηση κατά: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Πριν από αυτόματη ισορρόπηση γραμμών</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Σύνολο αυτόματων ισορροπημένων γραμμών: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Πριν από αφαίρεση διάσπασης επιλεγμένων γραμμών</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Σύνολο γραμμών που αφαιρέθηκαν διασπάσεις γραμμής: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Πριν από πολλαπλή αντικατάσταση</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Σύνολο γραμμών αντικαταστημένου κειμένου: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Προσθήκη ονόματος '{0}' στη λίστα ονομάτων</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Μη προσθήκη ονόματος '{0}' στη λίστα ονομάτων</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Προσθήκη λέξης '{0}' στο λεξικό χρήστη</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Μη προσθήκη λέξης '{0}' στο λεξικό χρήστη</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -&gt; {1}' προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -&gt; {1}' δεν προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Επιλογή {0} γραμμών</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ο υπότιτλος περιέχει Unicode μουσικές νότες.
Αν αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση ANSI θα χαθούν. Συνέχιση αποθήκευσης;</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητικούς κωδικούς χρόνου. Συνέχιση αποθήκευσης;</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Πριν από συγχώνευση μικρών γραμμών</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Σύνολο συγχωνευμένων γραμμών: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Πριν από διαχωρισμό μεγάλων γραμμών</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Σύνολο διαχωρισμένων γραμμών: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Πριν την ένωση μικρών κενών</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Πριν από ορισμό ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Σύνολο γραμμών αλλαγής ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Πριν από εισαγωγή απλού κειμένου</BeforeImportText>
<TextImported>Εισαγωγή κειμένου</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Πριν από συγχρονισμό σημείων</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Ολοκλήρωση συγχρονισμού σημείων</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Πριν από εισαγωγή κωδικών χρόνου</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Εισαγωγή κωδικών χρόνων από {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου στη θέση βίντεο</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου έναρξης και μετατόπισης</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου λήξης και μετατόπισης</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Πριν ορισμού χρόνου λήξης στη θέση βίντεο και αυτόματος υπολογισμός έναρξης</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Συνέχιση τρέχοντος ορθογραφικού ελέγχου;</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Χαρακτήρες/δευτ.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Λήψη ρυθμού καρέ από αρχείο βίντεο</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Νέο μήνυμα: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Γραμμή ενημερώθηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Γραμμή εισήχθη: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Γραμμή διαγράφηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Νέος χρήστης: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Αντίο {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Αδυναμία σύνδεσης στον διακομιστή: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Χρήστης/ενέργεια</UserAndAction>
<NetworkMode>Λειτουργία δικτύου</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Έναρξη συνεδρίας {1} στο {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Άνοιγμα άλλου υποτίτλου</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Πριν την εναλλαγή παυλών διαλόγου</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Εξαγωγή απλού αρχείου κειμένου ως</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<SubtitleExported>Εξαγωγή υποτίτλου</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης κωδικού χρόνου: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Γραμμή {0} - αναμενόμενος αριθμός υποτίτλου: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Γραμμή {0} - αναμενόμενη κενή γραμμή, αλλά βρέθηκε αριθμός και κωδικός χρόνου (παραλειπόμενος αριθμός): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Πριν τον υπολογισμό κωδικών χρόνου</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Πριν την αυτόματη διάρκεια επιλεγμένων γραμμών</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Πριν την επικόλληση στήλης</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Πριν την διαγραφή στήλης</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Πριν την εισαγωγή κειμένου στήλης</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Πριν την μετατόπιση των κελιών στήλης κάτω</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Πριν: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Γραμμές ενημερώθηκαν: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Σφάλμα φόρτωσης πρόσθετου: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Πριν την εκτέλεση πρόσθετου: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Αδυναμία ανάγνωσης αποτελέσματος υποτίτλου από το πρόσθετο.</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου αντίγραφου ασφαλείας {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Πριν την ένωση υποτίτλων</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Υπότιτλοι ενώθηκαν</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Κατάσταση αρχείου καταγραφής</StatusLog>
<XSceneChangesImported>Εισαγωγή {0} αλλαγών σκηνής</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Εκτέλεση πρόσθετου '{0}'.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Μη έγκυρο αρχείο XSub.</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Πριν από συγχώνευση γραμμών ίδιου κειμένου</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ο υπότιτλος με τους κώδικες χρόνου έχει διαφορετικό αριθμό γραμμών ({0}) από τον τρέχων υπότιτλο ({1}).
Συνέχιση;</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Ανάλυση αρχείου TS. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>Πρόοδος {0}%</XPercentCompleted>
<NextX>Επόμενο: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Η προσθήκη υποτίτλου στη θέση κυματομορφής
θα προκαλέσει επικάλυψη. Συνέχιση;</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Εύρεση αρνητικής διάρκειας γραμμών: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Ορισμός ρυθμού αναπαραγωγής σε {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Αδυναμία ανάγνωσης/επεξεργασίας αρχείων .idx. Τα αρχεία .idx είναι μέλη από τα ζεύγη idx/sub αρχείων (γνωστά ως VobSub)
και ο Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχείο .sub.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .rar. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο 7-Zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Πιθανό αρχείο εικόνας PNG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία PNG.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Πιθανό αρχείο εικόνας JPG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία JPG.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Πιθανό αρχείο .srr. Όχι αρχείο υποτίτλου.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Πιθανό αρχείο BitTorrent. Όχι αρχείο υποτίτλου.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Συγγνώμη. Το αρχείο περιέχει μόνο δυαδικά μηδενικά.
Αν είναι επεξεργασμένο με το Subtitle Edit, ίσως βρείτε αντίγραφο ασφαλείας μέσω της επιλογής Αρχείο -&gt; Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας.</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Το σύρσιμο φακέλων δεν υποστηρίζεται.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο VobSub δεν υποστηρίζεται.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Τα αρχεία Blu-ray sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>Τα αρχεία DVD sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>Τα αρχεία VoSub δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Τα αρχεία Divx δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Αδυναμία εύρεσης κεφαλαίων βίντεο.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Επανεκκινήστε το Subtitle Edit για τη χρήση του σκούρου θέματος.</DarkThemeRestart>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Επιλογή υποτίτλου από αρχείο Matroska</Title>
<TitleMp4>Επιλογή υπότιτλου από αρχείο MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>Εύρεση περισσοτέρων του ενός υποτίτλων.
Παρακαλώ, επιλέξτε.</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Κομμάτι {0} - γλώσσα: {1} - τύπος: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης</Title>
<ConvertFrom>Μετατροπή από</ConvertFrom>
<ConvertTo>Μετατροπή σε</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Αντιγραφή στο πρόχειρο</CopyToClipboard>
<CloseOnInsert>Κλείσιμο στην προσθήκη</CloseOnInsert>
<Length>Μήκος</Length>
<Mass>Μάζα</Mass>
<Volume>Όγκος</Volume>
<Area>Έκταση</Area>
<Time>Χρόνος</Time>
<Temperature>Θερμοκρασία</Temperature>
<Velocity>Ταχύτητα</Velocity>
<Force>Ισχύς</Force>
<Energy>Ενέργεια</Energy>
<Power>Ρεύμα</Power>
<Pressure>Πίεση</Pressure>
<Kilometers>Χιλιόμετρα</Kilometers>
<Meters>Μέτρα</Meters>
<Centimeters>Εκατοστά</Centimeters>
<Millimeters>Χιλιοστά</Millimeters>
<Micrometers>Μικρόμετρα</Micrometers>
<Nanometers>Νανόμετρα</Nanometers>
<Angstroms>Άνγκστρομα</Angstroms>
<MilesTerrestial>Μίλια</MilesTerrestial>
<MilesNautical>Ναυτικά μίλια</MilesNautical>
<Yards>Γιάρδες</Yards>
<Feet>Πόδια</Feet>
<Inches>Ίντσες</Inches>
<Chains>Τσέιν (μήκος)</Chains>
<Fathoms>Οργιές</Fathoms>
<Hands>Δείκτες</Hands>
<Rods>Ράβδοι</Rods>
<Spans>Ανοίγματα</Spans>
<LongTonnes>Τόνοι (ΗΒ)</LongTonnes>
<ShortTonnes>Τόνοι (ΗΠΑ)</ShortTonnes>
<Tonnes>Τόνοι</Tonnes>
<Kilos>Κιλά</Kilos>
<Grams>Γραμμάρια</Grams>
<Milligrams>Χιλιόγραμμα</Milligrams>
<Micrograms>Μικρογραμμάρια</Micrograms>
<Pounds>Λίβρες</Pounds>
<Ounces>Ουγγιές</Ounces>
<Carats>Καράτια</Carats>
<Drams>Δράμια</Drams>
<Grains>Κόκοι</Grains>
<Stones>Κιλά (βάρος σώματος)</Stones>
<CubicKilometers>Κυβικά χιλιόμετρα</CubicKilometers>
<CubicMeters>Κυβικά μέτρα</CubicMeters>
<Litres>Λίτρα</Litres>
<CubicCentimeters>Κυβικά εκατοστά</CubicCentimeters>
<CubicMillimeters>Κυβικά χιλιοστά</CubicMillimeters>
<CubicMiles>Κυβικά μίλια</CubicMiles>
<CubicYards>Κυβικές γιάρδες</CubicYards>
<CubicFTs>Κυβικά πόδια</CubicFTs>
<CubicInches>Κυβικές ίντσες</CubicInches>
<OilBarrels>Βαρέλια πετρελαίου</OilBarrels>
<GallonUS>Γαλόνι (ΗΠΑ)</GallonUS>
<QuartsUS>Λίτρα (ΗΠΑ)</QuartsUS>
<PintsUS>Πίντες (ΗΠΑ)</PintsUS>
<FluidOuncesUS>Ουγγιές υγρών (ΗΠΑ)</FluidOuncesUS>
<Bushels>Μόδια</Bushels>
<Pecks>Πεκς (μονάδα μέτρησης στερεών)</Pecks>
<GallonsUK>Γαλόνια (ΗΒ)</GallonsUK>
<QuartsUK>Λίτρα (ΗΒ)</QuartsUK>
<PintsUK>Πίντες (ΗΒ)</PintsUK>
<FluidOuncesUK>Ουγγιές υγρών (ΗΒ)</FluidOuncesUK>
<SquareKilometers>Τετραγωνικά χιλιόμετρα</SquareKilometers>
<SquareMeters>Τετραγωνικά μέτρα</SquareMeters>
<SquareCentimeters>Τετραγωνικά εκατοστά</SquareCentimeters>
<SquareMillimeters>Τετραγωνικά χιλιοστά</SquareMillimeters>
<SquareMiles>Τετραγωνικά μίλια</SquareMiles>
<SquareYards>Τετραγωνικές γιάρδες</SquareYards>
<SquareFTs>Τετραγωνικά πόδια</SquareFTs>
<SquareInches>Τετραγωνικές ίντσες</SquareInches>
<Hectares>Εκτάρια</Hectares>
<Acres>Στρέμματα</Acres>
<Ares>Άρια</Ares>
<Hours>¨Ωρες</Hours>
<Minutes>Λεπτά</Minutes>
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
<Microseconds>Μικροδευτερόλεπτα</Microseconds>
<Fahrenheit>Φαρενάιτ</Fahrenheit>
<Celsius>Κελσίου</Celsius>
<Kelvin>Κέλβιν</Kelvin>
<KilometersPerHour>Χλμ/ώρα</KilometersPerHour>
<MetersPerSecond>Μέτρα/δευτερόλεπτο</MetersPerSecond>
<MilesPerHour>Μίλια/ώρα</MilesPerHour>
<YardsPerMinute>Γιάρδες/λεπτό</YardsPerMinute>
<FTsPerSecond>Πόδια/δευτερόλεπτο</FTsPerSecond>
<Knots>Κόμβοι</Knots>
<PoundsForce>Λίβρες ισχύος</PoundsForce>
<Newtons>Νιούτον</Newtons>
<KilosForce>Κιλά ισχύος</KilosForce>
<Jouls>Τζάουλ</Jouls>
<Calories>Θερμίδες</Calories>
<Ergs>Έργια</Ergs>
<ElectronVolts>Ηλεκτρονιοβόλτ</ElectronVolts>
<Btus>BTU</Btus>
<Watts>Βατ</Watts>
<Horsepower>Ιπποδύναμη</Horsepower>
<Atmospheres>Ατμόσφαιρες</Atmospheres>
<Bars>Μπαρ</Bars>
<Pascals>Πασκάλ</Pascals>
<MillimetersOfMercury>Χιλιοστά υδραργύρου (πίεση)</MillimetersOfMercury>
<PoundPerSquareInch>Λίβρες ισχύος ανά τετραγωνική ίντσα</PoundPerSquareInch>
<KilogramPerSquareCentimeter>Κιλά ισχύος ανά τετραγωνικό εκατοστό</KilogramPerSquareCentimeter>
<KiloPascals>Κιλοπασκάλ</KiloPascals>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Μέγιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Συμπερίληψη προσαυξημένων γραμμών</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Συγχώνευση μικρών γραμμών</Title>
<MaximumCharacters>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανα παράγραφο</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Μέγιστος αριθμός χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Σύνολο συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Συγχώνευση μόνο συνεχόμενων γραμμών</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιους κωδικούς χρόνου</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Μέγιστη διαφορά χιλιοστών δευτερολέπτου</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Επαναδιάσπαση γραμμών</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Αριθμός συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Επεξεργασία επιλογής</Title>
<Rule>Κανόνας</Rule>
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Ενέργεια με τις αντιστοιχίες</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Δημιουργία νέας επιλογής</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Προσθήκη στην τρέχουσα επιλογή</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Διασταύρωση με την τρέχουσα επιλογή</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Γραμμές που ταιριάζουν: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Περιέχει</Contains>
<StartsWith>Ξεκινά με</StartsWith>
<EndsWith>Τελειώνει με</EndsWith>
<NoContains>Δεν περιέχει</NoContains>
<RegEx>Τυπική έκφραση</RegEx>
<OddLines>Άνισες γραμμές</OddLines>
<EvenLines>Ίσες γραμμές</EvenLines>
<DurationLessThan>Διάρκεια μικρότερη από</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Διάρκεια μεγαλύτερη από</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Πάνω από δύο γραμμές</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Σημειωμένο</Bookmarked>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Πολλαπλή αντικατάσταση</Title>
<FindWhat>Εύρεση του</FindWhat>
<ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith>
<Normal>Κανονική</Normal>
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
<Description>Περιγραφή</Description>
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<Add>Προσθήκη</Add>
<Update>&amp;Ενημέρωση</Update>
<Enabled>Ενεργοποίηση</Enabled>
<SearchType>Τύπος αναζήτησης</SearchType>
<RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll>
<Import>Εισαγωγή…</Import>
<Export>Εξαγωγή…</Export>
<ImportRulesTitle>Εισαγωγή κανόνων αντικατάστασης από…</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Εξαγωγή κανόνων αντικατάστασης σε…</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Επιλογή ομάδων εισαγωγής</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Επιλογή ομάδων εξαγωγής</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Εξαγωγή κανόνων</Rules>
<MoveToTop>Νετακίνηση στην κορυφή</MoveToTop>
<MoveToBottom>Μετακίνηση στο τέλος</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Μετακίνηση επιλεγμένων κανόνων στην ομάδα</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Ομάδες</Groups>
<RulesForGroupX>Κανόνες ομάδας "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Όνομα ομάδας</GroupName>
<RenameGroup>Μετονομασία ομάδας…</RenameGroup>
<NewGroup>Νέα ομάδα…</NewGroup>
<NothingToImport>Τίποτα προς εισαγωγή</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Συνομιλία</Title>
<Send>Αποστολή</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Συμμετοχή σε δικτυακή συνεδρία</Title>
<Information>Συμμετοχή σε υπάρχουσα συνεδρία όπου πολλά άτομα
μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υποτίτλου</Information>
<Join>Συμμετοχή</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Πληροφορίες και καταγραφή συνεδρίας</Title>
<Log>Αρχείο καταγραφής:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Έναρξη δικτυακής συνεδρίας</Title>
<ConnectionTo>Σύνδεση με {0}…</ConnectionTo>
<Information>Έναρξη νέας συνεδρίας όπου πολλά άτομα
μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υπότιτλου</Information>
<Start>Έναρξη</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Άνοιγμα DVD με το VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Άνοιγμα DVD με…</OpenDvdFrom>
<Disc>Δίσκος</Disc>
<Folder>Φάκελος</Folder>
<ChooseDrive>Επιλογή δίσκου</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Επιλογή φακέλου</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Πρόσθετα</Title>
<InstalledPlugins>Εγκαταστημένα πρόσθετα</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Λήψη πρόσθετων</GetPlugins>
<Description>Περιγραφή</Description>
<Version>Έκδοση</Version>
<Date>Ημερομηνία</Date>
<Type>Τύπος</Type>
<OpenPluginsFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Λήψη πρόσθετων του Subtitle Edit στον φάκελο 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Επιλογή πρόσθετου και κάντε κλικ στο 'Λήψη'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Λήψη πρόσθετου {0}</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Λήψη</Download>
<Remove>&amp;Αφαίρεση</Remove>
<UpdateAllX>Ενημέρωση όλων ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Αδυναμία λήψης λίστας πρόσθετων: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Απαιτείται νεότερη έκδοση του Subtitle Edit.</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Διαθέσιμη ενημέρωση]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Ενημέρωση όλων</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} πρόσθετο/α ενημερώθηκαν</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Όριο λέξης (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Δίχως όριο λέξης (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Νέα γραμμή (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Νέα γραμμή (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Οποιοδήποτε ψηφίο (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Μη ψηφίο (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Οποιοσδήποτε χαρακτήρας (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Οποιοδήποτε κενό (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Μη χαρακτήρας κενού (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Μηδέν ή περισσότερα (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Ένα ή περισσότερα (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Στο σύνολο χαρακτήρων ([δοκιμή])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Όχι στο σύνολο χαρακτήρων ([^δοκιμή])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</Title>
<RemoveTextConditions>Αφαίρεση συνθηκών κειμένου</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Αφαίρεση κειμένου μεταξύ</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' και ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' και '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' και ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' και '?'</QuestionMarks>
<And>και</And>
<RemoveTextBeforeColon>Αφαίρεση κειμένου πριν άνω-κάτω τελείας (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Μόνο κείμενο σε κεφαλαία</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Μόνο σε ξεχωριστή γραμμή</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Αφαίρεση κειμένου, αν περιέχει:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Αφαίρεση γραμμής με κεφαλαία</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Αφαίρεση επιφωνημάτων</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Επεξεργασία…</EditInterjections>
<Apply>Ε&amp;φαρμογή</Apply>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Αντικατάσταση</Title>
<FindWhat>Εύρεση του:</FindWhat>
<Normal>Κανονική</Normal>
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
<ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith>
<Find>&amp;Εύρεση</Find>
<Replace>&amp;Αντικατάσταση</Replace>
<ReplaceAll>Αντικατάσταση ό&amp;λων</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας</Title>
<Information>Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας</Information>
<DateAndTime>Ημερομηνία</DateAndTime>
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
<Extension>Επέκταση</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Αδυναμία εύρεσης αντιγράφων ασφαλείας.</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Αναζήτηση σιωπής</Title>
<SearchDirection>Κατεύθυνση αναζήτησης</SearchDirection>
<Forward>Εμπρός</Forward>
<Back>Πίσω</Back>
<LengthInSeconds>Ελάχιστη σιωπή (δευτερόλεπτα)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Ένταση ήχου κάτω από</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Ορισμός ελάχιστου κενού υποτίτλων</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Εμφάνιση μόνο τροποποιημένων γραμμών</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Ελάχιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ γραμμών</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Πληροφορίες ρυθμού καρέ</FrameInfo>
<Frames>Καρέ</Frames>
<XFrameYisZMilliseconds>{0} καρέ στα {1} καρέ/δευτερόλεπτο είναι {2} χιλ. του δευτερολέπτου</XFrameYisZMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Ορισμός σημείου συγχρονισμού για τη γραμμή {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Κωδικός χρόνου σημείου συγχρονισμού</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 δευτ.</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ δευτ.</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ δευτ. &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 δευτ. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Ρυθμίσεις</Title>
<General>Γενικά</General>
<SubtitleFormats>Μορφή υποτίτλων</SubtitleFormats>
<Toolbar>Γραμμή εργαλείων</Toolbar>
<VideoPlayer>Πρόγραμμα αναπαραγωγής</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Κυματομορφή/φασματογράφημα</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Εργαλεία</Tools>
<WordLists>Λίστες λέξεων</WordLists>
<SsaStyle>Στυλ ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Δίκτυο</Network>
<Rules>Κανόνες</Rules>
<ShowToolBarButtons>Εμφάνιση κουμπιών της γραμμής εργαλείων</ShowToolBarButtons>
<New>Νέο</New>
<Open>Άνοιγμα</Open>
<Save>Αποθήκευση</Save>
<SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs>
<Find>Εύρεση</Find>
<Replace>Αντικατάσταση</Replace>
<VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync>
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Ρυθμίσεις</SettingsName>
<ToggleBookmarks>Εναλλαγή σημειώσεων</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Εναλλαγή σημειώσεων - προσθήκη σχόλιου</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Καθαρισμός σημειώσεων</ClearBookmarks>
<ExportBookmarks>Εξαγωγή σημειώσεων…</ExportBookmarks>
<GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση…</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Προηγούμενη σημείωση</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Επόμενη σημείωση</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Επιλογή προφίλ</ChooseProfile>
<OpenDataFolder>Άνοιγμα φακέλου δεδομένων χρήστη</OpenDataFolder>
<DuplicateLine>Αντιγραφή γραμμής</DuplicateLine>
<ToggleView>Εναλλαγή λίστας/πηγαίας προβολής</ToggleView>
<ToggleMode>Εναλλαγή λειτουργίας μετάφρασης/δημιουργίας/προσαρμογής</ToggleMode>
<TogglePreviewOnVideo>Εναλλαγή προεπισκόπησης σε βίντεο</TogglePreviewOnVideo>
<Help>Βοήθεια</Help>
<FontInUi>Γραμματοσειρά διεπαφής</FontInUi>
<Appearance>Εμφάνιση</Appearance>
<ShowFrameRate>Εμφάνιση ρυθμού καρέ στη γραμμή εργαλείων</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Προεπιλεγμένος ρυθμός καρέ</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Ανίχνευση κωδικοποίησης ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Προφίλ</Profile>
<Profiles>Προφίλ</Profiles>
<ImportProfiles>Εισαγωγή</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Εξαγωγή</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Βέλτιστοι χαρακτήρες/δευτ.</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Μέγιστοι χαρακτήρες/δευτ.</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>Μέγιστος αριθμός λέξεων/λεπτό</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Αυτόματη διάσπαση</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Ελάχιστη διάρκεια, χιλ. δευτ.</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Μέγιστη διάρκεια, χιλ. δευτ.</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Ελάχιστο κενό σε χιλ. δευτ.</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaximumLines>
<SubtitleFont>Γραμματοσειρά υποτίτλου</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Έντονα</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Αυτόματο άνοιγμα βίντεο με υπότιτλο</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Ώθηση ήχου</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Κέντρο</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Χρώμα γραμματοσειράς υποτίτλου</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Χρώμα φόντου υποτίτλου</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Ορθογραφικός ελεγκτής</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Έναρξη με φόρτωση τελευταίου αρχείου</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Απομνημόνευση γραμμής</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Απομνημόνευση θέσης και μεγέθους κύριου παραθύρου</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Έναρξη σε προβολή πηγής</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Αφαίρεση κενών γραμμών κατά το άνοιγμα</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<RemoveBlankLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveBlankLines>
<ApplyAssaOverrideTags>Εφαρμογή ετικετών παράκαμψης ASSA σε επιλεγμένα</ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition>Ορισμός/λήψη θέσης ASSA</SetAssaPosition>
<SetAssaResolution>Ορισμός ανάλυσης ASSA (διαστάσεις αναπαραγωγής Χ και Υ)</SetAssaResolution>
<ShowLineBreaksAs>Εμφάνιση διασπάσεων σε προβολή λίστας ως</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>Η "Αποθήκευση ως…" έχει το όνομα από</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Ενέργεια διπλού κλικ σε γραμμή στο κύριο παράθυρο προβολής λίστας</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Επιλογή ορατής λίστας προβολής στηλών</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Τίποτα</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Μετάβαση σε θέση βίντεο και παύση</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Μετάβαση σε θέση βίντεο και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Μετάβαση στο πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 0.5 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Μετάβαση σε επεξαργασία πλαίσιου κειμένου και παύση στη θέση</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Όνομα αρχείου βίντεο</VideoFileName>
<ExistingFileName>Υπάρχον όνομα</ExistingFileName>
<AutoBackup>Aντίγραφα ασφαλείας</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Κάθε 1 λεπτό</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Κάθε 5 λεπτά</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Κάθε 15 λεπτά</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Διαγραφή σε</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 μήνα</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 μήνες</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 μήνες</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων</CheckForUpdates>
<AutoSave>Αυτόματη αποθήκευση</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Επιτροπή επεξεργασίας αρχικού υποτίτλου</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Ερώτηση για διαγραφή γραμμών</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Λειτουργία κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ.ΧΔ (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Συμπεριφορά διαχωρισμού</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Προσθήκη κενού αριστερά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Προσθήκη κενού κεντρικά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Προσθήκη κενού δεξιά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Μηχανισμός απόδοσης βίντεο</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll στον φάκελο system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>Προεπισκόπηση κειμένου από mpv</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll από VLC media player 1.1.0 ή νεότερο</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Διαδρομή του VLC (μόνο για τη φορητή έκδοση VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Εμφάνιση κουμπιού διακοπής</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Εμφάνιση κουμπιού σίγασης</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Εμφάνιση κουμπιού πλήρους οθόνης</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontName>Γραμματοσειρά προεπισκόπισης</PreviewFontName>
<PreviewFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Στοιχεία ελέγχου βίντεο κύριου παραθύρου</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Προσαρμοσμένη αναζήτηση κειμένου και διεύθυνσης URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Εμφάνιση κυματομορφής</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Χρώμα πλέγματος</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Προβολή πλέγματος</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Προβολή χαρακτήρων/δευτερόλεπτο</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Προβολή λέξεων/λεπτό</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Εναλλαγή κατεύθυνσης κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Να επιτρέπεται η επικάλυψη (κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Καθορισμός θέσης βίντεο κατά τη μετακίνηση έναρξης/λήξης</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Καθορισμός εστίασης δείκτη ποντικιού</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Καθορισμός εστίασης δείκτη ποντικιού στην προβολή λίστας</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Μονό κλικ επιλογής υποτίτλου</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToSceneChanges>Εικόνα για την αλλαγή σκηνών (κράτημα Shift για παράκαμψη)</WaveformSnapToSceneChanges>
<WaveformBorderHitMs1>Το χτύπημα του πλαισίου σήμανσης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>χιλιοστών του δευτερολέπτου.</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Χρώμα</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Χρώμα επιλεγμένου</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Χρώμα φόντου</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>Χρώμα δείκτη</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>Χρώμα κειμένου</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς κειμένου</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Άδειασμα φακέλων 'Spectrograms' και 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Οι φάκελοι 'Waveforms' και 'Spectrograms' περιέχουν {0} αρχεία ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Φασματογράφημα</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Δημιουργία φασματογράμματος</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Όψη φασματογράμματος</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Διαβάθμιση ενός χρώματος</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Κλασικό</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Χρήση FFmpeg για εξαγωγή κυματομορφής</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Λήψη FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Διαδρομή του FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Περιήγηση για FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Περιήγηση για φορητό VLC</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Στυλ Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος</ChooseColor>
<SsaOutline>Περίγραμμα</SsaOutline>
<SsaShadow>Σκιά</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Συμπαγές πλαίσιο</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Δοκιμή 123…</Testing123>
<Language>Γλώσσα</Language>
<NamesIgnoreLists>Λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Προσθήκη ονόματος</AddName>
<AddWord>Προσθήκη λέξης</AddWord>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<AddPair>Προσθήκη ζευγαριού</AddPair>
<UserWordList>Λίστα λέξεων χρήστη</UserWordList>
<OcrFixList>Λίστα διορθώσεων OCR</OcrFixList>
<Location>Τοποθεσία</Location>
<UseOnlineNames>Χρήση διαδικτυακού αρχείου xml ονομάτων</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Λέξη προστέθηκε: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Υπάρχουσα λέξη.</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Η λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound>
<RemoveX>Αφαίρεση του {0};</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Αδυναμία ενημέρωσης του διαδικτυακού xml ονομάτων.</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Επικύρωση</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Όνομα χρήστη</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Κωδικός</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Τομέας</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Ρυθμίσεις συνεδρίας δικτύου</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Αναπαραγωγή ήχου νέων μηνυμάτων</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή Χ δευτερολέπτων και πίσω, το Χ είναι</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Η αρχική παράγραφος σκηνής είναι</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Η τελική παράγραφος σκηνής είναι</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Αρχή + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Τέλος - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Διόρθωση σφαλμάτων</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Συνένωση γραμμών μικρότερες από</MergeLinesShorterThan>
<DialogStyle>Στυλ διαλόγου</DialogStyle>
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Παύλες με κενό</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Παύλες χωρίς κενό</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Μία παύλα με κενό</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Δεύτερη γραμμή χωρίς κενό</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<ContinuationStyle>Στυλ συνέχισης</ContinuationStyle>
<ContinuationStyleNone>Χωρίς</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Χωρίς, τελείες για παύσεις (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Χωρίς, τελείες για παύσεις</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Τελείες (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Τελείες</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Αποσιωπητικά</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Χωρίς, αποσιωπητικά για παύσεις</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Παύλα</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Παύλα, τελείες για παύσεις</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Μουσικό σύμβολο</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Αντικατάσταση μουσικών συμβόλων (χωρισμένα με κόμμα)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Διόρθωση σφαλμάτων OCR - χρήση ενσωματωμένων κανόνων</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Διόρθωση σύντομου χρόνου εμφάνισης - αλλαγή χρόνου έναρξης</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Παράβλεψη πρώτου βήματος (προεπιλεγμένα)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<DefaultFormat>Προεπιλεγμένη μορφή</DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Προεπιλεγμένη μορφή αποθήκευσης ως</DefaultSaveAsFormat>
<DefaultSaveAsFormatAuto>Αυτόματο</DefaultSaveAsFormatAuto>
<Favorites>Αγαπημένες</Favorites>
<FavoriteFormats>Αγαπημένες μορφες</FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Σημείωση: Οι αγαπημένες μορφές εμφανίζονται πρώτες στη λίστα. Η προκαθορισμένη μορφή εμφανίζεται πάντα πρώτη.</FavoriteSubtitleFormatsNote>
<Shortcuts>Συντομεύσεις</Shortcuts>
<Shortcut>Συντόμευση</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Πλήκτρο</Key>
<ListViewAndTextBox>Προβολή λίστας και πλαισίου κειμένου</ListViewAndTextBox>
<ListView>Προβολή λίστας</ListView>
<TextBox>Πλαίσιο κειμένου</TextBox>
<UseSyntaxColoring>Χρήση χρωματισμού σύνταξης</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>Χρώμα HTML</HtmlColor>
<AssaColor>Χρώμα ASSA</AssaColor>
<DarkTheme>Σκούρο θέμα</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Χρήση σκούρου θέματος</DarkThemeEnabled>
<DarkThemeShowGridViewLines>Εμφάνιση γραμμών προβολής λίστας</DarkThemeShowGridViewLines>
<UpdateShortcut>Ενημέρωση</UpdateShortcut>
<FoucsSetVideoPosition>Εστίαση ορισμού θέσης βίντεο</FoucsSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Εναλλαγή αγκύστρωσης/απαγκύστρωσης των στοιχείων ελέγχου βίντεο</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ορισμός λήξης, προσθήκη νέου και μετάβαση</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Προσαρμογή μέσω θέσης λήξης</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Προσαρμογή μέσω θέσης λήξης και επόμενο</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Ορισμός λήξης πλην κενού, μετάβαση σε επόμενο και έναρξη εδώ</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ορισμός λήξης και επόμενο</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndPause>Ορισμός λήξης και παύση</AdjustSetEndTimeAndPause>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ορισμός έναρξης, αυτόματη διάρκεια και επόμενο</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ορισμός λήξης, έναρξη επόμενου και επόμενο</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Κάτω βέλος = ορισμός έναρξης, Πάνω βέλος = ορισμός λήξης και μετάβαση σε επόμενο</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Ορισμός έναρξης και λήξης προηγούμενου (πλην ελάχιστο κενό)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Ορισμός έναρξης και λήξης προηγούμενου και μετάβαση σε επόμενο (πλην ελάχιστο κενό)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. εμπρός</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. πίσω</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ορισμός έναρξης, διατήρηση διάρκειας</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Ορισμός έναρξης για κατάλληλη γραμμή</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Ορισμός λήξης για κατάλληλη γραμμή</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ορισμός χρόνου έναρξης, μετατώπιση όλου του υποτίτλου</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ορισμός λήξης, μετατόπιση υπολοίπων</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ορισμός λήξης, μετατόπιση υπολοίπων και μετάβαση σε επόμενο</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε επόμενη αλλαγή σκηνής</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε επόμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την επόμενη αλλαγή σκηνής (ή επόμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Επέκταση γραμμών σε επόμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό (ή επόμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την προηγούμενη αλλαγή σκηνής (ή προηγούμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Επέκταση γραμμών σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό (ή προηγούμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον επόμενο υπότιτλο</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον προηγούμενο υπότιλο</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Επέκταση γραμμής μέχρι τον επόμενο υπότιτλο ή μέγιστη διάρκεια</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Επέκταση λήξης προηγούμενης γραμμής σε έναρξη τρέχουσας</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Επέκταση έναρξης επόμενης γραμμής σε λήξη τρέχουσας</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Επαναϋπολογισμός διάρκειας υποτίτλου</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Επαναϋπολογισμός διάρκειας τρέχοντος υποτίτλου (βάσει βέλτιστης ταχύτητας ανάγνωσης)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
<MainCreateStartDownEndUp>Δημιουργία νέου στο πάτημα του κάτω βέλους, ορισμός χρόνου λήξης στο πάτημα του πάνω βέλους</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Συγχώνευση διαλόγου (εισαγωγή παυλών)</MergeDialog>
<GoToNext>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή (και αναπαραγωγή σε λειτουργία μετάφρασης)</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και ορισμός δείκτη στη λήξη</GoToNextCursorAtEnd>
<GoToPrevious>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή</GoToPrevious>
<GoToPreviousPlayTranslate>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή (και αναπαραγωγή σε λειτουργία μετάφρασης)</GoToPreviousPlayTranslate>
<GoToCurrentSubtitleStart>Μετάβαση στην αρχή της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Μετάβαση στη λήξη της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή και αναπαραγωγή</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και αναπαραγωγή</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>Εναλλαγή εστίασης μεταξύ λίστας προβολής και πλαισίου κειμένου</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Εναλλαγή εστίασης μεταξύ λίστας προβολής και κυματομορφής</ToggleFocusWaveform>
<ToggleDialogDashes>Εναλλαγή γραμμών διαλόγου</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes>Εναλλαγή εισαγωγικών</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Εναλλαγή ετικετών προβλημάτων ακοής</ToggleHiTags>
<ToggleMusicSymbols>Εναλλαγή μουσικών συμβόλων</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Στοίχιση (επιλεγμένες γραμμές)</Alignment>
<AlignmentN1>Στοίχιση κάτω αριστερά - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Στοίχιση κάτω κεντρικά - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Στοίχιση κάτω δεξιά - {\an1}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Στοίχιση μέση αριστερά - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Στοίχιση μέση κέντρο - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Στοίχιση μέση δεξιά - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Στοίχιση πάνω αριστερά - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Στοίχιση πάνω κεντρικά - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Στοίχιση πάνω δεξιά - {\an9}</AlignmentN9>
<ColorX>Χρώμα {0} ({1})</ColorX>
<CopyTextOnly>Αντιγραφή μόνο του κειμένου στο πρόχειρο (επιλεγμένες γραμμές)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από αρχικό στον τρέχων</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Αυτόματη διάρκεια (επιλεγμένες γραμμές)</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Διόρθωση RTL μέσω χαρακτήρων ελέγχου Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
<RemoveRTLUnicodeChars>Αφαίρεση χαρακτήρων ελέγχου Unicode</RemoveRTLUnicodeChars>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Κάθετη μεγέθυνση</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Κάθετη σμίκρυνση</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Αναζήτηση σιωπής εμπρός</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Αναζήτηση σιωπής πίσω</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή από πρόχειρο)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Ορισμός επιλεγμένου ως νέα επιλογή</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Αναπαραγωγή επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Αναπαραγωγή λήξης επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Αναπαραγωγή του πρώτου υποτίτλου</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Μετάβαση σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Μετάβαση σε επόμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Εναλλαγή αλλαγή σκηνής</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformGuessStart>Αυτόματη προσαρμογή έναρξης μέσω έντασης/αλλαγή σκηνής</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Πίσω ένα καρέ</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Μπροστά ένα καρέ</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Πίσω ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Μπροστά ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>Πίσω 100 χιλ. δ.</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>Μπροστά 100 χιλ. δ.</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>Πίσω 500 χιλ. δ.</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>Μπροστά 500 χιλ. δ.</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Πίσω 1 δευτερόλεπτο</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Μπροστά 1 δευτερόλεπτο</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Πίσω 5 δευτερόλεπτα</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Μπροστά 5 δευτερόλεπτα</GoForward5Seconds>
<GoBackXSSeconds>Μικρή προώθηση χρόνου πίσω</GoBackXSSeconds>
<GoForwardXSSeconds>Μικρή προώθηση χρόνου εμπρός</GoForwardXSSeconds>
<GoBackXLSeconds>Μεγάλη προώθηση χρόνου πίσω</GoBackXLSeconds>
<GoForwardXLSeconds>Μεγάλη προώθηση χρόνου εμπρός</GoForwardXLSeconds>
<GoBack3Second>Πίσω 3 δευτερόλεπτα</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Ορισμός θέσης βίντεο στην έναρξη του τρέχοντος υποτίτλου</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Εναλλαγή θέσης βίντεο μεταξύ έναρξης/λήξης τρέχοντος υποτίτλου</ToggleStartEndCurrent>
<PlaySelectedLines>Αναπαραγωγή επιλεγμένων γραμμών</PlaySelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Μετάβαση σε προηγούμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Μετάβαση σε επόμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevChapter>Μετάβαση σε προηγούμενο κεφάλαιο</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Μετάβαση σε επόμενο κεφάλαιο</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Επιλογή επόμενου υποτίτλου (από θέση βίντεο, χωρίς αλλαγή)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Εναλλαγή αναπαραγωγής/παύσης</TogglePlayPause>
<Pause>Παύση</Pause>
<Fullscreen>Πλήρη οθόνη</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Πιο αργός ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Ταχύτερος ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Επαναφορά ταχύτητας/μεγένθυσης</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Εναλλαγή ελέγχων βίντεο</MainToggleVideoControls>
<VideoToggleContrast>Εναλλαγή αντίθεσης (μόνο mpv)</VideoToggleContrast>
<VideoToggleBrightness>Εναλλαγή φωτεινότητας (μόνο mpv)</VideoToggleBrightness>
<CustomSearch1>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης στην προβολή λίστας</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μικρός</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μεγάλος</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Χρώμα κειμένου εάν είναι πολύ μακρύ</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Χρώμα κειμένου αν είναι ευρύ (εικονοστοιχεία)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Χρώμα κειμένου αν είναι περισσότερες από {0} γραμμές</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Χρώμα κωδικών χρόνου που επικαλύπτονται</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Χρώμα κενού αν είναι μικρότερο</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Χρώμα σφάλματος</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Ρυθμίσεις…</SyntaxLineWidthSettings>
<LineWidthSettings>Ρυθμίσεις εύρους γραμμής</LineWidthSettings>
<MaximumLineWidth>Μέγιστο εύρος γραμμής:</MaximumLineWidth>
<Pixels>εικονοστοιχεία</Pixels>
<MeasureFont>Μέτρηση γραμματοσειράς:</MeasureFont>
<GoToFirstSelectedLine>Μετάβαση σε πρώτη επιλεγμένη γραμμή</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Μετάβαση σε επόμενη κενή γραμμή</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και αυτόματη διάσπαση</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και συνένωση</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και συνένωση χωρίς κενό</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών, κράτημα μόνο του πρώτου κειμένου</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Συγχώνευση γραμμών δίγλωσσα</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Διαχωρισμός γραμμής δίγλωσσα</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Εναλλαγή τρόπου μετάφρασης</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Εναλλαγή αρχικού και μετάφρασης</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Συγχώνευση αρχικού και μετάφρασης</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενη</MergeWithNext>
<MergeWithPreviousAndUnbreak>Συγχώνευση με προηγούμενη και συνένωση</MergeWithPreviousAndUnbreak>
<MergeWithNextAndUnbreak>Συγχώνευση με επόμενη και συνένωση</MergeWithNextAndUnbreak>
<MergeWithPreviousAndBreak>Συγχώνευση με προηγούμενη και αυτόματη διάσπαση</MergeWithPreviousAndBreak>
<MergeWithNextAndBreak>Συγχώνευση με επόμενη και αυτόματη διάσπαση</MergeWithNextAndBreak>
<MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενη</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ορισμένη συντόμευση: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Εναλλαγή μετάφρασης και αρχικού στην προεπισκόπηση βίντεο/ήχου</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Στήλη, διαγραφή κειμένου</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Στήλη, διαγραφή κειμένου και άνω μετατόπιση</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Στήλη, εισαγωγή κειμένου</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Στήλη, επικόλληση</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Στήλη, κείμενο προς τα πάνω</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Στήλη, κείμενο προς τα κάτω</ListViewColumnTextDown>
<ListViewGoToNextError>Μετάβαση σε επόμενο σφάλμα</ListViewGoToNextError>
<ShowStyleManager>Προβολή διαχείρισης στυλ</ShowStyleManager>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Μετακίνηση τελευταίας λέξης στην επόμενη γραμμή</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Μετακίνηση πρώτης λέξης από την επόμενη γραμμή επάνω</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Μετακίνηση πρώτης λέξης της κάτω γραμμής πάνω</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Μετακίνηση κειμένου μετά τον δείκτη στον επόμενο υπότιτλο και μετάβαση σε επόμενο</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Μετακίνηση τελευταίας λέξης της άνω γραμμής κάτω</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Επιλογή σε μικρά</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Επιλογή σε κεφαλαία</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Εναλλαγή πεζών-κεφαλαίων επιλογής (κανονικά/κεφαλαία/πεζά)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Επιλογή σε Ruby (Ιαπωνικά)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Εναλλαγή αυτόματης διάρκειας</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Αυτόματη διάσπαση κειμένου</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη και μετάβαση σε επόμενο</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Συνένωση κειμένου</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Συνένωση χωρίς κενό (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainTextBoxAssaIntellisense>Προβολή ευφυΐας ολοκλήρωσης ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
<MainTextBoxAssaRemoveTag>Αφαίρεση ετικέτας ASSA στον δείκτη</MainTextBoxAssaRemoveTag>
<MainFileSaveAll>Αποθήκευση όλων</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Διάφορα</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Συμπερίληψη κενών στους χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Χρήση της λίστας μη διάσπασης μετά από</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>Διάσπαση σε σημεία στίξης</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Διάσπαση βάσει εύρους εικονοστοιχείων</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Προτίμηση μεγαλύτερης κάτω γραμμής</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Διάσπαση σε παύλα διάλογου</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Διάσπαση σε κόμμα</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>Κλειδί API</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Μετάφραση Bing</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Βοήθεια εγγραφής</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Κλειδί</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Δείγμα τελειώματος</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Σημείωση: Οι ρυθμίσεις γραμματοσειράς αφορούν μόνο τη διεπαφή του Subtitle Edit.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Επαναφορά ρυθμίσεων</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Επαναφορά ρυθμίσεων σε προεπιλεγμένες τιμές.
Συνέχιση;</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Αφαίρεση κωδικών χρόνου</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Επεξεργασία ρυθμίσεων για διόρθωση στυλ συνέχισης…</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Ρυθμίσεις διόρθωσης στυλ συνέχισης</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Εντοπισμός και αποεπιλογή κεφαλαίων τίτλων μίας γραμμής</UncheckInsertsAllCaps>
<UncheckInsertsItalic>Εντοπισμός και αποεπιλογή τίτλων ή στίχων σε πλαγιαστά</UncheckInsertsItalic>
<UncheckInsertsLowercase>Εντοπισμός και αποεπιλογή πεζών τίτλων ή στίχων μίας γραμμής</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Απόκρυψη απίθανων προτάσεων συνέχισης</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Αγνόηση στίχων μεταξύ μουσικών συμβόλων</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>Ελάχιστο κενό σε καρέ</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} καρέ ανά {1} καρέ είναι {2} χιλ. δευτερολέπτου.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Χρήση "{0}" χιλ. δευτερολέπτου ως ελάχιστο κενό;</UseXAsNewGap>
<BDOpensIn>Άνοιγμα BD sup/bdn-xml σε</BDOpensIn>
<BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr>
<BDOpensInEdit>Επεξεργασία</BDOpensInEdit>
<ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Συντομεύσεις: Να επιτρέπεται μονό γράμμα και μονός αριθμός στο πλαίσιο κειμένου</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Λήψη mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Αδυναμία λήψης mpv. Παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα.</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Ολοκλήρωση λήψης mpv lib και έτοιμο προς χρήση.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Λήψη FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Αδυναμία λήψης {0}. Παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα.</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>Λήψη {0} και έτοιμο προς χρήση.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Ορισμός μετατόπισης βίντεο</Title>
<Description>Ορισμός μετατόπισης βίντεο (μη ακουλούθηση πραγματικού χρόνου βίντεο)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Σχετικά με την τρέχουσα θέση βίντεο</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Κράτημα υπαρχόντων κωδικών χρόνου (μη προσθήκη μετατόπισης βίντεο)</KeepTimeCodes>
<Reset>Επαναφορά</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</Title>
<TitleAll>Εμφάνιση όλων των γραμμών νωρίτερα/αργότερα</TitleAll>
<ShowEarlier>Εμφάνιση νωρίτερα</ShowEarlier>
<ShowLater>Εμφάνιση αργότερα</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Συνολική προσαρμογή: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Όλες οι γραμμές</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Μόνο επιλεγμένες γραμμές</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Επιλογή από τις γραμμές και εμπρός</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Ιστορικό (για αναίρεση)</Title>
<SelectRollbackPoint>Επιλέξτε χρόνο/περιγραφή για επαναφορά</SelectRollbackPoint>
<Time>Χρόνος</Time>
<Description>Περιγραφή</Description>
<CompareHistoryItems>Σύγκριση στοιχείων ιστορικού</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Σύγκριση με τρέχον</CompareWithCurrent>
<Rollback>Επαναφορά</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title>
<FullText>Πλήρους κειμένου</FullText>
<WordNotFound>Λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound>
<Language>Γλώσσα</Language>
<Change>Αλλαγή</Change>
<ChangeAll>Αλλαγή όλων</ChangeAll>
<SkipOnce>Παράλειψη &amp;ενός</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Παράλειψη όλων</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Ματαίωση</Abort>
<Use>Χρήση</Use>
<UseAlways>&amp;Χρήση πάντα</UseAlways>
<Suggestions>Προτάσεις</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Ορθογραφικός έλεγχος [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Επεξεργασία ολόκληρου κειμένου</EditWholeText>
<EditWordOnly>Επεξεργασία λέξης</EditWordOnly>
<AddXToNames>Προσθήκη '{0}' στη λίστα ονομάτων</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Προσθήκη {0} στο λεξικό χρήστη</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Αυτόματη διόρθωση ονομάτων μόνο για διαφορά πεζών-κεφαλαίων</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>Διόρθωση ονομάτων μέσω 'προτάσεων ορθογραφικού ελέγχου'</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις ένός γράμματος</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Αντιμετώπιση κατάληξης " in' " ως " ing " (Μόνο Αγγλικά)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Απομνημόνευση λίστας "Χρήση πάντα"</RememberUseAlwaysList>
<LiveSpellCheck>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος</LiveSpellCheck>
<LiveSpellCheckLanguage>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος - Χρήση με τη γλώσσα {0}</LiveSpellCheckLanguage>
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος - Αδυναμία εύρεσης λεξικού γλώσσας [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
<ImageText>Κείμενο εικόνας</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Ολοκλήρωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Ματαίωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Απαγορεύονται τα κενά σε λέξη.</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Αναιρέθηκαν: "{0}"</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Μη έγκυρος χαρακτήρας {0} στη στήλη {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Μη έγκυρο κενό στη στήλη {0}</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Προβολή αναφοράς εδώ: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Άνοιγμα φακέλου αναφοράς</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Ο έλεγχος ποιότητας Netflix εντόπισε {0:#,###} προβλήματα.</FoundXIssues>
<CheckOk>Χωρίς προβλήματα</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Μέγιστοι {0} χαρακτήρες/ δευτ (εξαίρεση κενών)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Μέγιστο μήκος γραμμής ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Ελάχιστη διάρκεια: 5/6 δευτερολέπτου (833 χ.δ.)</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Διαχωρισμός</Title>
<SplitOptions>Επιλογές διαχωρισμού</SplitOptions>
<Lines>Γραμμές</Lines>
<Characters>Χαρακτήρες</Characters>
<NumberOfEqualParts>Αριθμός ίσων κομματιών</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Πληροφορίες υποτίτλου</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Αριθμός χαρακτήρων: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Εξαγωγή</Output>
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
<OutputFolder>Φάκελος εξαγωγής</OutputFolder>
<DoSplit>Διαχωρισμός</DoSplit>
<Basic>Βασικός</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Διάσπαση/διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</Title>
<SingleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος μονής γραμμής</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Συμβολοσειρές έναρξης/λήξης συνέχισης της γραμμής</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Σύνολο διαχωρισμών: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μονής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μήκος ολικής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Διαχωρισμός υποτίτλου</Title>
<Description1>Εισαγωγή μήκους πρώτου μέρους βίντεο ή περιήγηση</Description1>
<Description2>και πάρτε το μήκος από αρχείο βίντεο:</Description2>
<Split>&amp;Διαχωρισμός</Split>
<Done>&amp;Ολοκληρώθηκε</Done>
<NothingToSplit>Τίποτα για διαχωρισμό.</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Αποθήκευση 1ου μέρους ως…</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Αποθήκευση 2ου μέρους ως…</SavePartTwoAs>
<Part1>Μέρος 1ο</Part1>
<Part2>Μέρος 2ο</Part2>
<UnableToSaveFileX>Αδυναμία αποθήκευσης {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων;</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Αδυναμία εύρεσης φακέλου: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Χωρίς τίτλο</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Επαναρίθμηση από...</Title>
<StartFromNumber>Έναρξη από τον αριθμό:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Εισάγετε έγκυρο αριθμό.</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Στατιστικά</Title>
<TitleWithFileName>Στατιστικά - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Γενικά στατιστικά</GeneralStatistics>
<MostUsed>Περισσότερη χρήση…</MostUsed>
<MostUsedLines>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες γραμμές</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες λέξεις</MostUsedWords>
<NothingFound>Δεν βρέθηκε τίποτα</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών υποτίτλου: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Αριθμός χαρακτήρων όπως {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Αριθμός χαρακτήρων μόνο στο κείμενο: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Συνολική διάρκεια των υποτίτλων: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Σύνολο χαρακτήρων/δευτερόλεπτο: {0:0.0} δευτερόλεπτα</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Σύνολο λέξεων: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Αριθμός ετικετών πλάγιας γραφής: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Αριθμός ετικετών έντονης γραφής: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Αριθμός ετικετών υπογραμμισμένης γραφής: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Αριθμός ετικετών γραμματοσειράς: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Αριθμός ετικετών στοίχισης: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Μήκος υποτίτλου - ελάχιστο: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Μήκος υποτίτλου - μέγιστο: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Μήκος υποτίτλου - μέσο: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Αριθμός γραμμών υποτίτλων - μέσος: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Μήκος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Μήκος μονής γραμμής - μέγιστο: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Μήκος μονής γραμμής - μέσο: {0}</SingleLineLengthAverage>
<SingleLineWidthMinimum>Εύρος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMinimum>
<SingleLineWidthMaximum>Εύρος μονής γραμμής - μέγιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMaximum>
<SingleLineWidthAverage>Εύρος μονής γραμμής - μέσο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthAverage>
<DurationMinimum>Διάρκεια - ελάχιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Διάρκεια - μέγιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMaximum>
<DurationAverage>Διάρκεια - μέση: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Χαρακτήρες/ δευτ - ελάχιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Χαρακτήρες/ δευτ - μέγιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Χαρακτήρες/ δευτ - μέσοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Εξαγωγή…</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Ιδιότητες Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Ιδιότητες Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Σενάριο</Script>
<ScriptTitle>Τίτλος</ScriptTitle>
<OriginalScript>Αρχικό σενάριο</OriginalScript>
<Translation>Μετάφραση</Translation>
<Editing>Επεξεργασία</Editing>
<Timing>Συγχρονισμός</Timing>
<SyncPoint>Σημείο συγχρονισμού</SyncPoint>
<UpdatedBy>Ενημερωμένο από</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Λεπτομέρειες ενημέρωσης</UpdateDetails>
<Resolution>Ανάλυση</Resolution>
<VideoResolution>Ανάλυση βίντεοVideo resolution</VideoResolution>
<FromCurrentVideo>Από το τρέχων βίντεο</FromCurrentVideo>
<Options>Επιλογές</Options>
<WrapStyle>Στυλ αναδίπλωσης</WrapStyle>
<Collision>Σύγκρουση</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Κλίμακα ορίων και σκιάς</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Στυλ Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Στυλ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Στυλ</Styles>
<Properties>Ιδιότητες</Properties>
<Name>Όνομα</Name>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<FontName>Όνομα</FontName>
<FontSize>Μέγεθος</FontSize>
<UseCount>Χρησιμοποιημένα</UseCount>
<Primary>Πρωτογενής</Primary>
<Secondary>Δευτερογενής</Secondary>
<Tertiary>Τριτογενής</Tertiary>
<Outline>Περίγραμμα</Outline>
<Shadow>Σκιά</Shadow>
<Back>Πίσω</Back>
<Alignment>Στοίχιση</Alignment>
<TopLeft>Επάνω/αριστερά</TopLeft>
<TopCenter>Επάνω/κέντρο</TopCenter>
<TopRight>Επάνω/δεξιά</TopRight>
<MiddleLeft>Μέση/αριστερά</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Μέση/κέντρο</MiddleCenter>
<MiddleRight>Μέση/δεξιά</MiddleRight>
<BottomLeft>Κάτω/αριστερά</BottomLeft>
<BottomCenter>Κάτω/κέντρο</BottomCenter>
<BottomRight>Κάτω/δεξιά</BottomRight>
<Colors>Χρώματα</Colors>
<Margins>Περιθώρια</Margins>
<MarginLeft>Αριστερά</MarginLeft>
<MarginRight>Δεξιά</MarginRight>
<MarginVertical>Κάθετα</MarginVertical>
<Vertical>Κάθετο</Vertical>
<Border>Όριο</Border>
<PlusShadow>+ Σκιά</PlusShadow>
<OpaqueBox>Συμπαγές πλαίσιο</OpaqueBox>
<Import>Εισαγωγή…</Import>
<Export>Εξαγωγή…</Export>
<Copy>Αντιγραφή</Copy>
<CopyOfY>Αντιγραφή από {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Αντιγραφή {0} από {1}</CopyXOfY>
<New>Νέο</New>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<RemoveAll>Αφ. όλων</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Εισαγωγή στυλ από αρχείο…</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Εξαγωγή στυλ σε αρχείο… (προσθήκη σε περίπτωση υπάρχοντος στυλ)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Επιλογή στυλ για εισαγωγή</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Υπάρχον στυλ: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Το στυλ '{0}' έχει εξαχθεί στο αρχείο '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Το στυλ '{0}' έχει εισαχθεί από το αρχείο '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
<SetPreviewText>Ορισμός προεπισκόπησης κειμένου…</SetPreviewText>
<AddToFile>Προσθήκη σε αρχείο</AddToFile>
<AddToStorage>Προσθήκη σε μνήμη</AddToStorage>
<StyleStorage>Στυλ μνήμης</StyleStorage>
<StyleCurrentFile>Στυλ σε τρέχον αρχείο</StyleCurrentFile>
<OverwriteX>Αντικατάσταση {0};</OverwriteX>
<CategoryNote>Σημείωση: Τα προεπιλεγμένα στυλ εφαρμόζονται σε νέα αρχεία ASSA.</CategoryNote>
<CategoriesManage>Διαχείριση</CategoriesManage>
<MoveToCategory>Αλλαγή κατηγορίας επιλεγμένων στυλ…</MoveToCategory>
<ScaleX>ΚλίμακαΧ</ScaleX>
<ScaleY>ΚλίμακαY</ScaleY>
<Spacing>Διάταξη</Spacing>
<Angle>Κλίση</Angle>
<BoxPerLine>Πλαίσιο ανά γραμμή (χρήση χρώματος περιγράμματος)</BoxPerLine>
<BoxMultiLine>Ένα πλαίσιο (χρήση χρώματος σκιάς)</BoxMultiLine>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>Κατηγορία</Category>
<Categories>Κατηγορίες</Categories>
<CategoryName>Όνομα κατηγορίας</CategoryName>
<CategoryDelete>Διαγραφή των επιλεγμένων κατηγοριών;</CategoryDelete>
<NewCategory>Νέα κατηγορία</NewCategory>
<CategoryRename>Μετονομασία κατηγορίας</CategoryRename>
<CategorySetDefault>Ορισμός προεπιλεγμένης</CategorySetDefault>
<NumberOfStyles>Αριθμός στυλ</NumberOfStyles>
<CategoryDefault>Προεπιλεγμένη</CategoryDefault>
<ChooseCategories>Επιλογή κατηγοριών σε {0}</ChooseCategories>
<ImportCategoriesTitle>Εισαγωγή κατηγοριών…</ImportCategoriesTitle>
<ExportCategoriesTitle>Εξαγωγή κατηγοριών…</ExportCategoriesTitle>
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<PointSync>
<Title>Συγχρονισμός σημείων</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω άλλου υποτίτλου</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Ορισμός δύο σημείων συγχρονισμού για πρόχειρο συγχρονισμό</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Ορισμός σημείου συγχρονισμού</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Αφαίρεση σημείου συγχρονισμού</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Σημείο συγχρονισμού: {0}</SyncPointsX>
<Info>Ένα σημείο συγχρονισμού θα προσαρμόσει τη θέση, δύο ή περισσότερα θα προσαρμόσουν τη θέση και την ταχύτητα</Info>
<ApplySync>Εφαρμογή</ApplySync>
</PointSync>
<TimedTextSmpteTiming>
<Title>Συγχρονισμός SMPTE</Title>
<UseSmpteTiming>Χρήση συγχρονισμού SMPTE για τον τρέχων υπότιτλο;</UseSmpteTiming>
<SmpteTimingInfo>Σημείωση: Ο συγχρονισμός SMPTE μπορεί να αλλάξει αργότερα στο "μενού Βίντεο".</SmpteTimingInfo>
<YesAlways>Ναι, πάντα, για δεκαδικούς ρυθμούς καρέ</YesAlways>
<NoNever>Όχι, ποτέ</NoNever>
</TimedTextSmpteTiming>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Επιλογέας ροής μεταφοράς υποτίτλου - {0}</Title>
<PidLineImage>Εικόνες - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {0}, γλώσσα = {1}, αριθμός υποτίτλων = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Τηλεκείμενο - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {1}, σελίδα = {0}, γλώσσα = {2}, αριθμός υποτίτλων = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} εικόνα(ες)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Άγνωστος τύπος υποτίτλου</Title>
<Message>Αν θέλετε να διορθωθεί, παρακαλώ, στείλτε e-mail στο mailto:niksedk@gmail.com
και συμπεριλάβετε αντίγραφο του υποτίτλου.</Message>
<ImportAsPlainText>Εισαγωγή ως απλό κείμενο…</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Οπτικός συγχρονισμός</Title>
<StartScene>Αρχική σκηνή</StartScene>
<EndScene>Τελική σκηνή</EndScene>
<Synchronize>Συγχρονισμός</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ δευτ.</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 δευτ.</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή {0} δευτ. και πίσω</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Εύρεση κειμένου</FindText>
<GoToSubPosition>Μετάβαση στη θέση του υπότιτλου</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Έχουν γίνει αλλαγές στον υπότιτλο μέσω 'Οπτικού συγχρονισμού'.
Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε.</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Η αρχική σκηνή πρέπει να είναι πριν από την τελική.</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε &lt;ctrl+βέλη αριστερά/δεξιά&gt; για να μετακινηθείτε 100 χιλ. δευτ. πίσω/εμπρός</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Επεξεργασία βάσης δεδομένων σύγκρισης εικόνων</Title>
<ChooseCharacter>Επιλογή χαρακτήρα(ων)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Αρχεία σύγκρισης εικόνων</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Τρέχουσα εικόνα σύγκρισης</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Κείμενο που σχετίζεται με την εικόνα</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Είναι &amp;πλαγιαστό</IsItalic>
<Update>&amp;Ενημέρωση</Update>
<Delete>&amp;Διαγραφή</Delete>
<ImageDoubleSize>Διπλό μέγεθος εικόνας</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Το αρχείο εικόνας δεν βρέθηκε</ImageFileNotFound>
<Image>Εικόνα</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου VobSub (sub/idx)</Title>
<TitleBluRay>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
<OcrMethod>Μέθοδος OCR</OcrMethod>
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
<OcrViaImageCompare>OCR μέσω σύγκρισης εικόνων</OcrViaImageCompare>
<OcrViaModi>OCR μέσω Microsoft Office Document Imaging (MODI). Προϋποθέτει Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaNOCR>OCR μέσω nOCR</OcrViaNOCR>
<TesseractEngineMode>Λειτουργία μηχανής</TesseractEngineMode>
<TesseractEngineModeLegacy>Αρχικό Tesseract (ανίχνευση πλαγιαστών)</TesseractEngineModeLegacy>
<TesseractEngineModeNeural>Δίκτυα LSTM</TesseractEngineModeNeural>
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
<TesseractEngineModeDefault>Προεπιλεγμένο, βάσει διαθέσιμων</TesseractEngineModeDefault>
<Language>Γλώσσα</Language>
<ImageDatabase>Βάση δεδομένων εικόνων</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Σύνολο εικονοστοιχείων διαστημάτων</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Μέγιστο σφάλμα%</MaxErrorPercent>
<New>Νέο</New>
<Edit>Επεξεργασία</Edit>
<StartOcr>Έναρξη OCR</StartOcr>
<Stop>Διακοπή</Stop>
<StartOcrFrom>Έναρξη OCR από τον αριθμό υποτίτλου:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Φόρτωση εικόνων VobSub…</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Φόρτωση βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης…</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Μετατροπή βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης σε νέο τύπο (images.db/images.xml)…</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage>
<SubtitleText>Κείμενο υποτίτλου</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου 'Character Database Folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Εικόνα υποτίτλου {0} από {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Παλέτα εικόνας</ImagePalette>
<UseCustomColors>Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων</UseCustomColors>
<Transparent>Χωρίς φόντο</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Ελάχιστη τιμή άλφα (0 = διαφανές, 255 = πλήρως ορατό)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Ροή μεταφοράς</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Κλίμακα του γκρι</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Χρήση χρώματος (πιθανή διάσπαση γραμμών)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Προσπάθεια μαντέματος άγνωστων λέξεων</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Αυτόματος διαχωρισμός παραγράφου, εάν έχει περισσότερες από δύο γραμμές</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Όλες οι διορθώσεις</AllFixes>
<GuessesUsed>Μαντεψιές</GuessesUsed>
<UnknownWords>Άγνωστες λέξεις</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} {1} μέσω λίστας διόρθωσης/αντικατάστασης OCR στη γραμμή: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Αυτόματη διόρθωση/ορθογραφικός έλεγχος OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Εισαγωγή κειμένου με αντιστοιχία κωδικών χρόνου…</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Εισαγωγή νέων κωδικών χρόνου</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Αποθήκευση εικόνας υποτίτλου ως…</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Αποθήκευση όλων των εικόνων (png/bdn xml)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Αποθήκευση των εικόνων με δείκτη HTML…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στο {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Λεξικό: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Δεξιά προς αριστερά</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Εμφάνιση μόνο αναγκαστικών υποτίτλων</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Χρήση κωδικών χρόνου από αρχείο .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Καμία αντιστοιχία&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Αυτόματη διαφάνεια φόντου</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Λήψη άνω στοίχισης</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα…</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Επεξεργασία προσθηκών της τελευταίας σύγκρισης εικόνας…</EditLastAdditions>
<SetItalicAngle>Ορισμός κλίσης πλαγιαστών…</SetItalicAngle>
<ItalicAngle>Κλίση πλαγιαστών</ItalicAngle>
<DiscardTitle>Απόρριψη αλλαγών του OCR;</DiscardTitle>
<DiscardText>Απόρριψη αλλαγών του OCR στην τρέχουσα συνεδρία;</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Ελάχιστο ύψος γραμμής (διαχωρισμός)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Επαναφορά σε {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Προεπεξεργασία εικόνας…</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Επεξεργασία βάσης δεδομένων εικόνας</EditImageDb>
<OcrTraining>Εκμάθηση OCR…</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>Εκμάθηση με αρχείο υποτίτλου</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>Συνδυασμοί γράμματος που είναι χωρισμένο ως μία εικόνα</LetterCombinations>
<TrainingOptions>Επιλογές εκμάθησης</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>Αριθμός τμημάτων ανά γράμμα</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>Εκμάθηση πλαγιαστών</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>Εκμάθηση έντονων</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Έναρξη εκμάθησης</StartTraining>
<NowTraining>Εκμάθηση γραμματοσειράς '{1}. Σύνολο χαρακτήρων που μαθεύτηκαν: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} γνωστά</NowTraining>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>OCR - Εικόνα σε κείμενο χειροκίνητα</Title>
<ShrinkSelection>Σμίκρυνση επιλογής</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Επέκταση επιλογής</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage>
<Characters>Χαρακτήρας(ες)</Characters>
<CharactersAsText>Χαρακτήρας(ες) ως κείμενο</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Πλαγιστά</Italic>
<Abort>&amp;Ματαίωση</Abort>
<Skip>Π&amp;αράβλεψη</Skip>
<Nordic>Σκανδιναβικά</Nordic>
<Spanish>Ισπανικά</Spanish>
<German>Γερμανικά</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Αυτόματη αποστολή στον &amp;πρώτο χαρακτήρα</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Επεξεργασία τελευταίου: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα</Title>
<InspectItems>Έλεγχος στοιχείων</InspectItems>
<AddBetterMatch>Προσθήκη καλύτερης αντιστοιχίας</AddBetterMatch>
<Add>Προσθήκη</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Νέος φάκελος</Title>
<Message>Όνομα νέου φακέλου βάσης δεδομένων χαρακτήρων</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>Ορισμός κλίσης πλαγιαστών</Title>
<Description>Προσαρμογή τιμής μέχρι το στυλ κειμένου να είναι κανονικό. Το αρχικό κείμενο έχει πλαγιαστό στυλ.</Description>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
<OcrPreprocessing>
<Title>Προ-επεξεργασία εικόνας με OCR</Title>
<Colors>Χρώματα</Colors>
<AdjustAlpha>Προσαρμογή τιμής μέχρι το κείμενο να είναι ορατό (εύρος τιμών μεταξύ 200 έως 300)</AdjustAlpha>
<OriginalImage>Αρχική εικόνα</OriginalImage>
<PostImage>Εικόνα μετά την προ-επεξεργασία</PostImage>
<BinaryThreshold>Όριο σύγκρισης δυαδικής εικόνας</BinaryThreshold>
<InvertColors>Αντιστροφή χρωμάτων</InvertColors>
<YellowToWhite>Κίτρινο σε άσπρο</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Χρώμα σε άσπρο</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Αφαίρεση χρώματος</ColorToRemove>
<Cropping>Κόψιμο</Cropping>
<CropTransparentColors>Κόψιμο διαφανών χρωμάτων</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Υδατόσημο</Title>
<WatermarkX>Υδατόσημο: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Δημιουργία υδατόσημου</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Γέμισμα όλου του υποτίτλου</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Μόνο σε τρέχουσα γραμμή: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Δημιουργία</Generate>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<BeforeWatermark>Πριν του υδατόσημου</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Το υδατόσημο λειτουργεί μόνο με κωδικοποίηση αρχείου Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<AddWaveformAndSpectrogram>Προσθήκη κυματομορφής/φασματογράμματος</AddWaveformAndSpectrogram>
<ClickToAddWaveform>Προσθήκη κυματομορφής</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Προσθήκη κυματομορφής/φασματογράμματος</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>δευτ.</Seconds>
<ZoomIn>Μεγέθυνση</ZoomIn>
<ZoomOut>Σμίκρυνση</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Προσθήκη κειμένου</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Προσθήκη κειμένου από το πρόχειρο</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Καθορισμός ως νέας επιλογής</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Εστίαση πλαισίου κειμένου</FocusTextBox>
<GoToPrevious>Μετάβαση στον προηγούμενο υπότιτλο</GoToPrevious>
<GoToNext>Μετάβαση στον επόμενο υπότιτλο</GoToNext>
<DeleteParagraph>Διαγραφή κειμένου</DeleteParagraph>
<Split>Διαχωρισμός</Split>
<SplitAtCursor>Διαχωρισμός στη θέση του δείκτη</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενο υπότιτλο</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενο υπότιτλο</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Επέκταση μέχρι τον προηγούμενο υπότιτλο</ExtendToPrevious>
<ExtendToNext>Επέκταση μέχρι τον επόμενο υπότιτλο</ExtendToNext>
<PlaySelection>Αναπαραγωγή επιλογής</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Εμφάνιση μόνο κυματομορφής</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Εμφάνιση μόνο φασματογράμματος</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Προσθήκη αλλαγής σκηνής</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Αφαίρεση αλλαγής σκηνής</RemoveSceneChange>
<RemoveSceneChangesFromSelection>Αφαίρεση αλλαγής σκηνών από επιλογή</RemoveSceneChangesFromSelection>
<GuessTimeCodes>Εικασία κωδικών χρόνου…</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Αναζήτηση σιωπής…</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Εισαγωγή υποτίτλου εδώ…</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Χαρ/δευτ: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Λέξεις/λεπτό: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Εικασία κωδικών χρόνου</Title>
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Τρέχουσα θέση βίντεο</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Έναρξη</Beginning>
<DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Από την τρέχουσα θέση βίντεο</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Εντοπισμός επιλογών</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Σάρωση των μπλοκ χιλιοστών δευτερολέπτου</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι πάνω από</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% από τη μέση συνολική ένταση</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι κάτω από</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% από την μέγιστη συνολική ένταση</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Διαχωρισμός μεγάλων υποτίτλων σε</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>χιλιοστά δευτερολέπτου</SplitLongLinesAt2>
<Other>Άλλο</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - ορισμός νέας φωνής</Title>
<VoiceName>Όνομα φωνής</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>