2630 lines
211 KiB
XML
2630 lines
211 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<Language Name="Ελληνικά">
|
||
<General>
|
||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||
<Version>3.5.15</Version>
|
||
<TranslatedBy>Μετάφραση από: CrazyRabbit - Κλεάνθης Μανωλόπουλος
|
||
Σχόλια για τη μετάφραση στο: mailto:akis_manolopoulos@hotmail.com
|
||
Διορθώσεις και προσθήκες από: Παναγιώτης Μητσάκης</TranslatedBy>
|
||
<CultureName>el-GR</CultureName>
|
||
<HelpFile />
|
||
<Ok>&Εντάξει</Ok>
|
||
<Cancel>Α&κύρωση</Cancel>
|
||
<Apply>Εφαρμογή</Apply>
|
||
<None>Κανένα</None>
|
||
<All>Όλα</All>
|
||
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
|
||
<SubtitleFiles>Αρχεία υπότιτλου</SubtitleFiles>
|
||
<AllFiles>Όλα τα αρχεία</AllFiles>
|
||
<VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles>
|
||
<AudioFiles>Αρχεία ήχου</AudioFiles>
|
||
<OpenSubtitle>Άνοιγμα υπότιτλου...</OpenSubtitle>
|
||
<OpenVideoFile>Άνοιγμα αρχείου βίντεο...</OpenVideoFile>
|
||
<OpenVideoFileTitle>Άνοιγμα αρχείου βίντεο...</OpenVideoFileTitle>
|
||
<NoVideoLoaded>Δεν έχει επιλεγεί βίντεο</NoVideoLoaded>
|
||
<VideoInformation>Πληροφορίες για το βίντεο</VideoInformation>
|
||
<StartTime>Ώρα έναρξης</StartTime>
|
||
<EndTime>Ώρα λήξης</EndTime>
|
||
<Duration>Διάρκεια</Duration>
|
||
<CharsPerSec>Χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CharsPerSec>
|
||
<WordsPerMin>Λέξεις/λεπτό</WordsPerMin>
|
||
<Actor>Ηθοποιός</Actor>
|
||
<Gap>Κενό</Gap>
|
||
<Region>Περιοχή</Region>
|
||
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
||
<Number>Αριθμός</Number>
|
||
<Text>Κείμενο</Text>
|
||
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Ώρες:λεπτά:δευτ.:χιλ.</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
||
<HourMinutesSecondsFrames>Ώρες:λεπτά:δευτ:καρέ</HourMinutesSecondsFrames>
|
||
<Bold>Έντονα</Bold>
|
||
<Italic>Πλαγιαστά</Italic>
|
||
<Underline>Υπογραμμισμένα</Underline>
|
||
<Visible>Ορατό</Visible>
|
||
<FrameRate>Ρυθμός καρέ</FrameRate>
|
||
<Name>Όνομα</Name>
|
||
<FileNameXAndSize>Όνομα αρχείου: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||
<ResolutionX>Ανάλυση: {0}</ResolutionX>
|
||
<FrameRateX>Ρυθμός καρέ: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||
<TotalFramesX>Σύνολο καρέ: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||
<VideoEncodingX>Κωδικοποίηση βίντεο: {0}</VideoEncodingX>
|
||
<SingleLineLengths>Μήκος ενιαίας γραμμής:</SingleLineLengths>
|
||
<TotalLengthX>Συνολικό μήκος: {0}</TotalLengthX>
|
||
<TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (Διαχωρισμός!)</TotalLengthXSplitLine>
|
||
<SplitLine>Διαχωρισμός!</SplitLine>
|
||
<NotAvailable>Μη διαθέσιμο</NotAvailable>
|
||
<OverlapPreviousLineX>Επικάλυψη πρώην γραμμής ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
||
<OverlapX>Επικάλυψη ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
||
<OverlapNextX>Επικάλυψη επόμενου ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
||
<Negative>Αρνητικό</Negative>
|
||
<RegularExpressionIsNotValid>Η τυπική έκφραση δεν είναι έγκυρη!</RegularExpressionIsNotValid>
|
||
<CurrentSubtitle>Τρέχων υπότιτλος</CurrentSubtitle>
|
||
<OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText>
|
||
<OpenOriginalSubtitleFile>Άνοιγμα αρχικού αρχείου υπότιτλου...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||
<PleaseWait>Παρακαλώ περιμένετε...</PleaseWait>
|
||
<SessionKey>Κλειδί συνεδρίας</SessionKey>
|
||
<UserName>Όνομα χρήστη</UserName>
|
||
<UserNameAlreadyInUse>Το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη</UserNameAlreadyInUse>
|
||
<WebServiceUrl>Διεύθυνση ιστοσελίδας</WebServiceUrl>
|
||
<IP>Διεύθυνση IP</IP>
|
||
<VideoWindowTitle>Βίντεο - {0}</VideoWindowTitle>
|
||
<AudioWindowTitle>Ήχος - {0}</AudioWindowTitle>
|
||
<ControlsWindowTitle>Στοιχεία ελέγχου - {0}</ControlsWindowTitle>
|
||
<Advanced>Προηγμένες</Advanced>
|
||
<Style>Στυλ</Style>
|
||
<StyleLanguage>Στυλ/Γλώσσα</StyleLanguage>
|
||
<Character>Χαρακτήρας</Character>
|
||
<Class>Κατηγορία</Class>
|
||
<GeneralText>Γενικά</GeneralText>
|
||
<LineNumber>Γραμμή#</LineNumber>
|
||
<Before>Προηγούμενη</Before>
|
||
<After>Επόμενη</After>
|
||
<Size>Μέγεθος</Size>
|
||
<Search>Αναζήτηση</Search>
|
||
<DeleteCurrentLine>Διαγραφή επιλεγμένης γραμμής</DeleteCurrentLine>
|
||
<Width>Πλάτος</Width>
|
||
<Height>Ύψος</Height>
|
||
<Collapse>Κατάρρευση</Collapse>
|
||
<ShortcutX>Συντόμευση: {0}</ShortcutX>
|
||
<ExampleX>Παράδειγμα: {0}</ExampleX>
|
||
</General>
|
||
<About>
|
||
<Title>Σχετικά με το Subtitle Edit</Title>
|
||
<AboutText1>Το Subtitle Edit είναι ένα Δωρεάν Λογισμικό υπό την Άδεια
|
||
Δημόσιας Χρήσης GNU.
|
||
Μπορείτε να το διανείμετε, να το τροποποιείτε και να το
|
||
χρησιμοποιείτε ελεύθερα.
|
||
|
||
Ο κώδικας σε C# είναι διαθέσιμος στο https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||
|
||
Επισκεφτείτε το www.nikse.dk για την τελευταία έκδοση.
|
||
|
||
Οι προτάσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
|
||
|
||
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||
</About>
|
||
<AddToNames>
|
||
<Title>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων</Title>
|
||
<Description>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</Description>
|
||
</AddToNames>
|
||
<AddToOcrReplaceList>
|
||
<Title>Προσθήκη στη λίστα αντικατάστασης του OCR</Title>
|
||
<Description>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR (ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
|
||
</AddToOcrReplaceList>
|
||
<AddToUserDictionary>
|
||
<Title>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</Title>
|
||
<Description>Προσθήκη λέξης στο λεξικό του χρήστη (όχι ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
|
||
</AddToUserDictionary>
|
||
<AddWaveform>
|
||
<Title>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title>
|
||
<SourceVideoFile>Πηγαίο αρχείο βίντεο:</SourceVideoFile>
|
||
<GenerateWaveformData>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</GenerateWaveformData>
|
||
<PleaseWait>Αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά - παρακαλώ περιμένετε</PleaseWait>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFound>Χρήση του VLC media player 1.1.χ ή νεότερο για την εξαγωγή δεδομένων ήχου.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Θέλετε να μεταβείτε στην αρχική σελίδα του VLC media player;</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||
<GeneratingPeakFile>Δημιουργία αρχείου αιχμής...</GeneratingPeakFile>
|
||
<GeneratingSpectrogram>Δημιουργία φασματογραφήματος...</GeneratingSpectrogram>
|
||
<ExtractingSeconds>Εξαγωγή ήχου: {0:0.0} δευτερόλεπτα</ExtractingSeconds>
|
||
<ExtractingMinutes>Εξαγωγή ήχου: {0}.{1:00} λεπτά</ExtractingMinutes>
|
||
<WaveFileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου κυματομορφής!
|
||
Αυτή η λειτουργεία απαιτεί VLC media player 1.1.x ή νεότερο ({ο}-bit).
|
||
Γραμμή εντολών: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||
<WaveFileMalformed>Το {0} δεν εξήγαγε δεδομένα ήχου στο αρχείο κυματομορφής
|
||
Γραμμή εντολών: {1} {2}
|
||
Σημείωση: Ελέγξτε τον ελεύθερο χώρο δίσκου.</WaveFileMalformed>
|
||
<LowDiskSpace>Μικρός χώρος δίσκου!</LowDiskSpace>
|
||
<FreeDiskSpace>{0} ελεύθερου χώρου</FreeDiskSpace>
|
||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Δεν βρέθηκαν κομμάτια ήχου!
|
||
Δημιουργία κενής κυματομορφής;</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||
</AddWaveform>
|
||
<AddWaveformBatch>
|
||
<Title>Μαζική δημιουργία δεδομένων κυματοφορφμής</Title>
|
||
<ExtractingAudio>Εξαγωγή ήχου...</ExtractingAudio>
|
||
<Calculating>Υπολογισμός...</Calculating>
|
||
<Done>Έτοιμο</Done>
|
||
<Error>Σφάλμα</Error>
|
||
</AddWaveformBatch>
|
||
<AdjustDisplayDuration>
|
||
<Title>Προσαρμογή διαρκειών</Title>
|
||
<AdjustVia>Προσαρμογή μέσω</AdjustVia>
|
||
<Seconds>Δευτερολέπτων</Seconds>
|
||
<Percent>Ποσοστού</Percent>
|
||
<Recalculate>Επαναϋπολογισμός</Recalculate>
|
||
<AddSeconds>Προσθήκη δευτ.</AddSeconds>
|
||
<SetAsPercent>Ορισμός ως ποσοστό της διάρκειας</SetAsPercent>
|
||
<Note>Σημείωση: Ο χρόνος εμφάνισης δεν θα επικαλύπτει την ώρα έναρξης του επόμενου κειμένου</Note>
|
||
<Fixed>Διορθωμένα</Fixed>
|
||
<Milliseconds>Χιλ. δευτερολέπτου</Milliseconds>
|
||
<ExtendOnly>Μόνο επέκταση</ExtendOnly>
|
||
</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>
|
||
<Title>Εφαρμογή ορίων διάρκειας</Title>
|
||
<FixesAvailable>Διαθέσιμες διορθώσεις: {0}</FixesAvailable>
|
||
<UnableToFix>Αδυναμία διόρθωσης: {0}</UnableToFix>
|
||
</ApplyDurationLimits>
|
||
<AudioToText>
|
||
<Title>Ήχος σε κείμενο</Title>
|
||
<ExtractingAudioUsingX>Εξαγωγή ήχου χρησιμοποιώντας {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
||
<ExtractingTextUsingX>Εξαγωγή κειμένου από ήχο χρησιμοποιώντας {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
||
<ProgessViaXy>Εξαγωγή κειμένου μέσω {0} πρόοδος: {1}%</ProgessViaXy>
|
||
<ShowLess>Λιγότερα ▲</ShowLess>
|
||
<ShowMore>Περισσότερα ▼</ShowMore>
|
||
</AudioToText>
|
||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<TitleAutoBreak>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</TitleAutoBreak>
|
||
<TitleUnbreak>Αφαίρεση διασπάσεων από τις γραμμές</TitleUnbreak>
|
||
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
|
||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Αλλαγή γραμμών μόνο μακρύτερες από</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Συνένωση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
||
</AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<BatchConvert>
|
||
<Title>Μαζική μετατροπή</Title>
|
||
<Input>Εισαγωγή</Input>
|
||
<InputDescription>Εισαγωγή αρχείων (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription>
|
||
<Status>Κατάσταση</Status>
|
||
<Output>Εξαγωγή</Output>
|
||
<SaveInSourceFolder>Αποθήκευση στον αρχικό φάκελο</SaveInSourceFolder>
|
||
<SaveInOutputFolder>Αποθήκευση στον φάκελο εξαγωγής</SaveInOutputFolder>
|
||
<OverwriteFiles>Αντικατάσταση αρχείων</OverwriteFiles>
|
||
<Style>Στυλ...</Style>
|
||
<UseStyleFromSource>Χρήση αρχικού στυλ</UseStyleFromSource>
|
||
<ConvertOptions>Επιλογές μετατροπής</ConvertOptions>
|
||
<RemoveFormatting>Αφαίρεση ετικετών μορφοποίησης</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveTextForHI>Αφαίρεση κειμένου για κωφούς</RemoveTextForHI>
|
||
<OverwriteOriginalFiles>Αντικατάσταση αρχικών αρχείων (νέα επέκταση, για αλλαγμένη μορφή)</OverwriteOriginalFiles>
|
||
<RedoCasing>Επανάληψη αρχικού γράμματος</RedoCasing>
|
||
<Convert>Μετατροπή</Convert>
|
||
<NothingToConvert>Τίποτα για μετατροπή!</NothingToConvert>
|
||
<PleaseChooseOutputFolder>Παρακαλώ, επιλέξτε τον φάκελο εξαγωγής</PleaseChooseOutputFolder>
|
||
<NotConverted>Αποτυχία</NotConverted>
|
||
<Converted>Μετατράπηκαν</Converted>
|
||
<Settings>Ρυθμίσεις</Settings>
|
||
<FixRtl>Διόρθωση RTL</FixRtl>
|
||
<FixRtlAddUnicode>Διόρθωση RTL μέσω ετικετών Unicode</FixRtlAddUnicode>
|
||
<FixRtlRemoveUnicode>Αφαίρεση ετικετών Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
|
||
<FixRtlReverseStartEnd>Αντιστροφή αρχής/τέλους RTL</FixRtlReverseStartEnd>
|
||
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines>
|
||
<AutoBalance>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</AutoBalance>
|
||
<ScanFolder>Σάρωση φακέλου...</ScanFolder>
|
||
<Recursive>Συμπερίληψη υποφακέλων</Recursive>
|
||
<BridgeGaps>Ένωση κενών</BridgeGaps>
|
||
<PlainText>Καθαρό κείμενο</PlainText>
|
||
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
||
<Filter>Φίλτρο</Filter>
|
||
<FilterSkipped>Παραλείφτηκαν μέσω φίλτρου</FilterSkipped>
|
||
<FilterSrtNoUtf8BOM>Αρχεία SubRip (.srt) χωρίς UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
||
<FilterMoreThanTwoLines>Περισσότερες από δύο γραμμές</FilterMoreThanTwoLines>
|
||
<FilterContains>Το κείμενο περιέχει...</FilterContains>
|
||
<FilterFileNameContains>Το όνομα αρχείου περιέχει...</FilterFileNameContains>
|
||
<FixCommonErrorsErrorX>Διόρθωση κοινών σφαλμάτων: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||
<MultipleReplaceErrorX>Πολλαπλή αντικατάσταση: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||
<AutoBalanceErrorX>Αυτόματη ισορροπία: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||
<OffsetTimeCodes>Αντιστάθμιση κωδικών χρόνου</OffsetTimeCodes>
|
||
<TransportStreamSettings>Μεταφορά ρυθμίσεων ροής</TransportStreamSettings>
|
||
<TransportStreamOverrideXPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Χ</TransportStreamOverrideXPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideYPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Υ</TransportStreamOverrideYPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideVideoSize>Παράκαμψη αρχικού μεγέθους βίντεο</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
||
<TransportStreamFileNameEnding>Κατάληξη ονόματος αρχείου</TransportStreamFileNameEnding>
|
||
<TransportStreamSettingsButton>Ρυθμίσεις TS...</TransportStreamSettingsButton>
|
||
<RemoveLineBreaks>Αφαίρεση διάσπασης γραμμών</RemoveLineBreaks>
|
||
<TryToUseSourceEncoding>Προσπάθεια χρήσης αρχικής κωδικοποίησης</TryToUseSourceEncoding>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileName>"Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου</MkvLanguageInOutputFileName>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
||
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Κώδικες γλωσσών δύο γραμμάτων</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Κώδικες γλωσσών τριών γραμμάτων</MkvLanguageStyleThreeLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleEmpty>Χωρίς κώδικα γλώσσας</MkvLanguageStyleEmpty>
|
||
</BatchConvert>
|
||
<Beamer>
|
||
<Title>Βιντεοπροβολέας</Title>
|
||
</Beamer>
|
||
<Bookmarks>
|
||
<EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης</EditBookmark>
|
||
<AddBookmark>Προσθήκη σημείωσης</AddBookmark>
|
||
<GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση</GoToBookmark>
|
||
</Bookmarks>
|
||
<ChangeCasing>
|
||
<Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</Title>
|
||
<ChangeCasingTo>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων σε</ChangeCasingTo>
|
||
<NormalCasing>Κανονική. Οι προτάσεις ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα.</NormalCasing>
|
||
<FixNamesCasing>Διόρθωση ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
|
||
<FixOnlyNamesCasing>Διόρθωση μόνο ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
||
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Αλλαγή μόνο των γραμμών με κεφαλαία.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
||
<AllUppercase>Όλα κεφαλαία</AllUppercase>
|
||
<AllLowercase>Όλα πεζά</AllLowercase>
|
||
</ChangeCasing>
|
||
<ChangeCasingNames>
|
||
<Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων - Ονόματα</Title>
|
||
<NamesFoundInSubtitleX>Ονόματα που βρέθηκαν στον υπότιτλο: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
||
<Enabled>Ενεργοποιημένο</Enabled>
|
||
<Name>Όνομα</Name>
|
||
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
|
||
</ChangeCasingNames>
|
||
<ChangeFrameRate>
|
||
<Title>Αλλαγή ρυθμού καρέ</Title>
|
||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Μετατροπή ρυθμού καρέ του υπότιτλου</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||
<FromFrameRate>Από ρυθμό καρέ</FromFrameRate>
|
||
<ToFrameRate>Σε ρυθμό καρέ</ToFrameRate>
|
||
<FrameRateNotCorrect>Λανθασμένος ρυθμός καρέ</FrameRateNotCorrect>
|
||
<FrameRateNotChanged>Ο Ρυθμός καρέ είναι ίδιος - τίποτα για μετατροπή</FrameRateNotChanged>
|
||
</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||
<Title>Ρύθμιση ταχύτητας σε ποσοστό</Title>
|
||
<TitleShort>Ρύθμιση ταχύτητας</TitleShort>
|
||
<Info>Αλλαγή ταχύτητας των υποτίτλων σε ποσοστό</Info>
|
||
<Custom>Προσαρμοσμένη</Custom>
|
||
<ToDropFrame>Ρήξη καρέ</ToDropFrame>
|
||
<FromDropFrame>Από ρήξη καρέ</FromDropFrame>
|
||
</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<CheckForUpdates>
|
||
<Title>Έλεγχος ενημερώσεων</Title>
|
||
<CheckingForUpdates>Έλεγχος για ενημερώσεις...</CheckingForUpdates>
|
||
<CheckingForUpdatesFailedX>Αποτυχία ελέγχου ενημέρωσης: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
||
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Χρήση της τελευταία έκδοσης του Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
||
<CheckingForUpdatesNewVersion>Νέα διαθέσιμη έκδοση!</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
||
<InstallUpdate>Μετάβαση στην ιστοσελίδα λήψης</InstallUpdate>
|
||
<NoUpdates>Ακύρωση ενημέρωσης</NoUpdates>
|
||
</CheckForUpdates>
|
||
<ChooseAudioTrack>
|
||
<Title>Επιλογή κομματιού ήχου</Title>
|
||
</ChooseAudioTrack>
|
||
<ChooseEncoding>
|
||
<Title>Επιλογή κωδικοποίησης</Title>
|
||
<CodePage>Σελίδα κώδικα</CodePage>
|
||
<DisplayName>Εμφάνιση ονόματος</DisplayName>
|
||
<PleaseSelectAnEncoding>Παρακαλώ, επιλέξτε μια κωδικοποίηση</PleaseSelectAnEncoding>
|
||
</ChooseEncoding>
|
||
<ChooseLanguage>
|
||
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
|
||
<Language>Γλώσσα</Language>
|
||
</ChooseLanguage>
|
||
<ColorChooser>
|
||
<Title>Επιλογή χρώματος</Title>
|
||
<Red>Κόκκινο</Red>
|
||
<Green>Πράσινο</Green>
|
||
<Blue>Μπλε</Blue>
|
||
<Alpha>Άλφα</Alpha>
|
||
</ColorChooser>
|
||
<ColumnPaste>
|
||
<Title>Επικόλληση στηλών</Title>
|
||
<ChooseColumn>Επιλογή στηλών</ChooseColumn>
|
||
<OverwriteShiftCellsDown>Αντικατάσταση/Μετατόπιση κελιών κάτω</OverwriteShiftCellsDown>
|
||
<Overwrite>Αντικατάσταση</Overwrite>
|
||
<ShiftCellsDown>Μετατόπιση κελιών κάτω</ShiftCellsDown>
|
||
<TimeCodesOnly>Μόνο την κωδικοποίηση χρόνων</TimeCodesOnly>
|
||
<TextOnly>Μόνο το κείμενο</TextOnly>
|
||
<OriginalTextOnly>Μόνο το αρχικό κείμενο</OriginalTextOnly>
|
||
</ColumnPaste>
|
||
<CompareSubtitles>
|
||
<Title>Σύγκριση υπότιτλων</Title>
|
||
<PreviousDifference>&Προηγούμενη διαφορά</PreviousDifference>
|
||
<NextDifference>&Επόμενη διαφορά</NextDifference>
|
||
<SubtitlesNotAlike>Οι υπότιτλοι δεν έχουν ομοιότητες</SubtitlesNotAlike>
|
||
<XNumberOfDifference>Σύνολο διαφορών: {0}</XNumberOfDifference>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή των λέξεων)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή των γραμμάτων)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
||
<ShowOnlyDifferences>Εμφάνιση μόνο διαφορών</ShowOnlyDifferences>
|
||
<IgnoreLineBreaks>Αγνόηση διάσπασης γραμμών</IgnoreLineBreaks>
|
||
<IgnoreFormatting>Αγνόηση μορφοποίησης</IgnoreFormatting>
|
||
<OnlyLookForDifferencesInText>Αναζήτηση μόνο διαφορών στο κείμενο</OnlyLookForDifferencesInText>
|
||
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Δεν γίνεται σύγκριση με υπότιτλους από εικόνα</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
||
</CompareSubtitles>
|
||
<DCinemaProperties>
|
||
<Title>Ιδιότητες D-Cinema (interop)</Title>
|
||
<TitleSmpte>Ιδιότητες D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
||
<SubtitleId>Ταυτότητα υποτίτλου</SubtitleId>
|
||
<GenerateId>Δημιουργία ταυτότητας</GenerateId>
|
||
<MovieTitle>Τίτλος ταινίας</MovieTitle>
|
||
<ReelNumber>Αριθμός μπομπίνας</ReelNumber>
|
||
<Language>Γλώσσα</Language>
|
||
<IssueDate>Ημερομηνία έκδοσης</IssueDate>
|
||
<EditRate>Επεξεργασία ρυθμού</EditRate>
|
||
<TimeCodeRate>Ρυθμός κώδικα χρόνου</TimeCodeRate>
|
||
<StartTime>Χρόνος έναρξης</StartTime>
|
||
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
|
||
<FontId>Ταυτότητα</FontId>
|
||
<FontUri>URI</FontUri>
|
||
<FontColor>Χρώμα</FontColor>
|
||
<FontEffect>Εφέ</FontEffect>
|
||
<FontEffectColor>Χρώμα εφέ</FontEffectColor>
|
||
<FontSize>Μέγεθος</FontSize>
|
||
<TopBottomMargin>Περιθώριο πάνω/κάτω</TopBottomMargin>
|
||
<FadeUpTime>Χρόνος εμφάνισης εφέ</FadeUpTime>
|
||
<FadeDownTime>Χρόνος εξαφάνισης εφέ</FadeDownTime>
|
||
<ZPosition>Κάθετη θέση</ZPosition>
|
||
<ZPositionHelp>Θετικοί αριθμοί μετακινούν το κείμενο μακριά, αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το κείμενο κοντά.
|
||
Εάν η κάθετη θέση είναι μηδέν, τότε είναι 2D.</ZPositionHelp>
|
||
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος...</ChooseColor>
|
||
<Generate>Δημιουργία</Generate>
|
||
</DCinemaProperties>
|
||
<DurationsBridgeGaps>
|
||
<Title>Ένωση μικρών κενών μεταξύ γραμμών</Title>
|
||
<GapsBridgedX>Αριθμός ενωμένων μικρών κενών: {0}</GapsBridgedX>
|
||
<GapToNext>Κενό ως το επόμενο σε δευτερόλεπτα</GapToNext>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>χιλιοστά δευτερολέπτου</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||
<MinMillisecondsBetweenLines>Ελάχιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||
<ProlongEndTime>Το προηγούμενο κείμενο παίρνει όλα τα κενά χρόνου</ProlongEndTime>
|
||
<DivideEven>Το κείμενο χωρίζει τα κενά χρόνου</DivideEven>
|
||
</DurationsBridgeGaps>
|
||
<DvdSubRip>
|
||
<Title>Αντιγραφή υποτίτλων από IFO/VOB (DVD)</Title>
|
||
<DvdGroupTitle>Αρχεία/Πληροφορίες DVD</DvdGroupTitle>
|
||
<IfoFile>Αρχείο IFO</IfoFile>
|
||
<IfoFiles>Αρχεία IFO</IfoFiles>
|
||
<VobFiles>Αρχεία VOB</VobFiles>
|
||
<Add>Προσθήκη</Add>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<Clear>Καθαρισμός</Clear>
|
||
<MoveUp>Μετακίνηση επάνω</MoveUp>
|
||
<MoveDown>Μετακίνηση κάτω</MoveDown>
|
||
<Languages>Γλώσσες</Languages>
|
||
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
||
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
|
||
<Ntsc>NTSC (29.9 fps)</Ntsc>
|
||
<StartRipping>Εκκίνηση αντιγραφής</StartRipping>
|
||
<Abort>Ματαίωση</Abort>
|
||
<AbortedByUser>Ματαιώθηκε από τον χρήστη</AbortedByUser>
|
||
<ReadingSubtitleData>Ανάγνωση δεδομένων υποτίτλου...</ReadingSubtitleData>
|
||
<RippingVobFileXofYZ>Αντιγραφή αρχείων vob {1} από {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
||
<WrongIfoType>Ο τύπος IFO είναι '{0}' και όχι 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Προσπαθείστε με ένα άλλο αρχείο εκτός του {2}</WrongIfoType>
|
||
</DvdSubRip>
|
||
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
|
||
<ChooseLanguageStreamId>Επιλογή γλώσσας (id-ροής)</ChooseLanguageStreamId>
|
||
<UnknownLanguage>Άγνωστη γλώσσα</UnknownLanguage>
|
||
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Εικόνα υπότιτλου {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
||
<SubtitleImage>Εικόνα υπότιτλου</SubtitleImage>
|
||
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<EbuSaveOptions>
|
||
<Title>Επιλογές αποθήκευσης τύπου EBU</Title>
|
||
<GeneralSubtitleInformation>Γενικές πληροφορίες υπότιτλου</GeneralSubtitleInformation>
|
||
<CodePageNumber>Αριθμός σελίδας κώδικα</CodePageNumber>
|
||
<DiskFormatCode>Κωδικός μορφής δίσκου</DiskFormatCode>
|
||
<DisplayStandardCode>Προβολή τυπικού κώδικα</DisplayStandardCode>
|
||
<ColorRequiresTeletext>Τα χρώματα απαιτούν τηλεκείμενο!</ColorRequiresTeletext>
|
||
<CharacterCodeTable>Πίνακας χαρακτήρων</CharacterCodeTable>
|
||
<LanguageCode>Κωδικός γλώσσας</LanguageCode>
|
||
<OriginalProgramTitle>Πρωτότυπος τίτλος προγράμματος</OriginalProgramTitle>
|
||
<OriginalEpisodeTitle>Πρωτότυπος τίτλος επεισόδιου</OriginalEpisodeTitle>
|
||
<TranslatedProgramTitle>Μεταφρασμένος τίτλος προγράμματος</TranslatedProgramTitle>
|
||
<TranslatedEpisodeTitle>Μεταφρασμένος τίτλος επεισοδίου</TranslatedEpisodeTitle>
|
||
<TranslatorsName>Όνομα του μεταφραστή</TranslatorsName>
|
||
<SubtitleListReferenceCode>Κωδικός αναφοράς της λίστας υπότιτλων</SubtitleListReferenceCode>
|
||
<CountryOfOrigin>Χώρα καταγωγής</CountryOfOrigin>
|
||
<TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου κώδικα</TimeCodeStatus>
|
||
<TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος κώδικα: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme>
|
||
<RevisionNumber>Αριθμός αναθεώρησης</RevisionNumber>
|
||
<MaxNoOfDisplayableChars>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανά σειρά</MaxNoOfDisplayableChars>
|
||
<MaxNumberOfDisplayableRows>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
||
<DiskSequenceNumber>Αύξων αριθμός δίσκου</DiskSequenceNumber>
|
||
<TotalNumberOfDisks>Συνολικός αριθμός δίσκων</TotalNumberOfDisks>
|
||
<Import>Εισαγωγή...</Import>
|
||
<TextAndTimingInformation>Πληροφορίες κειμένου και χρονισμού</TextAndTimingInformation>
|
||
<JustificationCode>Κωδικός αιτιολόγησης</JustificationCode>
|
||
<VerticalPosition>Κάθετη θέση</VerticalPosition>
|
||
<MarginTop>Άνω περιθώριο (για άνω στοιχισμένους υπότιτλους)</MarginTop>
|
||
<MarginBottom>Κάτω περιθώριο (για κάτω στοιχισμένους υπότιτλους)</MarginBottom>
|
||
<NewLineRows>Αριθμός προσθήκης σειρών μετά από νέα σειρά</NewLineRows>
|
||
<Teletext>Τηλεκείμενο</Teletext>
|
||
<UseBox>Χρήση πλαισίου για το κείμενο</UseBox>
|
||
<DoubleHeight>Χρήση διπλού ύψους για το κείμενο</DoubleHeight>
|
||
<Errors>Λάθη</Errors>
|
||
<ErrorsX>Λάθη: {0}</ErrorsX>
|
||
<MaxLengthError>Η Γραμμή {0} υπερβαίνει το μέγιστο μήκος ({1}) κατά {2}: {3}</MaxLengthError>
|
||
<TextUnchangedPresentation>Αμετάβλητη παρουσίαση</TextUnchangedPresentation>
|
||
<TextLeftJustifiedText>Αριστερά στοιχισμένο κείμενο</TextLeftJustifiedText>
|
||
<TextCenteredText>Κεντραρισμένο κείμενο</TextCenteredText>
|
||
<TextRightJustifiedText>Δεξιά στοιχισμένο κείμενο</TextRightJustifiedText>
|
||
<UseBoxForOneNewLine>Επιλογή 'Χρήση πλαισίου κειμένου' μόνο για μία νέα γραμμή</UseBoxForOneNewLine>
|
||
</EbuSaveOptions>
|
||
<EffectKaraoke>
|
||
<Title>Εφέ καραόκε</Title>
|
||
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος:</ChooseColor>
|
||
<TotalMilliseconds>Συνολικά χιλ. δευτερολέπτου:</TotalMilliseconds>
|
||
<EndDelayInMilliseconds>Καθυστέρηση λήξης σε χιλ. δευτερολέπτου:</EndDelayInMilliseconds>
|
||
</EffectKaraoke>
|
||
<EffectTypewriter>
|
||
<Title>Εφέ γραφομηχανής</Title>
|
||
<TotalMilliseconds>Συνολικά χιλ. δευτερολέπτου:</TotalMilliseconds>
|
||
<EndDelayInMilliseconds>Καθυστέρηση λήξης σε χιλ. δευτερολέπτου:</EndDelayInMilliseconds>
|
||
</EffectTypewriter>
|
||
<ExportCustomText>
|
||
<Title>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
|
||
<Formats>Μορφές</Formats>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<Edit>Επεξεργασία</Edit>
|
||
<Delete>Διαγραφή</Delete>
|
||
<SaveAs>Α&ποθήκευση ως...</SaveAs>
|
||
<SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υπότιτλου ως...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Οι υπότιτλοι εξάγωνται σε προσαρμοσμένη μορφή στο: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
||
</ExportCustomText>
|
||
<ExportCustomTextFormat>
|
||
<Title>Πρότυπο προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
|
||
<Template>Πρότυπο</Template>
|
||
<Header>Επικεφαλίδα</Header>
|
||
<TextLine>Γραμμή κειμένου (παράγραφος)</TextLine>
|
||
<TimeCode>Κωδικός χρόνου</TimeCode>
|
||
<NewLine>Νέα γραμμή</NewLine>
|
||
<Footer>Υποσέλιδο</Footer>
|
||
<DoNotModify>[Χωρίς επεξεργασία]</DoNotModify>
|
||
</ExportCustomTextFormat>
|
||
<ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<Title>Εξαγωγή Final Cut Pro XML advanced</Title>
|
||
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
|
||
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
|
||
<FontFace>Όψη γραμματοσειράς</FontFace>
|
||
<FontFaceRegular>Κλασική</FontFaceRegular>
|
||
<Alignment>Ευθυγράμμιση</Alignment>
|
||
<Baseline>Κανονική</Baseline>
|
||
</ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<ExportPngXml>
|
||
<Title>Εξαγωγή XML/PNG</Title>
|
||
<ImageSettings>Ρυθμίσεις εικόνας</ImageSettings>
|
||
<FontFamily>Οικογένεια γραμματοσειράς</FontFamily>
|
||
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
|
||
<FontColor>Χρώμα γραμματοσειράς</FontColor>
|
||
<BorderColor>Χρώμα περιγράμματος</BorderColor>
|
||
<BorderWidth>Πλάτος περιγράμματος</BorderWidth>
|
||
<BorderStyle>Στυλ περιγράμματος</BorderStyle>
|
||
<BorderStyleOneBox>Ένα πλαίσιο</BorderStyleOneBox>
|
||
<BorderStyleBoxForEachLine>Πλαίσιο για κάθε γραμμή</BorderStyleBoxForEachLine>
|
||
<BorderStyleNormalWidthX>Κανονικό, πάχος={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
||
<ShadowColor>Χρώμα σκιάς</ShadowColor>
|
||
<ShadowWidth>Πάχος σκιάς</ShadowWidth>
|
||
<Transparency>Αρχική</Transparency>
|
||
<ImageFormat>Μορφή εικόνας</ImageFormat>
|
||
<FullFrameImage>Εικόνα πλήρης απεικόνισης</FullFrameImage>
|
||
<SimpleRendering>Απλή απεικόνιση</SimpleRendering>
|
||
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing με διαφάνεια</AntiAliasingWithTransparency>
|
||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||
<SideBySide3D>Κέντρο - Δεξιά - Αριστερά</SideBySide3D>
|
||
<HalfTopBottom3D>Κέντρο - Πάνω/Κάτω</HalfTopBottom3D>
|
||
<Depth>Βάθος</Depth>
|
||
<ExportAllLines>Εξαγωγή όλων των γραμμών...</ExportAllLines>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στον φάκελο {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<VideoResolution>Ανάλυση βίντεο</VideoResolution>
|
||
<Align>Στοίχιση</Align>
|
||
<Left>Αριστερά</Left>
|
||
<Right>Δεξιά</Right>
|
||
<Center>Κέντρο</Center>
|
||
<CenterLeftJustify>Κέντρο, στοίχιση αριστερά</CenterLeftJustify>
|
||
<CenterTopJustify>Κέντρο, άνω στοίχιση</CenterTopJustify>
|
||
<BottomMargin>Κάτω περιθώριο</BottomMargin>
|
||
<LeftRightMargin>Αριστερό/δεξί περιθώριο</LeftRightMargin>
|
||
<SaveBluRraySupAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
|
||
<SaveVobSubAs>Επιλογή ονόματος αρχείου VobSub</SaveVobSubAs>
|
||
<SaveFabImageScriptAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
|
||
<SaveDvdStudioProStlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||
<SavePremiereEdlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||
<SaveFcpAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
|
||
<SaveDostAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DoStudio dost</SaveDostAs>
|
||
<SomeLinesWereTooLongX>Μερικές πολύ μεγάλες γραμμές:{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||
<LineHeight>Ύψος γραμμής</LineHeight>
|
||
<BoxSingleLine>Πλαίσιο - ενιαία γραμμή</BoxSingleLine>
|
||
<BoxMultiLine>Πλαίσιο - πολλαπλή γραμμή</BoxMultiLine>
|
||
<Forced>Επιβολή</Forced>
|
||
<ChooseBackgroundColor>Επιλογή χρώματος φόντου</ChooseBackgroundColor>
|
||
<SaveImageAs>Αποθήκευση εικόνας ως...</SaveImageAs>
|
||
<FcpUseFullPathUrl>Χρήση πλήρης διεύθυνσης url εικόνας για FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
|
||
</ExportPngXml>
|
||
<ExportText>
|
||
<Title>Εξαγωγή κειμένου</Title>
|
||
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
|
||
<ExportOptions>Εξαγωγή επιλογών</ExportOptions>
|
||
<FormatText>Μορφοποίηση κειμένου</FormatText>
|
||
<None>Κανένα</None>
|
||
<MergeAllLines>Συγχώνευση όλων των γραμμών</MergeAllLines>
|
||
<UnbreakLines>Συνένωση γραμμών</UnbreakLines>
|
||
<RemoveStyling>Αφαίρεση ύφους</RemoveStyling>
|
||
<ShowLineNumbers>Προβολή αριθμών γραμμής</ShowLineNumbers>
|
||
<AddNewLineAfterLineNumber>Προσθήκη νέας γραμμής μετά από τον αριθμό γραμμής</AddNewLineAfterLineNumber>
|
||
<ShowTimeCode>Εμφάνιση κωδικοποίησης χρόνου</ShowTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά την κωδικοποίηση χρόνου</AddNewLineAfterTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTexts>Προσθήκη νέας γραμμής μετά το κείμενο</AddNewLineAfterTexts>
|
||
<AddNewLineBetweenSubtitles>Προσθήκη νέας γραμμής μεταξύ των υποτίτλων</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
||
<TimeCodeFormat>Μορφή κώδικοποίησης χρόνου</TimeCodeFormat>
|
||
<Srt>.srt</Srt>
|
||
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
|
||
<HHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ</HHMMSSFF>
|
||
<TimeCodeSeparator>Διαχωρισμός κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeSeparator>
|
||
</ExportText>
|
||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||
<Title>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο</Title>
|
||
<OpenVideoFile>Επιλογή αρχείου βίντεο από όπου θα εξαχθούν οι πληροφορίες ημέρας/χρόνου</OpenVideoFile>
|
||
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
|
||
<DateTimeFormat>Μορφή ημέρας/χρόνου</DateTimeFormat>
|
||
<Example>Παράδειγμα</Example>
|
||
<GenerateSubtitle>&Δημιουργία υποτίτλων</GenerateSubtitle>
|
||
</ExtractDateTimeInfo>
|
||
<FindDialog>
|
||
<Title>Εύρεση</Title>
|
||
<Find>Εύρεση</Find>
|
||
<Normal>&Κανονική</Normal>
|
||
<CaseSensitive>&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
|
||
<WholeWord>Ολόκληρη τη λέξη</WholeWord>
|
||
<Count>Μέτρηση</Count>
|
||
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} αντιστοιχίες</XNumberOfMatches>
|
||
<OneMatch>Μία αντιστοιχία</OneMatch>
|
||
</FindDialog>
|
||
<FindSubtitleLine>
|
||
<Title>Εύρεση γραμμής υπότιτλου</Title>
|
||
<Find>&Εύρεση</Find>
|
||
<FindNext>Εύρεση ε&πόμενου</FindNext>
|
||
</FindSubtitleLine>
|
||
<FixCommonErrors>
|
||
<Title>Διόρθωση κοινών σφαλμάτων</Title>
|
||
<Step1>Βήμα 1/2 - Επιλογή σφαλμάτων για διόρθωση</Step1>
|
||
<WhatToFix>Προς διόρθωση</WhatToFix>
|
||
<Example>Παράδειγμα</Example>
|
||
<SelectAll>Επιλογή όλων</SelectAll>
|
||
<InverseSelection>Αντιστροφή επιλογής</InverseSelection>
|
||
<Back>< &Πίσω</Back>
|
||
<Next>&Επόμενο ></Next>
|
||
<Step2>Βήμα 2/2 - Επαλήθευση διορθώσεων</Step2>
|
||
<Fixes>Διορθώσεις</Fixes>
|
||
<Log>Αρχείο καταγραφής</Log>
|
||
<Function>Συνάρτηση</Function>
|
||
<RemovedEmptyLine>Αφαίρεση κενής γραμμής</RemovedEmptyLine>
|
||
<RemovedEmptyLineAtTop>Αφαίρεση κενής γραμμής στην κορυφή</RemovedEmptyLineAtTop>
|
||
<RemovedEmptyLineAtBottom>Αφαίρεση κενής γραμμής στο τέλος</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
||
<RemovedEmptyLineInMiddle>Αφαίρεση κενής γραμμής στο κέντρο</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
||
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Αφαίρεση κενών γραμμών/άχρηστες αλλαγές γραμμής</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
||
<EmptyLinesRemovedX>Αφαιρεμένες κενές γραμμές: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
||
<FixOverlappingDisplayTimes>Επιδιόρθωση επικαλυπτόμενων χρόνων εμφάνισης</FixOverlappingDisplayTimes>
|
||
<FixShortDisplayTimes>Επιδιόρθωση σύντομων χρόνων εμφάνισης</FixShortDisplayTimes>
|
||
<FixLongDisplayTimes>Επιδιόρθωση μεγάλων χρόνων εμφάνισης</FixLongDisplayTimes>
|
||
<FixShortGaps>Επιδιόρθωση μικρών κενών</FixShortGaps>
|
||
<FixInvalidItalicTags>Επιδιόρθωση λανθασμένων ετικετών πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTags>
|
||
<RemoveUnneededSpaces>Αφαίρεση περιττών διαστημάτων</RemoveUnneededSpaces>
|
||
<RemoveUnneededPeriods>Αφαίρεση περιττών τελειών</RemoveUnneededPeriods>
|
||
<FixCommas>Επιδιόρθωση κομμάτων</FixCommas>
|
||
<FixMissingSpaces>Επιδιόρθωση διαστημάτων</FixMissingSpaces>
|
||
<BreakLongLines>Διάσπαση μεγάλων γραμμών</BreakLongLines>
|
||
<RemoveLineBreaks>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα με μία μόνο πρόταση</RemoveLineBreaks>
|
||
<RemoveLineBreaksAll>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα (όλα εκτός από διαλόγους)</RemoveLineBreaksAll>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Επιδιόρθωση κεφαλαίου 'i' σε πεζές λέξεις (σφάλμα OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
||
<FixDoubleApostrophes>Επιδιόρθωση διπλής αποστρόφου ('') σε εισαγωγικό (")</FixDoubleApostrophes>
|
||
<AddPeriods>Προσθήκη τελείας μετά τις γραμμές όπου η επόμενη γραμμή ξεκινά με κεφαλαίο γράμμα</AddPeriods>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από παράγραφο</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από τελεία μέσα σε παράγραφο</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Ξεκίνα με κεφαλαίο γράμμα μετά από κάθε τελεία/ερωτηματικό</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseI>Επιδιόρθωση μονού πεζού 'i' σε 'Ι' (Αγγλικά)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<FixCommonOcrErrors>Επιδιόρθωση κοινών σφαλμάτων OCR (με χρήση καταλόγου αντικατάστασης OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
||
<CommonOcrErrorsFixed>Κοινά σφάλματα OCR επιδιορθώθηκαν (χρησιμοποιήθηκε το αρχείο OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Αφαίρεση διαστήματος μεταξύ αριθμών</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||
<FixDialogsOnOneLine>Επιδιόρθωση διαλόγων σε μια γραμμή</FixDialogsOnOneLine>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Αφαιρέσεις διαστήματος μεταξύ αριθμών που επιδιορθώθηκαν: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
||
<FixTurkishAnsi>Επιδιόρθωση Τουρκικών ANSI (Ισλανδικών) γραμμάτων σε Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||
<FixDanishLetterI>Επιδιόρθωση δανικού γράμματος 'i'</FixDanishLetterI>
|
||
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Επιδιόρθωση ισπανικών αντεστραμμένων ερωτηματικών και θαυμαστικών</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
||
<AddMissingQuote>Προσθήκη εισαγωγικού (") που λείπει</AddMissingQuote>
|
||
<AddMissingQuotes>Προσθήκη εισαγωγικών (") που λείπουν</AddMissingQuotes>
|
||
<RemoveHyphensSingleLine>Αφαίρεση παύλας σε ενιαίες γραμμές</RemoveHyphensSingleLine>
|
||
<XHyphensSingleLineRemoved>Αφαιρέθηκαν παύλες σε ενιαίες γραμμές: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
|
||
<FixHyphensInDialogs>Επιδιόρθωση παυλών μέσω στυλ διαλόγου: {0}</FixHyphensInDialogs>
|
||
<XHyphensInDialogsFixed>Επιδιόρθωση παυλών: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
|
||
<AddMissingQuotesExample>"Πώς είσαι; -> "Πώς είσαι;"</AddMissingQuotesExample>
|
||
<XMissingQuotesAdded>Προσθήκη εισαγωγικών: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||
<Fix3PlusLines>Επιδιόρθωση υποτίτλων με περισσότερες από δύο γραμμές</Fix3PlusLines>
|
||
<Fix3PlusLine>Επιδιόρθωση υπότιτλου με περισσότερες από δύο γραμμές</Fix3PlusLine>
|
||
<X3PlusLinesFixed>Επιδιόρθωση υποτίτλων με περισσότερες από δύο γραμμές: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
||
<Analysing>Ανάλυση...</Analysing>
|
||
<NothingToFix>Τίποτα για επιδιόρθωση</NothingToFix>
|
||
<FixesFoundX>Επιδιορθώσεις που βρέθηκαν: {0}</FixesFoundX>
|
||
<XFixesApplied>Επιδιορθώσεις που εφαρμόστηκαν: {0}</XFixesApplied>
|
||
<NothingFixableBut>Τίποτα για αυτόματη επειδιόρθωση. Ο υπότιτλος περιέχει σφάλματα - δείτε το αρχείο καταγραφής</NothingFixableBut>
|
||
<XFixedBut>{0} θέμα(τα) επιδιορθώθηκαν, αλλά υπάρχουν ακόμη σφάλματα - δείτε το αρχείο καταγραφής</XFixedBut>
|
||
<XCouldBeFixedBut>{0} θέμα(τα) θα επιδιορθωθούν, αλλά θα υπάρχουν ακόμη σφάλματα - δείτε το αρχείο καταγραφής</XCouldBeFixedBut>
|
||
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Αποεπιλέχθηκε η "Επιδιόρθωση μονού πεζού 'i' σε 'Ι' (Αγγλικά)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<XIsChangedToUppercase>{0} άλλαξαν σε κεφαλαία</XIsChangedToUppercase>
|
||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Επιδιόρθωση αρχικού γράμματος σε κεφαλαίο μετά από παράγραφο</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||
<MergeShortLine>Συγχώνευση σύντομων γραμμών (ενιαία πρόταση)</MergeShortLine>
|
||
<MergeShortLineAll>Συγχώνευση σύντομων γραμμών (εκτός διαλόγων)</MergeShortLineAll>
|
||
<XLineBreaksAdded>{0} αλλαγές γραμμής προστέθηκαν.</XLineBreaksAdded>
|
||
<BreakLongLine>Διάσπαση μεγάλης γραμμής</BreakLongLine>
|
||
<FixLongDisplayTime>Επιδιόρθωση μεγάλου χρόνου εμφάνισης</FixLongDisplayTime>
|
||
<FixInvalidItalicTag>Επιδιόρθωση λανθασμένης ετικέτας πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTag>
|
||
<FixShortDisplayTime>Επιδιόρθωση σύντομου χρόνου εμφάνισης</FixShortDisplayTime>
|
||
<FixOverlappingDisplayTime>Επιδιόρθωση επικαλυπτόμενου χρόνου εμφάνισης</FixOverlappingDisplayTime>
|
||
<FixShortGap>Επιδιόρθωση μικρών κενών</FixShortGap>
|
||
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Δεν με ενδιαφέρει.<i> -> <i>Δεν με ενδιαφέρει.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
||
<RemoveUnneededSpacesExample>Εσύ , εκεί. -> Εσύ, εκεί.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
||
<RemoveUnneededPeriodsExample>Εσύ!. -> Εσύ!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
||
<FixMissingSpacesExample>Έι.Εσύ. -> Έι. Εσύ.</FixMissingSpacesExample>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The Earth is fIat. -> The Earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
||
<StartTimeLaterThanEndTime>Κείμενο με αριθμό {0}: Ώρα έναρξης αργότερα από ώρα λήξης: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Αδυναμία επιδιόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: Ώρα έναρξης αργότερα από ώρα λήξης: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<XFixedToYZ>{0} επιδιορθώθηκε σε: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||
<UnableToFixTextXY>Αδυναμία επιδιόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} επικαλυπτόμενες χρονικές στιγμές επιδιορθώθηκαν</XOverlappingTimestampsFixed>
|
||
<XDisplayTimesProlonged>{0} χρόνοι εμφάνισης επεκτάθηκαν</XDisplayTimesProlonged>
|
||
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} λανθασμένες ετικέτες HTML επιδιορθώθηκαν</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
||
<XDisplayTimesShortned>{0} χρόνοι εμφάνισης σμικρύνθηκαν</XDisplayTimesShortned>
|
||
<XGapsFixed>{0} μικρά κενά επιδιορθώθηκαν</XGapsFixed>
|
||
<XLinesUnbreaked>{0} γραμμές συνενώθηκαν</XLinesUnbreaked>
|
||
<UnneededSpace>Αχρείαστο διάστημα</UnneededSpace>
|
||
<XUnneededSpacesRemoved>{0} αχρείαστα διαστήματα αφαιρέθηκαν</XUnneededSpacesRemoved>
|
||
<UnneededPeriod>Αχρείαστη τελεία</UnneededPeriod>
|
||
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} αχρείαστες τελείες αφαιρέθηκαν</XUnneededPeriodsRemoved>
|
||
<FixMissingSpace>Επιδιόρθωση διαστημάτων</FixMissingSpace>
|
||
<XMissingSpacesAdded>{0} διαστήματα έλλειπαν και προστέθηκαν</XMissingSpacesAdded>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Επιδιόρθωση κεφαλαίου 'i' μέσα σε πεζή λέξη</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
||
<XPeriodsAdded>{0} τελείες προστέθηκαν</XPeriodsAdded>
|
||
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Προσθήκη τελείας που λείπει στο τέλος της γραμμής</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
||
<XDoubleApostrophesFixed>{0} διπλές απόστροφοι επιδιορθώθηκαν</XDoubleApostrophesFixed>
|
||
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} κεφαλαία 'i' βρέθηκαν μέσα σε πεζές λέξεις</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
||
<RefreshFixes>Ανανέωση διαθέσιμων επιδιορθώσεων</RefreshFixes>
|
||
<ApplyFixes>Εφαρμογή επιδιορθώσεων</ApplyFixes>
|
||
<AutoBreak>&Διάσπαση</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Σ&υνένωση</Unbreak>
|
||
<FixDoubleDash>Επιδιόρθωση '--' -> '...'</FixDoubleDash>
|
||
<FixDoubleGreaterThan>Αφαίρεση '>>'</FixDoubleGreaterThan>
|
||
<FixEllipsesStart>Αφαίρεση αρχικού '...'</FixEllipsesStart>
|
||
<FixMissingOpenBracket>Επιδιόρθωση [ που λείπει από γραμμή</FixMissingOpenBracket>
|
||
<FixMusicNotation>Αντικατάσταση συμβόλου μουσικής (π.χ. âTª) με προτιμώμενο σύμβολο</FixMusicNotation>
|
||
<XFixDoubleDash>{0} '--' επιδιορθώθηκαν</XFixDoubleDash>
|
||
<XFixDoubleGreaterThan>{0} >> αφαιρέθηκαν</XFixDoubleGreaterThan>
|
||
<XFixEllipsesStart>{0} '...' αφαιρέθηκαν από αρχή γραμμής</XFixEllipsesStart>
|
||
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ που λείπουν επιδιορθώθηκαν</XFixMissingOpenBracket>
|
||
<XFixMusicNotation>{0} σύμβολα μουσικής αντικαταστάθηκαν</XFixMusicNotation>
|
||
<FixDoubleDashExample>'Τι-- αα ναι!' -> 'Τι... αα ναι!'</FixDoubleDashExample>
|
||
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Ρόμπερτ: Τι τρέχει!' -> 'Ρόμπερτ: Τι τρέχει!'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||
<FixEllipsesStartExample>'... και τότε εμείς' -> 'και τότε εμείς'</FixEllipsesStartExample>
|
||
<FixMissingOpenBracketExample>'κλανκ] Πρόσεξε!' -> '[κλανκ] Πρόσεξε!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
||
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} σημαντικά μηνύματα του αρχείου καταγραφής</NumberOfImportantLogMessages>
|
||
<FixedOkXY>Επιδιορθωμένα και εντάξει - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||
<FixDialogsOneLineExample>Γεια, Τζον. - Γεια, Άιντα. -> Γεια, Τζον.<br/> - Γεια, Άιντα.</FixDialogsOneLineExample>
|
||
<SelectDefault>Επιλογή προκαθορισμένων</SelectDefault>
|
||
<FixContinuationStyleX>Επιδιόρθωση στυλ συνέχισης: {0}</FixContinuationStyleX>
|
||
<XFixContinuationStyle>{0} στυλ συνέχισης επιδιορθώθηκαν</XFixContinuationStyle>
|
||
<FixUnnecessaryLeadingDots>Αφαίρεση αρχικών αποσιωπητικών</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
||
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} αρχικά αποσιωπητικά αφαιρέθηκαν</XFixUnnecessaryLeadingDots>
|
||
</FixCommonErrors>
|
||
<GetDictionaries>
|
||
<Title>Χρειάζεστε λεξικά;</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Ο ορθογραφικός έλεγχος του Subtitle Edit βασίζεται στη μηχανή NHunspell</DescriptionLine1>
|
||
<DescriptionLine2>που χρησιμοποιεί τα λεξικά ορθογραφικού ελέγχου του LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλέξτε τη γλώσσα σας και κάντε κλικ στο κουμπί λήψης</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα του φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Λήψη</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} έχει κατέβει και εγκατασταθεί</XDownloaded>
|
||
</GetDictionaries>
|
||
<GetTesseractDictionaries>
|
||
<Title>Χρειάζεστε λεξικά;</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Βρείτε λεξικά Tesseract OCR από το διαδίκτυο</DescriptionLine1>
|
||
<DownloadFailed>Αποτυχία λήψης!</DownloadFailed>
|
||
<GetDictionariesHere>Εύρεση λεξικών εδώ:</GetDictionariesHere>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλογή γλώσσας και λήψη</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Λήψη</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} έχουν κατεβεί και εγκατασταθεί</XDownloaded>
|
||
</GetTesseractDictionaries>
|
||
<GoogleTranslate>
|
||
<Title>Μετάφραση Google</Title>
|
||
<From>Από:</From>
|
||
<To>Σε:</To>
|
||
<Translate>Μετάφραση</Translate>
|
||
<PleaseWait>Παρακαλώ περιμένετε... αυτό μπορεί να αργήσει λίγο</PleaseWait>
|
||
<PoweredByGoogleTranslate>Τροφοδοτείται από τη Μετάφραση Google</PoweredByGoogleTranslate>
|
||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Τροφοδοτείται από τη Μετάφραση Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||
<MsClientSecretNeeded>Συγγνώμη, χρειάζεστε ένα γνωστικό κλειδί εξυπηρέτησης 'μετάφρασης κειμένου' από τη Microsoft για τη χρήση του.
|
||
Πηγαίνετε "Επιλογές -> Ρυθμίσεις -> Εργαλεία" για την εισαγωγή κλειδιού.</MsClientSecretNeeded>
|
||
<GoogleApiKeyNeeded>Συγγνώμη, χρειάζεστε ένα κλειδί API από τη Google για τη χρήση του.
|
||
Πηγαίνετε "Επιλογές -> Ρυθμίσεις -> Εργαλεία" για την εισαγωγή κλειδιού.</GoogleApiKeyNeeded>
|
||
<GoogleNoApiKeyWarning>Προσπάθεια μετάφρασης χωρίς κλειδί API... (αργά και περιορισμένα δεδομένα)</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||
</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<Title>Μετάφραση Google vs Microsoft</Title>
|
||
<From>Από:</From>
|
||
<To>Μέχρι:</To>
|
||
<Translate>Μετάφραση</Translate>
|
||
<SourceText>Αρχικό κείμενο</SourceText>
|
||
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Μετάφραση Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
||
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<GoToLine>
|
||
<Title>Μετάβαση στον υπότιτλο με αριθμό</Title>
|
||
<XIsNotAValidNumber>Το {0} δεν είναι έγκυρος αριθμός</XIsNotAValidNumber>
|
||
</GoToLine>
|
||
<ImportImages>
|
||
<Title>Εισαγωγή εικόνων</Title>
|
||
<ImageFiles>Αρχεία εικόνας</ImageFiles>
|
||
<Input>Εισαγωγή</Input>
|
||
<InputDescription>Επιλογή αρχείων για εισαγωγή (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll>
|
||
</ImportImages>
|
||
<ImportSceneChanges>
|
||
<Title>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Title>
|
||
<OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου...</OpenTextFile>
|
||
<Generate>Δημιουργία αλλαγών σκηνών</Generate>
|
||
<Import>Εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Import>
|
||
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
|
||
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
|
||
<Frames>Καρέ</Frames>
|
||
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερόλεπτου</Milliseconds>
|
||
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Δημιουργία αλλαγών σκηνών με FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
||
<Sensitivity>Ευαισθησία</Sensitivity>
|
||
<SensitivityDescription>Μικρότερη τιμή δίνει περισσότερες αλλαγές σκηνών</SensitivityDescription>
|
||
<NoSceneChangesFound>Δεν βρέθηκαν αλλαγές σκηνών.</NoSceneChangesFound>
|
||
</ImportSceneChanges>
|
||
<ImportText>
|
||
<Title>Εισαγωγή απλού κειμένου</Title>
|
||
<OneSubtitleIsOneFile>Πολλαπλά αρχεία - κάθε αρχείο είναι ένας υπότιτλος</OneSubtitleIsOneFile>
|
||
<OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου...</OpenTextFile>
|
||
<OpenTextFiles>Άνοιγμα αρχείων κειμένου...</OpenTextFiles>
|
||
<ImportOptions>Επιλογές εισαγωγής</ImportOptions>
|
||
<Splitting>Διαχωρισμός</Splitting>
|
||
<AutoSplitText>Αυτόματος διαχωρισμός κειμένου</AutoSplitText>
|
||
<OneLineIsOneSubtitle>Μία γραμμή είναι ένας υπότιτλος</OneLineIsOneSubtitle>
|
||
<TwoLinesAreOneSubtitle>Δύο γραμμές είναι ένας υπότιτλος</TwoLinesAreOneSubtitle>
|
||
<LineBreak>Αλλαγή γραμμής</LineBreak>
|
||
<SplitAtBlankLines>Διαχωρισμός σε κενές γραμμές</SplitAtBlankLines>
|
||
<MergeShortLines>Συγχώνευση σύντομων γραμμών με συνέχιση</MergeShortLines>
|
||
<RemoveEmptyLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveEmptyLines>
|
||
<RemoveLinesWithoutLetters>Αφαίρεση γραμμών χωρίς γράμματα</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||
<GenerateTimeCodes>Παραγωγή των κωδικών χρόνου</GenerateTimeCodes>
|
||
<TakeTimeFromFileName>Μεταφορά χρόνου από όνομα αρχείου</TakeTimeFromFileName>
|
||
<GapBetweenSubtitles>Χρόνος μεταξύ υποτίτλων (χιλ. δευτερολέπτου)</GapBetweenSubtitles>
|
||
<Auto>Αυτόματο</Auto>
|
||
<Fixed>Σταθερό</Fixed>
|
||
<Refresh>&Ανανέωση</Refresh>
|
||
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
|
||
<SplitAtEndChars>Διαχωρισμός στο τέλος χαρακτήρων</SplitAtEndChars>
|
||
</ImportText>
|
||
<Interjections>
|
||
<Title>Παρεμβολές</Title>
|
||
</Interjections>
|
||
<JoinSubtitles>
|
||
<Title>Ένωση υποτίτλων</Title>
|
||
<Information>Προσθήκη υποτίτλων για ένωση (η απόθεση υποστηρίζεται)</Information>
|
||
<NumberOfLines>#Γραμμές</NumberOfLines>
|
||
<StartTime>Χρόνος έναρξης</StartTime>
|
||
<EndTime>Χρόνος λήξης</EndTime>
|
||
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
|
||
<Join>Ένωση</Join>
|
||
<TotalNumberOfLinesX>Συνολικός αριθμός γραμμών: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||
<AlreadyCorrectTimeCodes>Τα αρχεία έχουν σωστούς κώδικες χρόνων</AlreadyCorrectTimeCodes>
|
||
<AppendTimeCodes>Προσθήκη χρόνου λήξης από προηγούμενο αρχείο</AppendTimeCodes>
|
||
<AddMs>Προσθήκη χιλ. δευτερολέπτου μετά από κάθε αρχείο</AddMs>
|
||
</JoinSubtitles>
|
||
<LanguageNames>
|
||
<NotSpecified>Αόριστο</NotSpecified>
|
||
<UnknownCodeX>Άγνωστο ({0})</UnknownCodeX>
|
||
<aaName>Αφάρ</aaName>
|
||
<abName>Αμπχαζικά</abName>
|
||
<afName>Αφρικάανς</afName>
|
||
<amName>Αμαρικά</amName>
|
||
<arName>Αραβικά</arName>
|
||
<asName>Ασαμεζικά</asName>
|
||
<ayName>Αϊμάρα</ayName>
|
||
<azName>Αζερμπαϊτζανικά</azName>
|
||
<baName>Μπασκίρ</baName>
|
||
<beName>Λευκορωσικά</beName>
|
||
<bgName>Βουλγαρικά</bgName>
|
||
<bhName>Ινδικά Μπιχάρ</bhName>
|
||
<biName>Μπισλάμα</biName>
|
||
<bnName>Μπενγκάλι</bnName>
|
||
<boName>Θιβετιανά</boName>
|
||
<brName>Βρετονικά</brName>
|
||
<caName>Καταλανικά</caName>
|
||
<coName>Κορσικανικά</coName>
|
||
<csName>Τσεχικά</csName>
|
||
<cyName>Ουαλικά</cyName>
|
||
<daName>Δανικά</daName>
|
||
<deName>Γερμανικά</deName>
|
||
<dzName>Ντζόνγκχα</dzName>
|
||
<elName>Ελληνικά</elName>
|
||
<enName>Αγγλικά</enName>
|
||
<eoName>Εσπεράντο</eoName>
|
||
<esName>Ισπανικά</esName>
|
||
<etName>Εσθονικά</etName>
|
||
<euName>Βασκικά</euName>
|
||
<faName>Περσικά</faName>
|
||
<fiName>Φινλανδικά</fiName>
|
||
<fjName>Φίτζι</fjName>
|
||
<foName>Φαρόε</foName>
|
||
<frName>Γαλλικά</frName>
|
||
<fyName>Δυτικά Φριζιανά</fyName>
|
||
<gaName>Ιρλανδικά</gaName>
|
||
<gdName>Σκωτικά Κελτικά</gdName>
|
||
<glName>Γαλικιακά</glName>
|
||
<gnName>Γκουαρανί</gnName>
|
||
<guName>Γκουγιαράτι</guName>
|
||
<haName>Χάουσα</haName>
|
||
<heName>Εβραϊκά</heName>
|
||
<hiName>Χίντι</hiName>
|
||
<hrName>Κροατικά</hrName>
|
||
<huName>Ουγγρικά</huName>
|
||
<hyName>Αρμενικά</hyName>
|
||
<iaName>Ιντερλίνγκουα</iaName>
|
||
<idName>Ινδονησιακά</idName>
|
||
<ieName>Ιντερλίνγκουε</ieName>
|
||
<ikName>Ινουπιάκ</ikName>
|
||
<isName>Ισλανδικά</isName>
|
||
<itName>Ιταλικά</itName>
|
||
<iuName>Ινουκτιτούτ</iuName>
|
||
<jaName>Ιαπωνικά</jaName>
|
||
<jvName>Ιαβανεζικά</jvName>
|
||
<kaName>Γεωργιανά</kaName>
|
||
<kkName>Καζακικά</kkName>
|
||
<klName>Καλαάλισουτ</klName>
|
||
<kmName>Καμποτζιανά</kmName>
|
||
<knName>Κανάντα</knName>
|
||
<koName>Κορεατικά</koName>
|
||
<ksName>Κασμίρι</ksName>
|
||
<kuName>Κουρδικά</kuName>
|
||
<kyName>Κυργιζικά</kyName>
|
||
<laName>Λατινικά</laName>
|
||
<lbName>Λουξεμβουργιανά</lbName>
|
||
<lnName>Λινγκάλα</lnName>
|
||
<loName>Λαοθιανά</loName>
|
||
<ltName>Λιθουανικά</ltName>
|
||
<lvName>Λετονικά</lvName>
|
||
<mgName>Μαλαγάσι</mgName>
|
||
<miName>Μάορι</miName>
|
||
<mkName>Σλαβομακεδονικά</mkName>
|
||
<mlName>Μαλαγιαλάμ</mlName>
|
||
<mnName>Μογγολικά</mnName>
|
||
<moName>Ρουμανικά Μολδαβίας</moName>
|
||
<mrName>Μαράθι</mrName>
|
||
<msName>Μαλάι</msName>
|
||
<mtName>Μαλτεζικά</mtName>
|
||
<myName>Βιρμανικά</myName>
|
||
<naName>Ναούρου</naName>
|
||
<neName>Νεπάλι</neName>
|
||
<nlName>Ολλανδικά</nlName>
|
||
<noName>Νορβηγικά</noName>
|
||
<ocName>Οκσιτανικά</ocName>
|
||
<omName>Ορόμο</omName>
|
||
<orName>Ορίγια</orName>
|
||
<paName>Παντζαπικά</paName>
|
||
<plName>Πολωνικά</plName>
|
||
<psName>Πάστο</psName>
|
||
<ptName>Πορτογαλικά</ptName>
|
||
<quName>Κετσούα</quName>
|
||
<rmName>Ρομανικά</rmName>
|
||
<rnName>Ρούντι</rnName>
|
||
<roName>Ρουμανικά</roName>
|
||
<ruName>Ρωσικά</ruName>
|
||
<rwName>Κινιαρβάντα</rwName>
|
||
<saName>Σανσκριτικά</saName>
|
||
<sdName>Σίντι</sdName>
|
||
<sgName>Σάνγκο</sgName>
|
||
<shName>Σερβοκροατικά</shName>
|
||
<siName>Σινχαλεζικά</siName>
|
||
<skName>Σλοβακικά</skName>
|
||
<slName>Σλοβενικά</slName>
|
||
<smName>Σαμόαν</smName>
|
||
<snName>Σχόνα</snName>
|
||
<soName>Σομάλι</soName>
|
||
<sqName>Αλβανικά</sqName>
|
||
<srName>Σερβικά</srName>
|
||
<ssName>Σουάτι</ssName>
|
||
<stName>Νότια Σόθο</stName>
|
||
<suName>Σουνδανικά</suName>
|
||
<svName>Σουηδικά</svName>
|
||
<swName>Σουαχίλι</swName>
|
||
<taName>Ταμίλ</taName>
|
||
<teName>Τελούγκου</teName>
|
||
<tgName>Τατζίκ</tgName>
|
||
<thName>Ταϊλανδικά</thName>
|
||
<tiName>Τιγκρίνυα</tiName>
|
||
<tkName>Τουρκμενικά</tkName>
|
||
<tlName>Ταγκαλόγκ</tlName>
|
||
<tnName>Τσιγουάνα</tnName>
|
||
<toName>Τονγκανικά</toName>
|
||
<trName>Τουρκικά</trName>
|
||
<tsName>Τσόνγκα</tsName>
|
||
<ttName>Τατάρ</ttName>
|
||
<twName>Τούι</twName>
|
||
<ugName>Ουιγουρικά</ugName>
|
||
<ukName>Ουκρανικά</ukName>
|
||
<urName>Ουρντού</urName>
|
||
<uzName>Ουζμπεκικά</uzName>
|
||
<viName>Βιετναμικά</viName>
|
||
<voName>Βόλαπικ</voName>
|
||
<woName>Γουόλοφ</woName>
|
||
<xhName>Ζόσα</xhName>
|
||
<yiName>Γίντις</yiName>
|
||
<yoName>Γιορούμπα</yoName>
|
||
<zaName>Ζουάνγκ</zaName>
|
||
<zhName>Κινεζικά</zhName>
|
||
<zuName>Ζουλού</zuName>
|
||
</LanguageNames>
|
||
<Main>
|
||
<Menu>
|
||
<File>
|
||
<Title>&Αρχείο</Title>
|
||
<New>&Νέο</New>
|
||
<Open>Ά&νοιγμα</Open>
|
||
<OpenKeepVideo>Άνοιγμα (κράτηση βίντεο)</OpenKeepVideo>
|
||
<Reopen>Άνοιγμα &ξανά</Reopen>
|
||
<Save>Α&ποθήκευση</Save>
|
||
<SaveAs>Αποθήκευση &ως...</SaveAs>
|
||
<RestoreAutoBackup>Επαναφορά αυτόματου αντίγραφου ασφαλείας</RestoreAutoBackup>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Προηγμένες ιδιότητες Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaProperties>Ιδιότητες Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
|
||
<EbuProperties>Ιδιότητες EBU STL...</EbuProperties>
|
||
<DvdStuioProProperties>Ιδιότητες DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
|
||
<TimedTextProperties>Ιδιότητες Timed Text...</TimedTextProperties>
|
||
<PacProperties>Ιδιότητες PAC...</PacProperties>
|
||
<OpenOriginal>Άνοιγμα αρχικού υπότιτλου (λειτουργία μετάφρασης)...</OpenOriginal>
|
||
<SaveOriginal>Αποθήκευση αρχικού υπότιτλου</SaveOriginal>
|
||
<CloseOriginal>Κλείσιμο αρχικού υπότιτλου</CloseOriginal>
|
||
<OpenContainingFolder>Άνοιγμα περιέχοντα φακέλου</OpenContainingFolder>
|
||
<Compare>&Σύγκριση...</Compare>
|
||
<Statistics>Στατιστι&κά...</Statistics>
|
||
<Plugins>Πρόσθετα...</Plugins>
|
||
<ImportOcrFromDvd>Εισαγωγή/OCR υπότιτλου από VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Εισαγωγή/OCR υπότιτλου VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||
<ImportBluRaySupFile>Εισαγωγή/OCR αρχείου Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
|
||
<ImportXSub>Εισαγωγή/OCR XSub από DivX/avi...</ImportXSub>
|
||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Εισαγωγή/OCR υπότιτλου από αρχείο Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Εισαγωγή υπότιτλου με επιλογή κωδικοποίησης...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||
<ImportText>Εισαγωγή απλού κειμένου...</ImportText>
|
||
<ImportImages>Εισαγωγή εικόνων...</ImportImages>
|
||
<ImportTimecodes>Εισαγωγή κωδικών χρόνου...</ImportTimecodes>
|
||
<Export>Εξαγωγή</Export>
|
||
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
||
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
||
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
||
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
||
<ExportPac>PAC (Ηλεκτρονικά οθόνης)...</ExportPac>
|
||
<ExportPlainText>Απλό κείμενο...</ExportPlainText>
|
||
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Εικόνα κειμένου Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
||
<ExportKoreanAtsFilePair>Ζεύγος αρχείων Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
||
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
||
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
||
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
||
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
|
||
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
||
<ExportUltech130>Λεζάντα Ultech...</ExportUltech130>
|
||
<ExportCustomTextFormat>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου...</ExportCustomTextFormat>
|
||
<Exit>Έξο&δος</Exit>
|
||
</File>
|
||
<Edit>
|
||
<Title>Επεξεργασία</Title>
|
||
<Undo>Αναίρεση</Undo>
|
||
<Redo>Επανάληψη</Redo>
|
||
<ShowUndoHistory>Εμφάνιση ιστορικού (για αναίρεση)</ShowUndoHistory>
|
||
<InsertUnicodeSymbol>Εισαγωγή συμβόλου unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
||
<InsertUnicodeControlCharacters>Εισαγωγή χαρακτήρων ελέγχου Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Σημείο αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Σημείο δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Έναρξη ενσωμάτωσης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Έναρξη ενσωμάτωσης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Έναρξη παράκαμψης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Έναρξη παράκαμψης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
||
<Find>Εύ&ρεση</Find>
|
||
<FindNext>Εύρεση &επόμενου</FindNext>
|
||
<Replace>Α&ντικατάσταση</Replace>
|
||
<MultipleReplace>&Πολλαπλή αντικατάστση...</MultipleReplace>
|
||
<GoToSubtitleNumber>&Μετάβαση σε αριθμό υπότιτλου...</GoToSubtitleNumber>
|
||
<RightToLeftMode>Λειτουργία από δεξιά προς τα αριστερά</RightToLeftMode>
|
||
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Διόρθωση του RTL μέσω ελέγχου χαρακτήρων Unicode (επιλεγμένες γραμμές)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης του RTL (επιλεγμένες γραμμές)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Προβολή αρχικού κειμένου στις προεπισκόπήσεις ήχου/βίντεο</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||
<ModifySelection>Επεξεργασία επιλογής...</ModifySelection>
|
||
<InverseSelection>Αντιστροφή επιλογής</InverseSelection>
|
||
</Edit>
|
||
<Tools>
|
||
<Title>Εργαλεία</Title>
|
||
<AdjustDisplayDuration>&Προσαρμογή διαρκειών...</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>Εφαρμογή ορίων διάρκειας...</ApplyDurationLimits>
|
||
<SubtitlesBridgeGaps>Ένωση κενών στις διάρκειες...</SubtitlesBridgeGaps>
|
||
<FixCommonErrors>&Επιδιόρθωση κοινών σφαλμάτων...</FixCommonErrors>
|
||
<StartNumberingFrom>Επαναρίθμηση...</StartNumberingFrom>
|
||
<RemoveTextForHearingImpaired>Αφαίρεση κειμένου για κωφούς...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||
<ChangeCasing>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων...</ChangeCasing>
|
||
<ChangeFrameRate>Αλλαγή ρυθμού καρέ...</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>Αλλαγή ταχύτητας (επί τοις εκατό)...</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<MergeShortLines>Συγχώνευση σύντομων γραμμών...</MergeShortLines>
|
||
<MergeDuplicateText>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο...</MergeDuplicateText>
|
||
<MergeSameTimeCodes>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο χρόνο...</MergeSameTimeCodes>
|
||
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών...</SplitLongLines>
|
||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Ελάχιστος χρόνος εμφάνισης μεταξύ παραγράφων...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SortBy>Ταξινόμηση</SortBy>
|
||
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix...</NetflixQualityCheck>
|
||
<Number>Αριθμός</Number>
|
||
<StartTime>Χρόνος Έναρξης</StartTime>
|
||
<EndTime>Χρόνος Λήξης</EndTime>
|
||
<Duration>Διάρκεια</Duration>
|
||
<TextAlphabetically>Κείμενο - αλφαβητικά</TextAlphabetically>
|
||
<TextSingleLineMaximumLength>Κείμενο - μέγιστο μήκος μονής γραμμής</TextSingleLineMaximumLength>
|
||
<TextTotalLength>Κείμενο - συνολικό μήκος</TextTotalLength>
|
||
<TextNumberOfLines>Κείμενο - σύνολο γραμμών</TextNumberOfLines>
|
||
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Κείμενο - σύνολο χαρακτήρων/δευτ.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
||
<WordsPerMinute>Κείμενο - λέξεις ανά λεπτό (wpm)</WordsPerMinute>
|
||
<Style>Στυλ</Style>
|
||
<Ascending>Αύξουσα</Ascending>
|
||
<Descending>Φθίνουσα</Descending>
|
||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Δημιουργία νέας κενής μετάφρασης από τρέχοντα υπότιτλο</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||
<BatchConvert>Μαζική μετατροπή...</BatchConvert>
|
||
<GenerateTimeAsText>Παραγωγή χρόνου ως κείμενο...</GenerateTimeAsText>
|
||
<MeasurementConverter>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης...</MeasurementConverter>
|
||
<SplitSubtitle>Διάσπαση υπότιτλου...</SplitSubtitle>
|
||
<AppendSubtitle>Προσάρτηση υπότιτλου...</AppendSubtitle>
|
||
<JoinSubtitles>Ένωση υποτίτλων...</JoinSubtitles>
|
||
</Tools>
|
||
<Video>
|
||
<Title>Βίντεο</Title>
|
||
<OpenVideo>Άνοιγμα αρχείου βίντεο...</OpenVideo>
|
||
<OpenVideoFromUrl>Άνοιγμα βίντεο από διεύθυνση url...</OpenVideoFromUrl>
|
||
<OpenDvd>Άνοιγμα DVD...</OpenDvd>
|
||
<ChooseAudioTrack>Επιλέξτε κομματιού ήχου</ChooseAudioTrack>
|
||
<CloseVideo>Κλείσιμο βίντεο</CloseVideo>
|
||
<SetVideoOffset>Αντιστάθμιση έναρξης βίντεο...</SetVideoOffset>
|
||
<SmptTimeMode>Χρονισμός SMPTE (ρήξη καρέ)</SmptTimeMode>
|
||
<GenerateTextFromVideo>Δημιουργία κειμένου από βίντεο...</GenerateTextFromVideo>
|
||
<GenerateImportSceneChanges>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών...</GenerateImportSceneChanges>
|
||
<RemoveSceneChanges>Αφαίρεση σκηνών αλλαγής</RemoveSceneChanges>
|
||
<WaveformBatchGenerate>Μαζική δημιουργία κυματομορφών...</WaveformBatchGenerate>
|
||
<ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo>
|
||
<ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||
<UnDockVideoControls>Απαγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</UnDockVideoControls>
|
||
<ReDockVideoControls>Επαναγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</ReDockVideoControls>
|
||
</Video>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title>
|
||
<SpellCheck>&Ορθογραφικός έλεγχος...</SpellCheck>
|
||
<SpellCheckFromCurrentLine>Ορθογραφικός έλεγχος από την τρέχουσα γραμμή...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
||
<FindDoubleWords>Εύρεση διπλών λέξεων</FindDoubleWords>
|
||
<FindDoubleLines>Εύρεση διπλών γραμμών</FindDoubleLines>
|
||
<GetDictionaries>Λήψη λεξικών...</GetDictionaries>
|
||
<AddToNameList>Προσθήκη λέξης στη λίστα ονομάτων</AddToNameList>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<Synchronization>
|
||
<Title>Συγχρονισμός</Title>
|
||
<AdjustAllTimes>Προσαρμογή όλων των χρόνων (εμφάνιση νωρίτερα/αργότερα)...</AdjustAllTimes>
|
||
<VisualSync>&Οπτικός συγχρονισμός...</VisualSync>
|
||
<PointSync>Συγχρονισμός σημείων...</PointSync>
|
||
<PointSyncViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω υπότιτλου...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
||
</Synchronization>
|
||
<AutoTranslate>
|
||
<Title>Αυτόματη μετάφραση</Title>
|
||
<TranslatePoweredByGoogle>Μετάφραση (τροφοδοτείται από Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
|
||
<TranslatePoweredByMicrosoft>Μετάφραση (τροφοδοτείται από Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||
<TranslateFromSwedishToDanish>Μετάφραση από Σουηδικά σε Δανικά (τροφοδοτείται από nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||
</AutoTranslate>
|
||
<Options>
|
||
<Title>Επιλογές</Title>
|
||
<Settings>&Ρυθμίσεις...</Settings>
|
||
<ChooseLanguage>&Επιλογή γλώσσας...</ChooseLanguage>
|
||
</Options>
|
||
<Networking>
|
||
<Title>Δίκτυο</Title>
|
||
<StartNewSession>Έναρξη νέας συνεδρίας</StartNewSession>
|
||
<JoinSession>Συμμετοχή σε συνεδρία</JoinSession>
|
||
<ShowSessionInfoAndLog>Εμφάνιση πληροφοριών και καταγραφής συνεδρίας</ShowSessionInfoAndLog>
|
||
<Chat>Συνομιλία</Chat>
|
||
<LeaveSession>Εγκατάλειψη συνεδρίας</LeaveSession>
|
||
</Networking>
|
||
<Help>
|
||
<CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων...</CheckForUpdates>
|
||
<Title>Βοήθεια</Title>
|
||
<Help>&Βοήθεια</Help>
|
||
<About>&Πληροφορίες</About>
|
||
</Help>
|
||
<ToolBar>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<Open>Άνοιγμα</Open>
|
||
<Save>Αποθήκευση</Save>
|
||
<SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs>
|
||
<Find>Εύρεση</Find>
|
||
<Replace>Αντικατάσταση</Replace>
|
||
<FixCommonErrors>Διόρθωση συνηθισμένων σφαλμάτων</FixCommonErrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου για κωφούς</RemoveTextForHi>
|
||
<VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<Settings>Ρυθμίσεις</Settings>
|
||
<Help>Βοήθεια</Help>
|
||
<ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo>
|
||
</ToolBar>
|
||
<ContextMenu>
|
||
<SizeAllColumnsToFit>Αλλαγή μεγέθους στηλών για να χωρούν</SizeAllColumnsToFit>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Προηγμένο Sub Station Alpha - ορισμός στυλ</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ορισμός στυλ</SubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SetActor>Ορισμός παράγοντα</SetActor>
|
||
<SubStationAlphaStyles>Στυλ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Προηγμένο στυλ Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
||
<TimedTextSetRegion>Timed Text - ορισμός περιοχής</TimedTextSetRegion>
|
||
<TimedTextSetStyle>Timed Text - ορισμός στυλ</TimedTextSetStyle>
|
||
<TimedTextStyles>Στυλ Timed Text...</TimedTextStyles>
|
||
<TimedTextSetLanguage>Timed Text - ορισμός γλώσσας</TimedTextSetLanguage>
|
||
<SamiSetStyle>Sami - ορισμός κλάσης</SamiSetStyle>
|
||
<NuendoSetStyle>Nuendo - ορισμός χαρακτήρα</NuendoSetStyle>
|
||
<Cut>Αποκοπή</Cut>
|
||
<Copy>Αντιγραφή</Copy>
|
||
<Paste>Επικόλληση</Paste>
|
||
<Delete>Διαγραφή</Delete>
|
||
<SplitLineAtCursorPosition>Διαχωρισμός γραμμής στην θέση του δείκτη</SplitLineAtCursorPosition>
|
||
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Διαχωρισμός γραμμής στη θέση δείκτη/βίντεο</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
|
||
<AutoDurationCurrentLine>Αυτόματη διάρκεια (τρέχουσα γραμμή)</AutoDurationCurrentLine>
|
||
<SelectAll>Επιλογή όλων</SelectAll>
|
||
<InsertFirstLine>Εισαγωγή γραμμής</InsertFirstLine>
|
||
<InsertBefore>Εισαγωγή πριν</InsertBefore>
|
||
<InsertAfter>Εισαγωγή μετά</InsertAfter>
|
||
<InsertSubtitleAfter>Εισαγωγή υπότιτλου έπειτα της γραμμής...</InsertSubtitleAfter>
|
||
<CopyToClipboard>Αντιγραφή κειμένου στο πρόχειρο</CopyToClipboard>
|
||
<Column>Στήλη</Column>
|
||
<ColumnDeleteText>Διαγραφή κειμένου</ColumnDeleteText>
|
||
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Διαγραφή κειμένου και ανέβασμα κελιών</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
||
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κενού κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Εισαγωγή κειμένου από υπότιτλο...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
||
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnPasteFromClipboard>Επικόλληση από το πρόχειρο...</ColumnPasteFromClipboard>
|
||
<ColumnTextUp>Κείμενο πάνω</ColumnTextUp>
|
||
<ColumnTextDown>Κείμενο κάτω</ColumnTextDown>
|
||
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από το αρχικό στο τρέχων</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
||
<Split>Διαχωρισμός</Split>
|
||
<MergeSelectedLines>Συγχώνευση γραμμών</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Ένωση γραμμών ως διάλογο</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||
<MergeWithLineBefore>Συγχώνευση με τη γραμμή πριν</MergeWithLineBefore>
|
||
<MergeWithLineAfter>Συγχώνευση με τη γραμμή μετά</MergeWithLineAfter>
|
||
<ExtendToLineBefore>Επέκταση στην προηγούμενη γραμμή</ExtendToLineBefore>
|
||
<ExtendToLineAfter>Επέκταση στην επόμενη γραμμή</ExtendToLineAfter>
|
||
<RemoveFormatting>Αφαίρεση μορφοποίησης</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveFormattingAll>Αφαίρεση όλης της μορφοποίησης</RemoveFormattingAll>
|
||
<RemoveFormattingBold>Αφαίρεση έντονων</RemoveFormattingBold>
|
||
<RemoveFormattingItalic>Αφαίρεση πλαγίασης</RemoveFormattingItalic>
|
||
<RemoveFormattingUnderline>Αφαίρεση υπογράμμισης</RemoveFormattingUnderline>
|
||
<RemoveFormattingColor>Αφαίρεση χρώματος</RemoveFormattingColor>
|
||
<RemoveFormattingFontName>Αφαίρεση ονόματος γραμματοσειράς</RemoveFormattingFontName>
|
||
<RemoveFormattingAlignment>Αφαίρεση στοίχισης</RemoveFormattingAlignment>
|
||
<Underline>Υπογράμμιση</Underline>
|
||
<Box>Πλαίσιο</Box>
|
||
<Color>Χρώμα...</Color>
|
||
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς...</FontName>
|
||
<Superscript>Εκθέτης</Superscript>
|
||
<Subscript>Δείκτης</Subscript>
|
||
<Alignment>Στοίχιση...</Alignment>
|
||
<AutoBalanceSelectedLines>Αυτόματη ισορρόπηση γραμμών...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής από γραμμές...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||
<TypewriterEffect>Εφέ γραφομηχανής...</TypewriterEffect>
|
||
<KaraokeEffect>Εφέ καραόκε...</KaraokeEffect>
|
||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός γραμμών...</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Μετάφραση αρχικής γραμμής μέσω Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
||
<TranslateSelectedLines>Μετάφραση γραμμών...</TranslateSelectedLines>
|
||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Προσαρμογή διαρκειών γραμμών...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Επιδιόρθωση κοινών σφαλμάτων στις γραμμές...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||
<ChangeCasingForSelectedLines>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων στις γραμμές...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||
<SaveSelectedLines>Αποθήκευση γραμμών ως...</SaveSelectedLines>
|
||
<WebVTTSetNewVoice>Καθορισμός νέας φωνής...</WebVTTSetNewVoice>
|
||
<WebVTTRemoveVoices>Αφαίρεση φωνών</WebVTTRemoveVoices>
|
||
<NewActor>Νέος ηθοποιός...</NewActor>
|
||
<RemoveActors>Αφαίρεση παράγοντα</RemoveActors>
|
||
<EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης</EditBookmark>
|
||
<RemoveBookmark>Αφαίρεση σημείωσης</RemoveBookmark>
|
||
</ContextMenu>
|
||
</Menu>
|
||
<Controls>
|
||
<SubtitleFormat>Μορφή</SubtitleFormat>
|
||
<FileEncoding>Κωδικοποίηση</FileEncoding>
|
||
<ListView>Προβολή λίστας</ListView>
|
||
<SourceView>Προβολή πηγής</SourceView>
|
||
<UndoChangesInEditPanel>Αναίρεση αλλαγών στον πίνακα επεξεργασίας</UndoChangesInEditPanel>
|
||
<Previous>< Προηγούμενο</Previous>
|
||
<Next>Επόμενο ></Next>
|
||
<AutoBreak>&Διάσπαση</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Συνένωση</Unbreak>
|
||
</Controls>
|
||
<VideoControls>
|
||
<Translate>Μετάφραση</Translate>
|
||
<CreateAndAdjust>Δημιουργία/προσαρμογή</CreateAndAdjust>
|
||
<Create>Δημιουργία</Create>
|
||
<Adjust>Προσαρμογή</Adjust>
|
||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Επιλογή τρέχοντος υπότιτλου κατά την αναπαραγωγή</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||
<AutoRepeat>Αυτόματη επανάληψη</AutoRepeat>
|
||
<AutoRepeatOn>Ενεργοποίηση αυτόματης επανάληψης</AutoRepeatOn>
|
||
<AutoRepeatCount>Μετρητής επαναλήψεων (φορές)</AutoRepeatCount>
|
||
<AutoContinue>Αυτόματη συνέχεια</AutoContinue>
|
||
<AutoContinueOn>Ενεργοποίηση αυτόματης συνέχισης</AutoContinueOn>
|
||
<DelayInSeconds>Καθυστέρηση (δευτ.)</DelayInSeconds>
|
||
<OriginalText>Πρωτότυπο κείμενο</OriginalText>
|
||
<Previous>< &Προηγούμενο</Previous>
|
||
<Stop>&Διακοπή</Stop>
|
||
<PlayCurrent>&Αναπαραγωγή τρέχοντος</PlayCurrent>
|
||
<Next>&Επόμενο ></Next>
|
||
<Playing>Σε Αναπαραγωγή...</Playing>
|
||
<RepeatingLastTime>Επανάληψη... τελευταία φορά</RepeatingLastTime>
|
||
<RepeatingXTimesLeft>Επανάληψη... {0} φορές που απέμειναν</RepeatingXTimesLeft>
|
||
<AutoContinueInOneSecond>Αυτόματη συνέχιση σε ένα δευτ.</AutoContinueInOneSecond>
|
||
<AutoContinueInXSeconds>Αυτόματη συνέχιση σε {0} δευτ.</AutoContinueInXSeconds>
|
||
<StillTypingAutoContinueStopped>Πληκτρολόγηση σε εξέλιξη... διακοπή αυτόματης συνέχισης</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Εισαγωγή νέου υπότιτλου</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Εισαγωγή υπότιτλου στη θέση βίντεο (όχι εστίαση σε πλαίσιο)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||
<Auto>Αυτόματη</Auto>
|
||
<PlayFromJustBeforeText>Αναπαραγωγή &πριν από</PlayFromJustBeforeText>
|
||
<Pause>Παύση</Pause>
|
||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Μετάβαση και παύση</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||
<SetStartTime>Ορισμός έ&ναρξης</SetStartTime>
|
||
<SetEndTimeAndGoToNext>Ο&ρισμός λήξης && μετάβαση</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustedViaEndTime>Προσάρμοση μέσω χρόνου λήξης {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||
<SetEndTime>Ορισμός λή&ξης</SetEndTime>
|
||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Έναρ&ξη και αντιστάθμιση</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||
<SearchTextOnline>Αναζήτηση κειμένου διαδικτυακά</SearchTextOnline>
|
||
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleIt>Αναζήτηση στο Google</GoogleIt>
|
||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||
<VideoPosition>Θέση βίντεο:</VideoPosition>
|
||
<TranslateTip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε <alt+βέλη πάνω/κάτω> για μετάβαση σε προηγούμενο/επόμενο υπότιτλο</TranslateTip>
|
||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Πριν την αλλαγή χρόνου με τη μορφή κυμάτων: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||
<NewTextInsertAtX>Νέο κείμενο εισήχθει στο {0}</NewTextInsertAtX>
|
||
<Center>Κέντρο</Center>
|
||
<PlayRate>Ρυθμός αναπαραγωγής (ταχύτητα)</PlayRate>
|
||
</VideoControls>
|
||
<SaveChangesToUntitled>Αποθήκευση αλλαγών στο άτιτλο;</SaveChangesToUntitled>
|
||
<SaveChangesToX>Αποθήκευση αλλαγών στο {0};</SaveChangesToX>
|
||
<SaveChangesToUntitledOriginal>Αποθήκευση αλλαγών στο πρωτότυπο άτιτλο;</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
||
<SaveChangesToOriginalX>Αποθήκευση αλλαγών στο πρωτότυπο {0};</SaveChangesToOriginalX>
|
||
<SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υπότιτλου ως...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SaveOriginalSubtitleAs>Αποθήκευση αρχικού υπότιτλου ως...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
||
<NoSubtitleLoaded>Δεν έχει φορτωθεί υπότιτλος</NoSubtitleLoaded>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός - επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<VisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncTitle>
|
||
<BeforeVisualSync>Πριν οπτικού συγχρονισμού</BeforeVisualSync>
|
||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Εκτελέστηκε οπτικός συγχρονισμός στις επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||
<VisualSyncPerformed>Εκτελέστηκε οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncPerformed>
|
||
<FileXIsLargerThan10MB>Το αρχείο {0} είναι μεγαλύτερο από 10 MB</FileXIsLargerThan10MB>
|
||
<ContinueAnyway>Συνέχιση;</ContinueAnyway>
|
||
<BeforeLoadOf>Πριν από τη φόρτωση του {0}</BeforeLoadOf>
|
||
<LoadedSubtitleX>Φορτώθηκε υπότιτλος {0}</LoadedSubtitleX>
|
||
<LoadedEmptyOrShort>Φορτώθηκε κενός ή πολύ σύντομος υπότιτλος {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
||
<FileIsEmptyOrShort>Το αρχείο είναι κενό ή πολύ μικρό!</FileIsEmptyOrShort>
|
||
<FileNotFound>Δεν βρέθηκε το αρχείο: {0}</FileNotFound>
|
||
<SavedSubtitleX>Αποθηκεύτηκε υπότιτλος {0}</SavedSubtitleX>
|
||
<SavedOriginalSubtitleX>Αποθηκεύτηκε αρχικός υπότιτλος {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
||
<FileOnDiskModified>Το αρχείο στον δίσκο τροποποιήθηκε</FileOnDiskModified>
|
||
<OverwriteModifiedFile>Αντικατάσταση του αρχείου {0} που τροποποιήθηκε στο {1} {2}{3} με το τρέχον αρχείο που φορτώθηκε από το δίσκο στο {4} {5};</OverwriteModifiedFile>
|
||
<FileXIsReadOnly>Αδυναμία αποθήκευσης {0} Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση!</FileXIsReadOnly>
|
||
<UnableToSaveSubtitleX>Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου υπότιτλων {0}
|
||
Ο υπότιτλος μοιάζει να είναι άδειος - προσπαθήστε να τον ξανασώσεται, εάν δουλεύεται σε έγκυρο αρχείο</UnableToSaveSubtitleX>
|
||
<BeforeNew>Πριν από νέο</BeforeNew>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<BeforeConvertingToX>Πριν από μετατροπή σε {0}</BeforeConvertingToX>
|
||
<ConvertedToX>Μετατράπηκε σε {0}</ConvertedToX>
|
||
<BeforeShowEarlier>Πριν από εμφάνιση νωρίτερα</BeforeShowEarlier>
|
||
<BeforeShowLater>Πριν από εμφάνιση αργότερα</BeforeShowLater>
|
||
<LineNumberX>Γραμμή με αριθμό: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
||
<OpenVideoFile>Άνοιγμα βίντεο...</OpenVideoFile>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των κωδικών χρόνου έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των αριθμών καρέ έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||
<FindContinue>Το στοιχείο αναζήτησης δεν βρέθηκε.
|
||
Θα θέλατε να ξεκινήσετε από την αρχή του εγγράφου και να αναζητήσετε για άλλη μια φορά;</FindContinue>
|
||
<FindContinueTitle>Συνέχιση εύρεσης;</FindContinueTitle>
|
||
<ReplaceContinueNotFound>Το αντικείμενο προς αναζήτηση δεν βρέθηκε.
|
||
Θα θέλατε να ξεκινήσετε από την κορυφή του εγγράφου και να συνεχίσετε την αναζήτηση και αντικατάσταση;</ReplaceContinueNotFound>
|
||
<ReplaceXContinue>Το αντικείμενο προς αναζήτηση αντικαταστάθηκε {0} φορά(ες).
|
||
Θα θέλατε να ξεκινήσετε από την κορυφή του εγγράφου και να συνεχίσετε την αναζήτηση και αντικατάσταση;</ReplaceXContinue>
|
||
<ReplaceContinueTitle>Συνέχιση 'αντικατάστασης';</ReplaceContinueTitle>
|
||
<SearchingForXFromLineY>Αναζήτηση για '{0}' από αριθμό γραμμής {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
||
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' βρέθηκε στη γραμμή με αριθμό {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
||
<XNotFound>'{0}' δεν βρέθηκε</XNotFound>
|
||
<BeforeReplace>Πριν από αντικατάσταση: {0}</BeforeReplace>
|
||
<MatchFoundX>Αντιστοιχία βρέθηκε: {0}</MatchFoundX>
|
||
<NoMatchFoundX>Δεν βρέθηκε αντιστοιχία: {0}</NoMatchFoundX>
|
||
<FoundNothingToReplace>Δεν βρέθηκε τίποτα για αντικατάσταση</FoundNothingToReplace>
|
||
<ReplaceCountX>Αριθμός αντικαταστάσεων: {0}</ReplaceCountX>
|
||
<NoXFoundAtLineY>Αντιστοιχία βρέθηκε στη γραμμή {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
||
<OneReplacementMade>Έγινε μία αντικατάσταση.</OneReplacementMade>
|
||
<BeforeChangesMadeInSourceView>Πριν γίνουν αλλαγές στην προβολή πηγής</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
||
<UnableToParseSourceView>Αδυναμία ανάλυσης κειμένου στην προβολή πηγής!</UnableToParseSourceView>
|
||
<GoToLineNumberX>Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό {0}</GoToLineNumberX>
|
||
<CreateAdjustChangesApplied>Δημιουργία/προσαρμογή γραμμών όπου έγιναν αλλαγές</CreateAdjustChangesApplied>
|
||
<SelectedLines>επιλεγμένες γραμμές</SelectedLines>
|
||
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Πριν από προσαρμογή χρόνου εμφάνισης</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
||
<DisplayTimeAdjustedX>Προσαρμοσμένος χρόνος εμφάνισης: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
||
<DisplayTimesAdjustedX>Προσαρμοσμένοι χρόνοι εμφάνισης: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
||
<StarTimeAdjustedX>Προσαρμοσμένος χρόνος έναρξης: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
||
<BeforeCommonErrorFixes>Πριν από επιδιορθώσεις κοινών σφαλμάτων</BeforeCommonErrorFixes>
|
||
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Επιδιορθώσεις κοινών σφαλμάτων σε επιλεγμένες γραμμές</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
||
<CommonErrorsFixed>Κοινά σφάλματα επιδιορθώθηκαν</CommonErrorsFixed>
|
||
<BeforeRenumbering>Πριν από επαναρίθμηση</BeforeRenumbering>
|
||
<RenumberedStartingFromX>Επαναρίθμηση ξεκινώντας από: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
||
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Πριν από αφαίρεση κειμένου για κωφούς</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Κείμενο για κωφούς αφαιρέθηκε: Μία γραμμή</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Κείμενο για κωφούς αφαιρέθηκε: {0} γραμμές</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
||
<SubtitleSplitted>Ο υπότιτλος διαχωρίστηκε</SubtitleSplitted>
|
||
<SubtitleAppendPrompt>Αυτό θα προσαρτήσει έναν υπάρχων υπότιτλο στον φορτωμένο υπότιτλο που ίσως
|
||
είναι ήδη συγχρονισμένος με το αρχείο βίντεο. Θέλετε να συνεχίσετε;</SubtitleAppendPrompt>
|
||
<SubtitleAppendPromptTitle>Προσάρτηση υπότιτλου</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||
<OpenSubtitleToAppend>Άνοιγμα υπότιτλου για προσάρτηση...</OpenSubtitleToAppend>
|
||
<AppendViaVisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός - προσάρτηση δεύτερου μέρους υπότιτλου</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Προσάρτηση αυτού του συγχρονισμένου υπότιτλου;</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||
<BeforeAppend>Πριν από προσάρτηση</BeforeAppend>
|
||
<SubtitleAppendedX>Υπότιτλος προσαρτήθηκε: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||
<SubtitleNotAppended>Υπότιτλος δεν προσαρτήθηκε!</SubtitleNotAppended>
|
||
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Μετάφραση Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
||
<BeforeGoogleTranslation>Πριν από Μετάφραση Google</BeforeGoogleTranslation>
|
||
<SelectedLinesTranslated>Επιλεγμένες γραμμές μεταφράστηκαν</SelectedLinesTranslated>
|
||
<SubtitleTranslated>Υπότιτλος μεταφράστηκε</SubtitleTranslated>
|
||
<TranslateSwedishToDanish>Μετάφραση φορτωμένου σουηδικού υπότιτλου σε Δανικά</TranslateSwedishToDanish>
|
||
<TranslateSwedishToDanishWarning>Μετάφραση φορτωμένου σουηδικού (σίγουρα είναι σουηδικός;) υπότιτλου σε Δανικά;</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
||
<TranslatingViaNikseDkMt>Μεταγραφή μέσω www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Πριν από μετάφραση Σουηδικών σε Δανικά</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Μετάφραση Σουηδικών σε Δανικά ολοκληρώθηκε</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Μετάφραση Σουηδικών σε Δανικά απέτυχε</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||
<BeforeUndo>Πριν από αναίρεση</BeforeUndo>
|
||
<UndoPerformed>Αναίρεση εκτελέστηκε</UndoPerformed>
|
||
<RedoPerformed>Επανάληψη εκτελέστηκε</RedoPerformed>
|
||
<NothingToUndo>Τίποτα για αναίρεση</NothingToUndo>
|
||
<InvalidLanguageNameX>Μη έγκυρο όνομα γλώσσας: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||
<DoNotDisplayMessageAgain>Μην ξαναεμφανιστεί το μήνυμα</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||
<NumberOfCorrectedWords>Σύνολο διορθωμένων λέξεων: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||
<NumberOfSkippedWords>Σύνολο λέξεων που παραλείφθηκαν: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||
<NumberOfCorrectWords>Σύνολο σωστών λέξεων: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
||
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Σύνολο λέξεων που προστέθηκαν στο λεξικό: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
||
<NumberOfNameHits>Σύνολο ευρέσεων ονομάτων: {0}</NumberOfNameHits>
|
||
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
|
||
<BeforeSpellCheck>Πριν από ορθογραφικό έλεγχο</BeforeSpellCheck>
|
||
<SpellCheckChangedXToY>Ορθογραφικός έλεγχος: Αλλαγή του '{0}' σε '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
||
<BeforeAddingTagX>Πριν από προσθήκη ετικετών <{0}></BeforeAddingTagX>
|
||
<TagXAdded><{0}> ετικέτες προστέθηκαν</TagXAdded>
|
||
<LineXOfY>γραμμή {0} από {1}</LineXOfY>
|
||
<XLinesSavedAsY>{0} γραμμές αποθηκεύτηκαν ως {1}</XLinesSavedAsY>
|
||
<XLinesDeleted>{0} γραμμές διαγράφηκαν</XLinesDeleted>
|
||
<BeforeDeletingXLines>Πριν από διαγραφή {0} γραμμών</BeforeDeletingXLines>
|
||
<DeleteXLinesPrompt>Διαγραφή {0} γραμμών;</DeleteXLinesPrompt>
|
||
<OneLineDeleted>Mία γραμμή διαγράφηκε</OneLineDeleted>
|
||
<BeforeDeletingOneLine>Πριν από διαγραφή μίας γραμμής</BeforeDeletingOneLine>
|
||
<DeleteOneLinePrompt>Διαγραφή μίας γραμμής;</DeleteOneLinePrompt>
|
||
<BeforeInsertLine>Πριν από εισαγωγή γραμμής</BeforeInsertLine>
|
||
<LineInserted>Γραμμή εισήχθη</LineInserted>
|
||
<BeforeLineUpdatedInListView>Πριν από ενημέρωση γραμμής σε προβολή λίστας</BeforeLineUpdatedInListView>
|
||
<BeforeSplitLine>Πριν από διαχωρισμό γραμμής</BeforeSplitLine>
|
||
<LineSplitted>Γραμμή διαχωρίστηκε</LineSplitted>
|
||
<BeforeMergeLines>Πριν από συγχώνευση γραμμών</BeforeMergeLines>
|
||
<LinesMerged>Γραμμές συγχωνεύθηκαν</LinesMerged>
|
||
<BeforeSettingColor>Πριν από ρύθμιση χρώματος</BeforeSettingColor>
|
||
<BeforeSettingFontName>Πριν από ρύθμιση ονόματος γραμματοσειράς</BeforeSettingFontName>
|
||
<BeforeTypeWriterEffect>Πριν από εφέ γραφομηχανής</BeforeTypeWriterEffect>
|
||
<BeforeKaraokeEffect>Πριν από εφέ καραόκε</BeforeKaraokeEffect>
|
||
<BeforeImportingDvdSubtitle>Πριν από εισαγωγή υποτίτλων από DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
||
<OpenMatroskaFile>Άνοιγμα αρχείου Matroska...</OpenMatroskaFile>
|
||
<MatroskaFiles>Αρχεία Matroska</MatroskaFiles>
|
||
<NoSubtitlesFound>Δεν βρέθηκαν υπότιτλοι</NoSubtitlesFound>
|
||
<NotAValidMatroskaFileX>Μη έγκυρο αρχείο Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
||
<BlurayNotSubtitlesFound>Το αρχείο Blu-ray .sup δεν περιέχει υπότιτλους ή περιέχει σφάλματα - προσπαθήστε ξανά</BlurayNotSubtitlesFound>
|
||
<ParsingMatroskaFile>Ανάλυση αρχείου Matroska. Παρακαλώ, περιμένετε...</ParsingMatroskaFile>
|
||
<ParsingTransportStreamFile>Ανάλυση αρχείου Trasport Stream. Παρακαλώ, περιμένετε...</ParsingTransportStreamFile>
|
||
<BeforeImportFromMatroskaFile>Πριν από εισαγωγή υπότιτλου από αρχείο Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Υπότιτλος από αρχείο Matroska εισήχθη</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||
<DropFileXNotAccepted>Το συρμένο αρχείο '{0}' δεν έγινε δεκτό - το αρχείο είναι πολύ μεγάλο</DropFileXNotAccepted>
|
||
<DropOnlyOneFile>Μπορείτε να σύρετε μόνο ένα αρχείο</DropOnlyOneFile>
|
||
<OpenAnsiSubtitle>Άνοιγμα υπότιτλου...</OpenAnsiSubtitle>
|
||
<BeforeChangeCasing>Πριν από αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</BeforeChangeCasing>
|
||
<CasingCompleteMessageNoNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||
<CasingCompleteMessage>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}, αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {2}</CasingCompleteMessage>
|
||
<BeforeChangeFrameRate>Πριν από αλλαγή ρυθμού καρέ</BeforeChangeFrameRate>
|
||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Πριν ρυθμίσετε την ταχύτητα σε ποσοστό</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||
<FrameRateChangedFromXToY>Ο ρυθμός καρέ άλλαξε από {0} σε {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||
<IdxFileNotFoundWarning>Το {0} δεν βρέθηκε! Εισαγωγή αρχείου VobSub ούτως ή άλλως;</IdxFileNotFoundWarning>
|
||
<InvalidVobSubHeader>Η κεφαλίδα του αρχείου VobSub δεν είναι έγκυρη: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||
<OpenVobSubFile>Άνοιγμα υπότιτλου VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
||
<VobSubFiles>Αρχεία υποτίτλων VobSub</VobSubFiles>
|
||
<OpenBluRaySupFile>Άνοιγμα αρχείου Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
|
||
<BluRaySupFiles>Αρχεία Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
|
||
<OpenXSubFiles>Άνοιγμα αρχείου XSub...</OpenXSubFiles>
|
||
<XSubFiles>Αρχεία XSub</XSubFiles>
|
||
<BeforeImportingVobSubFile>Πριν από εισαγωγή αρχείου VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Πριν από εισαγωγή αρχείου Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||
<BeforeImportingBdnXml>Πριν από εισαγωγή αρχείου BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Πριν από εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Προβολή όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Προβολή όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Προβολή γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Προβολή γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Δείτε την επιλογή και τη διαβίβασέ την {0:0.0 # #} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Δείτε την επιλογή και τη διαβίβασέ την {0:0.0 # #} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
||
<DoubleWordsViaRegEx>Διπλές λέξεις μέσω τυπικής έκφρασης {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||
<BeforeSortX>Πριν από ταξινόμηση: {0}</BeforeSortX>
|
||
<SortedByX>Ταξινόμηση κατά: {0}</SortedByX>
|
||
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Πριν από αυτόματη ισορρόπιση γραμμών</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
||
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Σύνολο γραμμών που ισορροπήστηκαν αυτόματα: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
||
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Πριν από αφαίρεση διασπάσεων γραμμής από επιλεγμένες γραμμές</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Σύνολο γραμμών που αφαιρέθηκαν διασπάσεις γραμμής: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||
<BeforeMultipleReplace>Πριν από πολλαπλή αντικατάσταση</BeforeMultipleReplace>
|
||
<NumberOfLinesReplacedX>Σύνολο γραμμών που αντικαταστάθηκε κείμενο: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||
<NameXAddedToNameList>Το όνομα '{0}' προστέθηκε στη λίστα ονομάτων</NameXAddedToNameList>
|
||
<NameXNotAddedToNameList>Το όνομα '{0}' ΔΕΝ προστέθηκε στη λίστα ονομάτων</NameXNotAddedToNameList>
|
||
<WordXAddedToUserDic>Η λέξη '{0}' προστέθηκε στο λεξικό του χρήστη</WordXAddedToUserDic>
|
||
<WordXNotAddedToUserDic>Το όνομα '{0}' δεν προστέθηκε στο λεξικό του χρήστη</WordXNotAddedToUserDic>
|
||
<OcrReplacePairXAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -> {1}' προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
||
<OcrReplacePairXNotAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -> {1}' δεν προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||
<XLinesSelected>{0} γραμμές επιλέχθηκαν</XLinesSelected>
|
||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ο υπότιτλος περιέχει unicode μουσικές νότες. Αν αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση ANSI θα χαθούν. Συνέχεια με αποθήκευση;</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||
<NegativeTimeWarning>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητικούς κωδικούς χρόνου. Συνέχεια με αποθήκευση;</NegativeTimeWarning>
|
||
<BeforeMergeShortLines>Πριν από συγχώνευση μικρών γραμμών</BeforeMergeShortLines>
|
||
<MergedShortLinesX>Σύνολο γραμμών που συγχωνεύθηκαν: {0}</MergedShortLinesX>
|
||
<BeforeSplitLongLines>Πριν από διαχωρισμό μεγάλων γραμμών</BeforeSplitLongLines>
|
||
<LongLinesSplitX>Γραμμές που διαχωρίστηκαν: {0}</LongLinesSplitX>
|
||
<BeforeDurationsBridgeGap>Πριν την ένωση μικρών κενών</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Πριν από ορισμό ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Σύνολο γραμμών που αλλάχθηκε ο ελάχιστος χρόνος εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||
<BeforeImportText>Πριν από εισαγωγή απλού κειμένου</BeforeImportText>
|
||
<TextImported>Κείμενο εισήχθη</TextImported>
|
||
<BeforePointSynchronization>Πριν από συγχρονισμό σημείων</BeforePointSynchronization>
|
||
<PointSynchronizationDone>Συγχρονισμός σημείων ολοκληρώθηκε</PointSynchronizationDone>
|
||
<BeforeTimeCodeImport>Πριν από εισαγωγή κωδικών χρόνου</BeforeTimeCodeImport>
|
||
<TimeCodeImportedFromXY>Κωδικοί χρόνου εισήχθηκαν από {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Πριν από εισαγωγή υπότιτλου στη θέση βίντεο</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου έναρξης και αντιστάθμιση</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου λήξης και αντιστάθμιση</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Πριν ορισμού χρόνου λήξης στη θέση βίντεο και αυτόματος υπολογισμός έναρξης</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Συνέχεια τρέχοντος ορθογραφικού ελέγχου;</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||
<CharactersPerSecond>Χαρακτήρες/δευτ.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
||
<GetFrameRateFromVideoFile>Λήψη ρυθμού καρέ από αρχείο βίντεο</GetFrameRateFromVideoFile>
|
||
<NetworkMessage>Νέο μήνυμα: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
||
<NetworkUpdate>Γραμμή ενημερώθηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkUpdate>
|
||
<NetworkInsert>Γραμμή εισήχθη: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkInsert>
|
||
<NetworkDelete>Γραμμή διαγράφηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}</NetworkDelete>
|
||
<NetworkNewUser>Νέος χρήστης: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
||
<NetworkByeUser>Αντίο {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
||
<NetworkUnableToConnectToServer>Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
||
<UserAndAction>Χρήστης/ενέργεια</UserAndAction>
|
||
<NetworkMode>Λειτουργία δικτύου</NetworkMode>
|
||
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Έναρξη συνεδρίας {1} στο {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
||
<OpenOtherSubtitle>Άνοιγμα άλλου υπότιτλου</OpenOtherSubtitle>
|
||
<BeforeToggleDialogDashes>Πριν την εναλλαγή παυλών διαλόγου</BeforeToggleDialogDashes>
|
||
<ExportPlainTextAs>Εξαγωγή απλού αρχείου κειμένου ως</ExportPlainTextAs>
|
||
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
|
||
<SubtitleExported>Ο υπότιτπλος εξίχθη</SubtitleExported>
|
||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης κώδικα χρόνου: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Γραμμή {0} - αναμενόμενος αριθμός υποτίτλου: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Γραμμή {0} - αναμενόμενη κενή γραμμή, αλλά βρέθηκε αριθμός + κώδικας χρόνου (παραλειπόμενος αριθμός): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
||
<BeforeGuessingTimeCodes>Πριν την εικασία των κωδικών χρόνου</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||
<BeforeAutoDuration>Πριν την αυτόματη διάρκεια των επιλεγμένων γραμμών</BeforeAutoDuration>
|
||
<BeforeColumnPaste>Πριν την επικόλληση της στήλης</BeforeColumnPaste>
|
||
<BeforeColumnDelete>Πριν την διαγραφή της στήλης</BeforeColumnDelete>
|
||
<BeforeColumnImportText>Πριν την εισαγωγή κειμένου της στήλης</BeforeColumnImportText>
|
||
<BeforeColumnShiftCellsDown>Πριν την μετατόπιση των κελιών της στήλης προς τα κάτω</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
||
<BeforeX>Πριν: {0}</BeforeX>
|
||
<LinesUpdatedX>Ενημερωμένς γραμμές: {0}</LinesUpdatedX>
|
||
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Σφάλμα φόρτωσης πρόσθετου: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
||
<BeforeRunningPluginXVersionY>Πριν την εκτέλεση πρόσθετου: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
||
<UnableToReadPluginResult>Αδυναμία ανάγνωσης του αποτελέσματος υποτίτλου από το πρόσθετο!</UnableToReadPluginResult>
|
||
<UnableToCreateBackupDirectory>Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
||
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Πριν την ένωση των υποτίτλων</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
||
<SubtitlesJoined>Οι υπότιτλοι ενώθηκαν</SubtitlesJoined>
|
||
<StatusLog>Κατάσταση αρχείου καταγραφής</StatusLog>
|
||
<XSceneChangesImported>{0} αλλαγές σκηνών εισήχθησαν</XSceneChangesImported>
|
||
<PluginXExecuted>Το πρόσθετο '{0}' εκτελέσθηκε.</PluginXExecuted>
|
||
<NotAValidXSubFile>Δεν είναι έγκυρο αρχείο XSub!</NotAValidXSubFile>
|
||
<BeforeMergeLinesWithSameText>Πριν από τη συγχώνευση γραμμών με το ίδιο κείμενο</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
||
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ο υπότιτλος με τους κώδικες χρόνου έχει διαφορετικόι αριθμό γραμμών ({0}) από τον τρέχων υπότιτλο ({1}) - συνέχιση;</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
||
<ParsingTransportStream>Ανάλυση ροής μεταφοράς - παρακαλώ, περιμένετε...</ParsingTransportStream>
|
||
<XPercentCompleted>{0}% ολοκληρωμένο</XPercentCompleted>
|
||
<NextX>Επόμενο: {0}</NextX>
|
||
<PromptInsertSubtitleOverlap>Η εισαγωγή υπότιτλου στη θέση κυματομορφής θα προκαλέσει επικάλυψη!
|
||
Συνέχιση;</PromptInsertSubtitleOverlap>
|
||
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητική διάρκεια σε γραμμή(ές): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
|
||
<SetPlayRateX>Ορισμός ρυθμού αναπαραγωγής σε {0}%</SetPlayRateX>
|
||
<ErrorLoadIdx>Αδυναμία ανάγνωσης/επεξεργασίας αρχείων .idx. Τα αρχεία .idx είναι μέλη από τα ζεύγη idx/sub αρχείων (γνωστά και ως VobSub) και ο Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχείο .sub.</ErrorLoadIdx>
|
||
<ErrorLoadRar>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .rar. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadRar>
|
||
<ErrorLoadZip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadZip>
|
||
<ErrorLoad7Zip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο 7-Zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoad7Zip>
|
||
<ErrorLoadPng>Πιθανό αρχείο εικόνας PNG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία PNG.</ErrorLoadPng>
|
||
<ErrorLoadJpg>Πιθανό αρχείο εικόνας JPG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία JPG.</ErrorLoadJpg>
|
||
<ErrorLoadSrr>Πιθανό αρχείο .srr - όχι αρχείο υπότιτλου.</ErrorLoadSrr>
|
||
<ErrorLoadTorrent>Πιθανό αρχείο BitTorrent - όχι αρχείο υπότιτλου.</ErrorLoadTorrent>
|
||
<ErrorLoadBinaryZeroes>Συγγνώμη, το αρχείο περιέχει μόνο δυαδικά μηδενικά!
|
||
Αν είναι επεξεργασμένο με το Subtitle Edit, ίσως βρείτε αντίγραφο ασφαλείας μέσω της επιλογής Αρχείο -> Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Το σύρσιμο φακέλων δεν υποστηρίζεται.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||
<NoSupportEncryptedVobSub>Το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο VobSub δεν υποστηρίζεται.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||
<NoSupportHereBluRaySup>Τα αρχεία Blu-ray sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereBluRaySup>
|
||
<NoSupportHereDvdSup>Τα αρχεία DVD sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDvdSup>
|
||
<NoSupportHereVobSub>Τα αρχεία VoSub δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereVobSub>
|
||
<NoSupportHereDivx>Τα αρχεία Divx δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDivx>
|
||
</Main>
|
||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<Title>Επιλογή υπότιτλου από αρχείο Matroska</Title>
|
||
<TitleMp4>Επιλογή υπότιτλου από αρχείο MP4</TitleMp4>
|
||
<PleaseChoose>Βρέθηκαν περισσότεροι από έναν υπότιτλο - παρακαλώ, επιλέξτε</PleaseChoose>
|
||
<TrackXLanguageYTypeZ>Κομμάτι {0} - γλώσσα: {1} - τύπος: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<MeasurementConverter>
|
||
<Title>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης</Title>
|
||
<ConvertFrom>Μετατροπή από</ConvertFrom>
|
||
<ConvertTo>Μετατροπή σε</ConvertTo>
|
||
<CopyToClipboard>Αντιγραφή στο πρόχειρο</CopyToClipboard>
|
||
<Celsius>Κελσίου</Celsius>
|
||
<Fahrenheit>Φαρενάιτ</Fahrenheit>
|
||
<Miles>Μίλια</Miles>
|
||
<Kilometers>Χιλιόμετρα</Kilometers>
|
||
<Meters>Μέτρα</Meters>
|
||
<Yards>Γιάρδες</Yards>
|
||
<Feet>Πόδια</Feet>
|
||
<Inches>Ίντσες</Inches>
|
||
<Pounds>Λίβρες</Pounds>
|
||
<Kilos>Κιλά</Kilos>
|
||
</MeasurementConverter>
|
||
<MergeDoubleLines>
|
||
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο</Title>
|
||
<MaxMillisecondsBetweenLines>Μέγιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
||
<IncludeIncrementing>Συμπερίληψη προσαυξημένων γραμμών</IncludeIncrementing>
|
||
</MergeDoubleLines>
|
||
<MergedShortLines>
|
||
<Title>Συγχώνευση μικρών γραμμών</Title>
|
||
<MaximumCharacters>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανα παράγραφο</MaximumCharacters>
|
||
<MaximumMillisecondsBetween>Μέγιστος αριθμός χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaximumMillisecondsBetween>
|
||
<NumberOfMergesX>Σύνολο συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText>
|
||
<OnlyMergeContinuationLines>Συγχώνευση μόνο συνεχόμενων γραμμών</OnlyMergeContinuationLines>
|
||
</MergedShortLines>
|
||
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιους κωδικούς χρόνου</Title>
|
||
<MaxDifferenceMilliseconds>Μέγιστη διαφορά χιλιοστών δευτερολέπτου</MaxDifferenceMilliseconds>
|
||
<ReBreakLines>Επαναδιάσπαση γραμμών</ReBreakLines>
|
||
<NumberOfMergesX>Αριθμός συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText>
|
||
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<ModifySelection>
|
||
<Title>Επεξεργασία επιλογής</Title>
|
||
<Rule>Κανόνας</Rule>
|
||
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών</CaseSensitive>
|
||
<DoWithMatches>Ενέργεια με τις αντιστοιχίες</DoWithMatches>
|
||
<MakeNewSelection>Δημιουργία νέας επιλογής</MakeNewSelection>
|
||
<AddToCurrentSelection>Προσθήκη στην τρέχουσα επιλογή</AddToCurrentSelection>
|
||
<SubtractFromCurrentSelection>Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή</SubtractFromCurrentSelection>
|
||
<IntersectWithCurrentSelection>Διασταύρωση με την τρέχουσα επιλογή</IntersectWithCurrentSelection>
|
||
<MatchingLinesX>Γραμμές που ταιριάζουν: {0}</MatchingLinesX>
|
||
<Contains>Περιέχει</Contains>
|
||
<StartsWith>Ξεκινά με</StartsWith>
|
||
<EndsWith>Τελειώνει με</EndsWith>
|
||
<NoContains>Δεν περιέχει</NoContains>
|
||
<RegEx>Τυπική έκφραση</RegEx>
|
||
<UnequalLines>Άνισες γραμμές</UnequalLines>
|
||
<EqualLines>Ίσες γραμμές</EqualLines>
|
||
<DurationLessThan>Διάρκεια μικρότερη από</DurationLessThan>
|
||
<DurationGreaterThan>Διάρκεια μεγαλύτερη από</DurationGreaterThan>
|
||
<MoreThanTwoLines>Πάνω από δύο γραμμές</MoreThanTwoLines>
|
||
</ModifySelection>
|
||
<MultipleReplace>
|
||
<Title>Πολλαπλή αντικατάσταση</Title>
|
||
<FindWhat>Εύρεση του</FindWhat>
|
||
<ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith>
|
||
<Normal>Κανονική</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
|
||
<Description>Περιγραφή</Description>
|
||
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<Add>Προσθήκη</Add>
|
||
<Update>&Ενημέρωση</Update>
|
||
<Enabled>Ενεργοποίηση</Enabled>
|
||
<SearchType>Τύπος αναζήτησης</SearchType>
|
||
<RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll>
|
||
<Import>Εισαγωγή...</Import>
|
||
<Export>Εξαγωγή...</Export>
|
||
<ImportRulesTitle>Εισαγωγή κανόνων αντικατάστασης από...</ImportRulesTitle>
|
||
<ExportRulesTitle>Εξαγωγή κανόνων αντικατάστασης σε...</ExportRulesTitle>
|
||
<ChooseGroupsToImport>Επιλογή ομάδων εισαγωγής</ChooseGroupsToImport>
|
||
<ChooseGroupsToExport>Επιλογή ομάδων εξαγωγής</ChooseGroupsToExport>
|
||
<Rules>Εξαγωγή κανόνων</Rules>
|
||
<MoveToTop>Νετακίνηση στην κορυφή</MoveToTop>
|
||
<MoveToBottom>Μετακίνηση στο τέλος</MoveToBottom>
|
||
<MoveSelectedRulesToGroup>Μετακίνηση επιλεγμένων κανόνων στην ομάδα</MoveSelectedRulesToGroup>
|
||
<Groups>Ομάδες</Groups>
|
||
<RulesForGroupX>Κανόνες ομάδας "{0}"</RulesForGroupX>
|
||
<GroupName>Όνομα ομάδας</GroupName>
|
||
<RenameGroup>Μετονομασία ομάδας...</RenameGroup>
|
||
<NewGroup>Νέα ομάδα...</NewGroup>
|
||
<NothingToImport>Τίποτα προς εισαγωγή</NothingToImport>
|
||
</MultipleReplace>
|
||
<NetworkChat>
|
||
<Title>Συνομιλία</Title>
|
||
<Send>Αποστολή</Send>
|
||
</NetworkChat>
|
||
<NetworkJoin>
|
||
<Title>Συμμετοχή σε δικτυακή συνεδρία</Title>
|
||
<Information>Συμμετοχή σε υπάρχουσα συνεδρία όπου πολλά άτομα
|
||
μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υπότιτλου (συνεργασία)</Information>
|
||
<Join>Συμμετοχή</Join>
|
||
</NetworkJoin>
|
||
<NetworkLogAndInfo>
|
||
<Title>Πληροφορίες και καταγραφή συνεδρίας</Title>
|
||
<Log>Αρχείο καταγραφής:</Log>
|
||
</NetworkLogAndInfo>
|
||
<NetworkStart>
|
||
<Title>Έναρξη δικτυακής συνεδρίας</Title>
|
||
<ConnectionTo>Σύνδεση με {0}...</ConnectionTo>
|
||
<Information>Έναρξη νέας συνεδρίας όπου πολλά άτομα
|
||
μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υπότιτλου (συνεργασία)</Information>
|
||
<Start>Έναρξη</Start>
|
||
</NetworkStart>
|
||
<OpenVideoDvd>
|
||
<Title>Άνοιγμα DVD με το VLC</Title>
|
||
<OpenDvdFrom>Άνοιγμα DVD με...</OpenDvdFrom>
|
||
<Disc>Δίσκος</Disc>
|
||
<Folder>Φάκελος</Folder>
|
||
<ChooseDrive>Επιλογή οδηγού</ChooseDrive>
|
||
<ChooseFolder>Επιλογή φακέλου</ChooseFolder>
|
||
</OpenVideoDvd>
|
||
<PluginsGet>
|
||
<Title>Πρόσθετα</Title>
|
||
<InstalledPlugins>Εγκαταστημένα πρόσθετα</InstalledPlugins>
|
||
<GetPlugins>Λήψη πρόσθετων</GetPlugins>
|
||
<Description>Περιγραφή</Description>
|
||
<Version>Έκδοση</Version>
|
||
<Date>Ημερομηνία</Date>
|
||
<Type>Τύπος</Type>
|
||
<OpenPluginsFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
|
||
<GetPluginsInfo1>Τα πρόσθετα του Subtitle Edit πρέπει να έχουν κατεβεί στο φάκελο 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
|
||
<GetPluginsInfo2>Επιλέξτε πρόσθετο και κάντε κλικ στο 'Λήψη'</GetPluginsInfo2>
|
||
<PluginXDownloaded>{0} πρόσθετα λήφθηκαν</PluginXDownloaded>
|
||
<Download>&Λήψη</Download>
|
||
<Remove>&Αφαίρεση</Remove>
|
||
<UpdateAllX>Ενημέρωση όλων ({0})</UpdateAllX>
|
||
<UnableToDownloadPluginListX>Αδυναμία λήψης λίστας πρόσθετων: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
||
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Απαιτείται νεότερη έκδοση του Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
||
<UpdateAvailable>[Διαθέσιμη αναβάθμιση!]</UpdateAvailable>
|
||
<UpdateAll>Ενημέρωση όλων</UpdateAll>
|
||
<XPluginsUpdated>{0} πρόσθετο/α ενημερώθηκαν</XPluginsUpdated>
|
||
</PluginsGet>
|
||
<RegularExpressionContextMenu>
|
||
<WordBoundary>Σύνορο λέξης (\b)</WordBoundary>
|
||
<NonWordBoundary>Μη σύνορο λέξης (\B)</NonWordBoundary>
|
||
<NewLine>Νέα γραμμή (\r\n)</NewLine>
|
||
<NewLineShort>Νέα γραμμή (\n)</NewLineShort>
|
||
<AnyDigit>Οποιοδήποτε ψηφίο (\d)</AnyDigit>
|
||
<NonDigit>Μη ψηφίο (\D)</NonDigit>
|
||
<AnyCharacter>Οποιοσδήποτε χαρακτήρας (.)</AnyCharacter>
|
||
<AnyWhitespace>Οποιοδήποτε κενό (\s)</AnyWhitespace>
|
||
<NonSpaceCharacter>Μη χαρακτήρας κενού (\S)</NonSpaceCharacter>
|
||
<ZeroOrMore>Μηδέν ή περισσότερα (*)</ZeroOrMore>
|
||
<OneOrMore>Ένα ή περισσότερα (+)</OneOrMore>
|
||
<InCharacterGroup>Στο σύνολο χαρακτήρων ([δοκιμή])</InCharacterGroup>
|
||
<NotInCharacterGroup>Όχι στο σύνολο χαρακτήρων ([^δοκιμή])</NotInCharacterGroup>
|
||
</RegularExpressionContextMenu>
|
||
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<Title>Αφαίρεση κειμένου για κωφούς</Title>
|
||
<RemoveTextConditions>Αφαίρεση συνθηκών κειμένου</RemoveTextConditions>
|
||
<RemoveTextBetween>Αφαίρεση κειμένου μεταξύ</RemoveTextBetween>
|
||
<SquareBrackets>'[' και ']'</SquareBrackets>
|
||
<Brackets>'{' και '}'</Brackets>
|
||
<Parentheses>'(' και ')'</Parentheses>
|
||
<QuestionMarks>'?' και '?'</QuestionMarks>
|
||
<And>και</And>
|
||
<RemoveTextBeforeColon>Αφαίρεση κειμένου πριν από άνω και κάτω τελεία (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
||
<OnlyIfTextIsUppercase>Μόνο αν το κείμενο είναι σε κεφαλαία</OnlyIfTextIsUppercase>
|
||
<OnlyIfInSeparateLine>Μόνο αν είναι σε ξεχωριστή γραμμή</OnlyIfInSeparateLine>
|
||
<LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX>
|
||
<RemoveTextIfContains>Αφαίρεση κειμένου εάν περιέχει:</RemoveTextIfContains>
|
||
<RemoveTextIfAllUppercase>Αφαίρεση γραμμής εάν περιέχει κεφαλαία</RemoveTextIfAllUppercase>
|
||
<RemoveInterjections>Αφαίρεση επιφωνημάτων</RemoveInterjections>
|
||
<EditInterjections>Επεξεργασία...</EditInterjections>
|
||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<ReplaceDialog>
|
||
<Title>Αντικατάσταση</Title>
|
||
<FindWhat>Εύρεση του:</FindWhat>
|
||
<Normal>Κανονική</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
|
||
<ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith>
|
||
<Find>&Εύρεση</Find>
|
||
<Replace>&Αντικατάσταση</Replace>
|
||
<ReplaceAll>Αντικατάσταση ό&λων</ReplaceAll>
|
||
</ReplaceDialog>
|
||
<RestoreAutoBackup>
|
||
<Title>Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας</Title>
|
||
<Information>Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας</Information>
|
||
<DateAndTime>Ημερομηνία</DateAndTime>
|
||
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
|
||
<Extension>Επέκταση</Extension>
|
||
<NoBackedUpFilesFound>Δεν βρέθηκαν αρχεία αντιγράφων ασφαλείας!</NoBackedUpFilesFound>
|
||
</RestoreAutoBackup>
|
||
<SeekSilence>
|
||
<Title>Αναζήτηση σιωπής</Title>
|
||
<SearchDirection>Αναζήτηση κατεύθυνσης</SearchDirection>
|
||
<Forward>Εμπρός</Forward>
|
||
<Back>Πίσω</Back>
|
||
<LengthInSeconds>Ελάχιστη σιωπή (δευτερόλεπτα)</LengthInSeconds>
|
||
<MaxVolume>Ο ήχος πρέπει να είναι κάτω από</MaxVolume>
|
||
</SeekSilence>
|
||
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<Title>Ορισμός ελάχιστου κενού μεταξύ υπότίτλων</Title>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<ShowOnlyModifiedLines>Εμφάνιση μόνο τροποποιημένων γραμμών</ShowOnlyModifiedLines>
|
||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Ελάχιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ γραμμών</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||
<FrameInfo>Πληροφορίες ρυθμού καρέ</FrameInfo>
|
||
<OneFrameXisYMilliseconds>Ένα καρέ στο {0:0.00} fps είναι {1} χιλιοστά δευτερολέπτου</OneFrameXisYMilliseconds>
|
||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SetSyncPoint>
|
||
<Title>Ορισμός σημείου συγχρονισμού για τη γραμμή {0}</Title>
|
||
<SyncPointTimeCode>Κωδικός χρόνου σημείου συγχρονισμού</SyncPointTimeCode>
|
||
<ThreeSecondsBack><< 3 δευτ.</ThreeSecondsBack>
|
||
<HalfASecondBack><< ½ δευτ.</HalfASecondBack>
|
||
<HalfASecondForward>½ δευτ. >></HalfASecondForward>
|
||
<ThreeSecondsForward>3 δευτ. >></ThreeSecondsForward>
|
||
</SetSyncPoint>
|
||
<Settings>
|
||
<Title>Ρυθμίσεις</Title>
|
||
<General>Γενικά</General>
|
||
<Toolbar>Γραμμή εργαλείων</Toolbar>
|
||
<VideoPlayer>Πρόγραμμα αναπαραγωγής</VideoPlayer>
|
||
<WaveformAndSpectrogram>Κυματομορφή/φασματογράφημα</WaveformAndSpectrogram>
|
||
<Tools>Εργαλεία</Tools>
|
||
<WordLists>Λίστες λέξεων</WordLists>
|
||
<SsaStyle>Στυλ ASS/SSA</SsaStyle>
|
||
<Network>Δίκτυο</Network>
|
||
<Rules>Κανόνες</Rules>
|
||
<ShowToolBarButtons>Εμφάνιση κουμπιών της γραμμής εργαλείων</ShowToolBarButtons>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<Open>Άνοιγμα</Open>
|
||
<Save>Αποθήκευση</Save>
|
||
<SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs>
|
||
<Find>Εύρεση</Find>
|
||
<Replace>Αντικατάσταση</Replace>
|
||
<VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<SettingsName>Ρυθμίσεις</SettingsName>
|
||
<Help>Βοήθεια</Help>
|
||
<UnbreakNoSpace>Συνένωση χωρίς κενό (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
||
<ToggleBookmarks>Εναλλαγή σημειώσεων</ToggleBookmarks>
|
||
<ToggleBookmarksWithComment>Εναλλαγή σημειώσεων - προσθήκη σχόλιου</ToggleBookmarksWithComment>
|
||
<ClearBookmarks>Καθαρισμός σημειώσεων</ClearBookmarks>
|
||
<GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση</GoToBookmark>
|
||
<GoToPreviousBookmark>Προηγούμενη σημείωση</GoToPreviousBookmark>
|
||
<GoToNextBookmark>Επόμενη σημείωση</GoToNextBookmark>
|
||
<ChooseProfile>Επιλογή προφίλ</ChooseProfile>
|
||
<DuplicateLine>Αντιγραφή γραμμής</DuplicateLine>
|
||
<FontInUi>Γραμματοσειρά γραφικού περιβάλλοντος</FontInUi>
|
||
<ShowFrameRate>Εμφάνιση ρυθμού καρέ στη γραμμή εργαλείων</ShowFrameRate>
|
||
<DefaultFrameRate>Προεπιλεγμένος ρυθμός καρέ</DefaultFrameRate>
|
||
<DefaultFileEncoding>Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση</DefaultFileEncoding>
|
||
<AutoDetectAnsiEncoding>Ανίχνευση κωδικοποίησης ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||
<Profile>Προφίλ</Profile>
|
||
<Profiles>Προφίλ</Profiles>
|
||
<ImportProfiles>Εισαγωγή</ImportProfiles>
|
||
<ExportProfiles>Εξαγωγή</ExportProfiles>
|
||
<SubtitleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</SubtitleLineMaximumLength>
|
||
<OptimalCharactersPerSecond>Βέλτιστοι χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</OptimalCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumCharactersPerSecond>Μέγιστοι χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</MaximumCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumWordssPerMinute>Μέγιστος αριθμός λέξεων/λεπτό</MaximumWordssPerMinute>
|
||
<AutoWrapWhileTyping>Αυτόματη διάσπαση</AutoWrapWhileTyping>
|
||
<DurationMinimumMilliseconds>Ελάχιστη διάρκεια, χιλ. δευτερολέπτου</DurationMinimumMilliseconds>
|
||
<DurationMaximumMilliseconds>Μέγιστη διάρκεια, χιλ. δευτερολέπτου</DurationMaximumMilliseconds>
|
||
<MinimumGapMilliseconds>Ελάχιστο κενό σε χιλ. δευτ.</MinimumGapMilliseconds>
|
||
<MaximumLines>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaximumLines>
|
||
<SubtitleFont>Γραμματοσειρά υπότιτλου</SubtitleFont>
|
||
<SubtitleFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</SubtitleFontSize>
|
||
<SubtitleBold>Έντονα</SubtitleBold>
|
||
<VideoAutoOpen>Αυτόματο άνοιγμα βίντεο με υπότιτλο</VideoAutoOpen>
|
||
<AllowVolumeBoost>Ώθηση ήχου</AllowVolumeBoost>
|
||
<SubtitleCenter>Κέντρο</SubtitleCenter>
|
||
<SubtitleFontColor>Χρώμα γραμματοσειράς υπότιτλου</SubtitleFontColor>
|
||
<SubtitleBackgroundColor>Χρώμα φόντου υπότιτλου</SubtitleBackgroundColor>
|
||
<SpellChecker>Ορθογραφικός έλεγκτής</SpellChecker>
|
||
<RememberRecentFiles>Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων</RememberRecentFiles>
|
||
<StartWithLastFileLoaded>Έναρξη με φόρτωμα τελευταίου αρχείου</StartWithLastFileLoaded>
|
||
<RememberSelectedLine>Απομνημόνευση γραμμής</RememberSelectedLine>
|
||
<RememberPositionAndSize>Απομνημόνευση θέσης και μεγέθους κύριου παραθύρου</RememberPositionAndSize>
|
||
<StartInSourceView>Έναρξη σε προβολή πηγής</StartInSourceView>
|
||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Αφαίρεση κενών γραμμών κατά το άνοιγμα</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||
<ShowLineBreaksAs>Εμφάνιση διασπάσεων σε προβολή λίστας ως</ShowLineBreaksAs>
|
||
<SaveAsFileNameFrom>Η "Αποθήκευση ως..." έχει το όνομα από</SaveAsFileNameFrom>
|
||
<MainListViewDoubleClickAction>Διπλό κλικ σε γραμμή στο κύριο παράθυρο προβολής λίστας θα κάνει</MainListViewDoubleClickAction>
|
||
<MainListViewColumnsInfo>Επιλογή ορατής λίστας προβολής στηλών</MainListViewColumnsInfo>
|
||
<MainListViewNothing>Τίποτα</MainListViewNothing>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Μετάβαση σε θέση βίντεο και παύση</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Μετάβαση σε θέση βίντεο και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||
<MainListViewEditText>Μετάβαση στη πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου</MainListViewEditText>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 0.5 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||
<MainListViewEditTextAndPause>Πηγαίνετε να επεξεργαστείτε το πλαίσιο κειμένου, και παύση στη θέση βίντεο</MainListViewEditTextAndPause>
|
||
<VideoFileName>Όνομα αρχείου βίντεο</VideoFileName>
|
||
<ExistingFileName>Υπάρχον όνομα</ExistingFileName>
|
||
<AutoBackup>Aντίγραφα ασφαλείας</AutoBackup>
|
||
<AutoBackupEveryMinute>Κάθε 1 λεπτό</AutoBackupEveryMinute>
|
||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Κάθε 5 λεπτά</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Κάθε 15 λεπτά</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
||
<AutoBackupDeleteAfter>Διαγραφή σε</AutoBackupDeleteAfter>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 μήνα</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 μήνες</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 μήνες</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
||
<CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων</CheckForUpdates>
|
||
<AutoSave>Αυτόματη αποθήκευση</AutoSave>
|
||
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Να επιτρέπεται η επεξεργασία του αρχικού υπότιτλου</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
||
<PromptDeleteLines>Ερώτηση για διαγραφή γραμμών</PromptDeleteLines>
|
||
<TimeCodeMode>Ύφος κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeMode>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ.ΧΔ (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
||
<SplitBehavior>Συμπεριφορά διαχωρισμού</SplitBehavior>
|
||
<SplitBehaviorPrevious>Προσθήκη κενού αριστερά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorPrevious>
|
||
<SplitBehaviorHalf>Προσθήκη κενού κεντρικά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorHalf>
|
||
<SplitBehaviorNext>Προσθήκη κενού δεξιά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorNext>
|
||
<VideoEngine>Μηχανισμός απόδοσης βίντεο</VideoEngine>
|
||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||
<DirectShowDescription>quartz.dll στον φάκελο system32</DirectShowDescription>
|
||
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
||
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
||
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
|
||
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io</MpvPlayerDescription>
|
||
<MpvHandlesPreviewText>Προεπισκόπηση κειμένου από mpv</MpvHandlesPreviewText>
|
||
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
|
||
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll από VLC media player 1.1.0 ή νεότερο</VlcMediaPlayerDescription>
|
||
<VlcBrowseToLabel>Διαδρομή του VLC (μόνο για τη φορητή έκδοση VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
||
<ShowStopButton>Εμφάνιση κουμπιού διακοπής</ShowStopButton>
|
||
<ShowMuteButton>Εμφάνιση κουμπιού σίγασης</ShowMuteButton>
|
||
<ShowFullscreenButton>Εμφάνιση κουμπιού πλήρους οθόνης</ShowFullscreenButton>
|
||
<PreviewFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς προεπισκόπησης υπότιτλου</PreviewFontSize>
|
||
<MainWindowVideoControls>Στοιχεία ελέγχου βίντεο κύριου παραθύρου</MainWindowVideoControls>
|
||
<CustomSearchTextAndUrl>Προσαρμοσμένη αναζήτηση κειμένου και διεύθυνσης URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
||
<WaveformAppearance>Όψη κυματομορφής</WaveformAppearance>
|
||
<WaveformGridColor>Χρώμα πλέγματος</WaveformGridColor>
|
||
<WaveformShowGridLines>Εμφάνιση γραμμών πλέγματος</WaveformShowGridLines>
|
||
<WaveformShowCps>Εμφάνιση χαρ/δευτ</WaveformShowCps>
|
||
<WaveformShowWpm>Εμφάνιση λέξεων/λεπτό</WaveformShowWpm>
|
||
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Εναλλαγή κατεύθυνσης κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
||
<WaveformAllowOverlap>Να επιτρέπεται η επικάλυψη (κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους)</WaveformAllowOverlap>
|
||
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Καθορισμός θέσης βίντεο κατά τη μετακίνηση αρχής/λήξης</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
|
||
<WaveformFocusMouseEnter>Καθορισμός εστίασης όταν το ποντίκι εισέρχεται</WaveformFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Επίσης καθορίστε την εστίαση στην προβολή λίστας, όταν το ποντίκι εισέρχεται στην προβολή λίστας</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformSingleClickSelect>Μονό κλικ επιλογής υπότιτλου</WaveformSingleClickSelect>
|
||
<WaveformSnapToSceneChanges>Εικόνα για την αλλαγή σκηνών (κράτημα Shift για παράκαμψη)</WaveformSnapToSceneChanges>
|
||
<WaveformBorderHitMs1>Το χτύπημα του πλαισίου σήμανσης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ</WaveformBorderHitMs1>
|
||
<WaveformBorderHitMs2>χιλιοστά δευτερολέπτου</WaveformBorderHitMs2>
|
||
<WaveformColor>Χρώμα</WaveformColor>
|
||
<WaveformSelectedColor>Επιλεγμένο χρώμα</WaveformSelectedColor>
|
||
<WaveformBackgroundColor>Χρώμα φόντου</WaveformBackgroundColor>
|
||
<WaveformCursorColor>Χρώμα δείκτη</WaveformCursorColor>
|
||
<WaveformTextColor>Χρώμα κειμένου</WaveformTextColor>
|
||
<WaveformTextFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς κειμένου</WaveformTextFontSize>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Άδειασμα φακέλων 'Spectrograms' και 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Οι φάκελοι 'Waveforms' και 'Spectrograms' περιέχουν {0} αρχεία ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
||
<Spectrogram>Φασματογράφημα</Spectrogram>
|
||
<GenerateSpectrogram>Δημιουργία φασματογράμματος</GenerateSpectrogram>
|
||
<SpectrogramAppearance>Όψη φασματογράμματος</SpectrogramAppearance>
|
||
<SpectrogramOneColorGradient>Διαβάθμιση ενός χρώματος</SpectrogramOneColorGradient>
|
||
<SpectrogramClassic>Κλασικό</SpectrogramClassic>
|
||
<WaveformUseFFmpeg>Χρήση FFmpeg για εξαγωγή κυματομορφής</WaveformUseFFmpeg>
|
||
<DownloadFFmpeg>Λήψη FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
||
<WaveformFFmpegPath>Διαδρομή του FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Περιήγηση για FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||
<WaveformBrowseToVLC>Περιήγηση για φορητό VLC</WaveformBrowseToVLC>
|
||
<SubStationAlphaStyle>Στυλ Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
||
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος</ChooseColor>
|
||
<SsaOutline>Περίγραμμα</SsaOutline>
|
||
<SsaShadow>Σκιά</SsaShadow>
|
||
<SsaOpaqueBox>Αδιαφανές κουτί</SsaOpaqueBox>
|
||
<Testing123>Δοκιμή 123...</Testing123>
|
||
<Language>Γλώσσα</Language>
|
||
<NamesIgnoreLists>Λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</NamesIgnoreLists>
|
||
<AddName>Προσθήκη ονόματος</AddName>
|
||
<AddWord>Προσθήκη λέξης</AddWord>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<AddPair>Προσθήκη ζευγαριού</AddPair>
|
||
<UserWordList>Λίστα λέξεων χρήστη</UserWordList>
|
||
<OcrFixList>Λίστα επιδιορθώσεων OCR</OcrFixList>
|
||
<Location>Τοποθεσία</Location>
|
||
<UseOnlineNames>Χρήση διαδικτυακού αρχείου xml ονομάτων</UseOnlineNames>
|
||
<WordAddedX>Λέξη προστέθηκε: {0}</WordAddedX>
|
||
<WordAlreadyExists>Υπάρχουσα λέξη!</WordAlreadyExists>
|
||
<WordNotFound>Η λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound>
|
||
<RemoveX>Αφαίρεση του {0};</RemoveX>
|
||
<CannotUpdateNamesOnline>Αδυναμία ενημέρωσης του διαδικτυακού xml ονομάτων!</CannotUpdateNamesOnline>
|
||
<ProxyServerSettings>Ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης</ProxyServerSettings>
|
||
<ProxyAddress>Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης</ProxyAddress>
|
||
<ProxyAuthentication>Επικύρωση</ProxyAuthentication>
|
||
<ProxyUserName>Όνομα χρήστη</ProxyUserName>
|
||
<ProxyPassword>Κωδικός</ProxyPassword>
|
||
<ProxyDomain>Τομέας</ProxyDomain>
|
||
<NetworkSessionSettings>Ρυθμίσεις συνεδρίας δικτύου</NetworkSessionSettings>
|
||
<NetworkSessionNewSound>Αναπαραγωγή ήχου νέων μηνυμάτων</NetworkSessionNewSound>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή Χ δευτερολέπτων και πίσω, το Χ είναι</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<StartSceneIndex>Η αρχική παράγραφος σκηνής είναι</StartSceneIndex>
|
||
<EndSceneIndex>Η τελική παράγραφος σκηνής είναι</EndSceneIndex>
|
||
<FirstPlusX>Αρχή + {0}</FirstPlusX>
|
||
<LastMinusX>Τέλος - {0}</LastMinusX>
|
||
<FixCommonerrors>Επιδιόρθωση κοινών σφαλμάτων</FixCommonerrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου για κωφούς</RemoveTextForHi>
|
||
<MergeLinesShorterThan>Συνένωση γραμμών μικρότερες από</MergeLinesShorterThan>
|
||
<DialogStyle>Στυλ διαλόγου</DialogStyle>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Παύλες με κενό</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Παύλες χωρίς κενό</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Μία παύλα με κενό</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Δεύτερη γραμμή χωρίς κενό</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
|
||
<ContinuationStyle>Στυλ συνέχισης</ContinuationStyle>
|
||
<ContinuationStyleNone>Χωρίς</ContinuationStyleNone>
|
||
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Χωρίς, αποσιωπητικά για παύσεις (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Χωρίς, αποσιωπητικά για παύσεις</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Αποσιωπητικά (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Αποσιωπητικά</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Παύλα</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Παύλα, αποσιωπητικά για παύσεις</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||
<MusicSymbol>Μουσικό σύμβολο</MusicSymbol>
|
||
<MusicSymbolsReplace>Αντικατάσταση μουσικών συμβόλων (χωρισμένα με κόμμα)</MusicSymbolsReplace>
|
||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Επιδιόρθωση κοινών σφαλμάτων OCR - χρήση ενσωματωμένων κανόνων</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Επιδιόρθωση του σύντομου χρόνου εμφάνισης - αλλαγή χρόνου έναρξης</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Παράβλεψη πρώτου βήματος (προκαθορισμένες επιλογές)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
||
<Shortcuts>Συντομεύσεις</Shortcuts>
|
||
<Shortcut>Συντόμευση</Shortcut>
|
||
<Control>Ctrl</Control>
|
||
<Alt>Alt</Alt>
|
||
<Shift>Shift</Shift>
|
||
<Key>Πλήκτρο</Key>
|
||
<ListViewAndTextBox>Προβολή λίστας και πλαισίου κειμένου</ListViewAndTextBox>
|
||
<ListView>Προβολή λίστας</ListView>
|
||
<TextBox>Πλαίσιο κειμένου</TextBox>
|
||
<UpdateShortcut>Ενημέρωση</UpdateShortcut>
|
||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Εναλλαγή αγκύστρωσης/απαγκύστρωσης των στοιχείων ελέγχου βίντεο</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ορισμός τέλους, προσθήκη νέου και μετάβαση στο νέο</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||
<AdjustViaEndAutoStart>Προσαρμογή μέσω τελικής θέσης</AdjustViaEndAutoStart>
|
||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Προσαρμογή μέσω τελικής θέσης και μετάβαση στο επόμενο</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ορισμός και μετάβαση στο επόμενο</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Προσαρμογή μέσω αρχικής θέσης και μετάβαση στο επόμενο</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ρύθμιση λήξης, έναρξη επομένου εκκίνηση και πήγαινε στο επόμενο</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Κάτω βέλος=ορισμός έναρξης, Πάνω βέλος=ορισμός λήξης και μετάβαση σε επόμενο</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||
<AdjustSelected100MsForward>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. εμπρός</AdjustSelected100MsForward>
|
||
<AdjustSelected100MsBack>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. πίσω</AdjustSelected100MsBack>
|
||
<AdjustStartXMsBack>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustStartXMsBack>
|
||
<AdjustStartXMsForward>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustStartXMsForward>
|
||
<AdjustEndXMsBack>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustEndXMsBack>
|
||
<AdjustEndXMsForward>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustEndXMsForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBack>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω</AdjustStartOneFrameBack>
|
||
<AdjustStartOneFrameForward>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός</AdjustStartOneFrameForward>
|
||
<AdjustEndOneFrameBack>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω</AdjustEndOneFrameBack>
|
||
<AdjustEndOneFrameForward>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός</AdjustEndOneFrameForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
|
||
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
|
||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ρύθμιση χρόνου αρχικής, διατήρηση διάρκειας</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ρύθμιση τελευταίας, αντιστάθμιση υπολοίπων</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ρύθμιση τελευταίας, αντιστάθμιση υπολοίπων και μετάβαση σε επόμενο</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Επέκταση γραμμής μέχρι τον επόμενο υπότιτλο ή μέγιστη διάρκεια</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
||
<AdjustExtendToNextSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την επόμενη αλλαγή σκηνής (ή επόμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την προηγούμενη αλλαγή σκηνής (ή προηγούμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToNextSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον επόμενο υπότιτλο</AdjustExtendToNextSubtitle>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον προηγούμενο υπότιλο</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
|
||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Επαναϋπολογισμός διάρκειας υπότιτλου</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
||
<MainCreateStartDownEndUp>Δημιουργία νέου στο πάτημα του κάτω βέλους, ορισμός χρόνου λήξης στο πάτημα του πάνω βέλους</MainCreateStartDownEndUp>
|
||
<MergeDialog>Συγχώνευση διαλόγου (εισαγωγή παυλών)</MergeDialog>
|
||
<GoToNext>Μετάβαση στην επόμενη γραμμή</GoToNext>
|
||
<GoToPrevious>Μετάβαση στην προηγούμενη γραμμή</GoToPrevious>
|
||
<GoToCurrentSubtitleStart>Μετάβαση στην αρχή της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleStart>
|
||
<GoToCurrentSubtitleEnd>Μετάβαση στο τέλος της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
||
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση στην προηγούμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση στην επόμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<ToggleFocus>Εναλλαγή εστίασης υποτίτλου μεταξύ προβολής λίστας και πλαισίου κειμένου</ToggleFocus>
|
||
<ToggleDialogDashes>Εναλλαγή γραμμών διαλόγου</ToggleDialogDashes>
|
||
<ToggleMusicSymbols>Εναλλαγή μουσικών συμβόλων</ToggleMusicSymbols>
|
||
<Alignment>Στοίχιση (επιλεγμένες γραμμές)</Alignment>
|
||
<AlignmentN1>Στοίχιση κάτω αριστερά - {\an1}</AlignmentN1>
|
||
<AlignmentN2>Στοίχιση κάτω κεντρικά - {\an2}</AlignmentN2>
|
||
<AlignmentN3>Στοίχιση κάτω δεξιά - {\an1}</AlignmentN3>
|
||
<AlignmentN4>Στοίχιση μέση αριστερά - {\an4}</AlignmentN4>
|
||
<AlignmentN5>Στοίχιση μέση κέντρο - {\an5}</AlignmentN5>
|
||
<AlignmentN6>Στοίχιση μέση δεξιά - {\an6}</AlignmentN6>
|
||
<AlignmentN7>Στοίχιση πάνω αριστερά - {\an7}</AlignmentN7>
|
||
<AlignmentN8>Στοίχιση πάνω κεντρικά - {\an8}</AlignmentN8>
|
||
<AlignmentN9>Στοίχιση πάνω δεξιά - {\an9}</AlignmentN9>
|
||
<CopyTextOnly>Αντιγραφή μόνο του κειμένου στο πρόχειρο (επιλεγμένες γραμμές)</CopyTextOnly>
|
||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από αρχικό στον τρέχων</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||
<AutoDurationSelectedLines>Αυτόματη διάρκεια (επιλεγμένες γραμμές)</AutoDurationSelectedLines>
|
||
<ReverseStartAndEndingForRtl>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
||
<VerticalZoom>Κάθετη μεγέθυνση</VerticalZoom>
|
||
<VerticalZoomOut>Κάθετη σμίκρυνση</VerticalZoomOut>
|
||
<WaveformSeekSilenceForward>Αναζήτηση σιωπής εμπρός</WaveformSeekSilenceForward>
|
||
<WaveformSeekSilenceBack>Αναζήτηση σιωπής πίσω</WaveformSeekSilenceBack>
|
||
<WaveformAddTextHere>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή)</WaveformAddTextHere>
|
||
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή από πρόχειρο)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Ορισμός επιλεγμένου ως νέα επιλογή</SetParagraphAsSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelection>Αναπαραγωγή επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Αναπαραγωγή λήξης επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Αναπαραγωγή του πρώτου υπότιτλου</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||
<WaveformFocusListView>Εστίαση σε προβολή λίστας</WaveformFocusListView>
|
||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Μετάβαση σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||
<WaveformGoToNextSceneChange>Μετάβαση σε επόμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||
<WaveformToggleSceneChange>Εναλλαγή αλλαγή σκηνής</WaveformToggleSceneChange>
|
||
<WaveformGuessStart>Αυτόματη προσαρμογή έναρξης μέσω έντασης/αλλαγή σκηνής</WaveformGuessStart>
|
||
<GoBack1Frame>Πίσω ένα καρέ</GoBack1Frame>
|
||
<GoForward1Frame>Μπροστά ένα καρέ</GoForward1Frame>
|
||
<GoBack1FrameWithPlay>Πίσω ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoBack1FrameWithPlay>
|
||
<GoForward1FrameWithPlay>Μπροστά ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoForward1FrameWithPlay>
|
||
<GoBack100Milliseconds>Πίσω 100 χιλ. δ.</GoBack100Milliseconds>
|
||
<GoForward100Milliseconds>Μπροστά 100 χιλ. δ.</GoForward100Milliseconds>
|
||
<GoBack500Milliseconds>Πίσω 500 χιλ. δ.</GoBack500Milliseconds>
|
||
<GoForward500Milliseconds>Μπροστά 500 χιλ. δ.</GoForward500Milliseconds>
|
||
<GoBack1Second>Πίσω 1 δευτερόλεπτο</GoBack1Second>
|
||
<GoForward1Second>Μπροστά 1 δευτερόλεπτο</GoForward1Second>
|
||
<GoBack5Seconds>Πίσω 5 δευτερόλεπτα</GoBack5Seconds>
|
||
<GoForward5Seconds>Μπροστά 5 δευτερόλεπτα</GoForward5Seconds>
|
||
<GoBack3Second>Πίσω 3 δευτερόλεπτα</GoBack3Second>
|
||
<GoToStartCurrent>Ορισμός θέσης βίντεο στην έναρξη του τρέχοντος υπότιτλου</GoToStartCurrent>
|
||
<ToggleStartEndCurrent>Εναλλαγή θέσης βίντεο μεταξύ έναρξης/λήξης τρέχοντος υπότιτλου</ToggleStartEndCurrent>
|
||
<PlayCurrent>Αναπαραγωγή τρέχοντος υπότιτλου</PlayCurrent>
|
||
<WaveformGoToPrevSubtitle>Μετάβαση σε προηγούμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
||
<WaveformGoToNextSubtitle>Μετάβαση σε επόμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||
<WaveformSelectNextSubtitle>Επιλογή επόμενου υπότιτλου (από θέση βίντεο, χωρίς αλλαγή)</WaveformSelectNextSubtitle>
|
||
<TogglePlayPause>Εναλλαγή αναπαραγωγής/παύσης</TogglePlayPause>
|
||
<Pause>Παύση</Pause>
|
||
<Fullscreen>Πλήρη οθόνη</Fullscreen>
|
||
<PlayRateSlower>Πιο αργός ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateSlower>
|
||
<PlayRateFaster>Ταχύτερος ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateFaster>
|
||
<VideoResetSpeedAndZoom>Επαναφορά ταχύτητας/μεγένθυσης</VideoResetSpeedAndZoom>
|
||
<CustomSearch1>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 1</CustomSearch1>
|
||
<CustomSearch2>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 2</CustomSearch2>
|
||
<CustomSearch3>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 3</CustomSearch3>
|
||
<CustomSearch4>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 4</CustomSearch4>
|
||
<CustomSearch5>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 5</CustomSearch5>
|
||
<SyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης</SyntaxColoring>
|
||
<ListViewSyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης στην προβολή λίστας</ListViewSyntaxColoring>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μικρός</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μεγάλος</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooLong>Χρώμα κειμένου εάν είναι πολύ μακρύ</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooWide>Χρώμα κειμένου αν είναι ευρύ (εικονοστοιχεία)</SyntaxColorTextIfTooWide>
|
||
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Χρώμα κειμένου αν είναι περισσότερες από {0} γραμμές</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
||
<SyntaxColorOverlap>Χρώμα κωδικών χρόνου που επικαλύπτονται</SyntaxColorOverlap>
|
||
<SyntaxColorGap>Χρώμα κενού αν είναι μικρότερο</SyntaxColorGap>
|
||
<SyntaxErrorColor>Χρώμα σφάλματος</SyntaxErrorColor>
|
||
<SyntaxLineWidthSettings>Ρυθμίσεις...</SyntaxLineWidthSettings>
|
||
<LineWidthSettings>Ρυθμίσεις εύρους γραμμής</LineWidthSettings>
|
||
<MaximumLineWidth>Μέγιστο εύρος γραμμής:</MaximumLineWidth>
|
||
<Pixels>εικονοστοιχεία</Pixels>
|
||
<MeasureFont>Μέτρηση γραμματοσειράς:</MeasureFont>
|
||
<GoToFirstSelectedLine>Μετάβαση σε πρώτη επιλεγμένη γραμμή</GoToFirstSelectedLine>
|
||
<GoToNextEmptyLine>Μετάβαση σε επόμενη κενή γραμμή</GoToNextEmptyLine>
|
||
<MergeSelectedLines>Συγχώνευση γραμμών</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Συγχώνευση γραμμών και αυτόματη διάσπαση</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Συγχώνευση γραμμών και συνένωση</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Συγχώνευση γραμμών και συνένωση χωρίς κενό</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Συγχώνευση γραμμών, κράτημα μόνο του πρώτου κειμένου</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||
<MergeSelectedLinesBilingual>Συγχώνευση γραμμών δίγλωσσα</MergeSelectedLinesBilingual>
|
||
<SplitSelectedLineBilingual>Διαχωρισμός γραμμής δίγλωσσα</SplitSelectedLineBilingual>
|
||
<ToggleTranslationMode>Εναλλαγή τρόπου μετάφρασης</ToggleTranslationMode>
|
||
<SwitchOriginalAndTranslation>Εναλλαγή αρχικού και μετάφρασης</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeOriginalAndTranslation>Συγχώνευση αρχικού και μετάφρασης</MergeOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενη</MergeWithNext>
|
||
<MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενη</MergeWithPrevious>
|
||
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ορισμένη συντόμευση: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
||
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Εναλλαγή μετάφρασης και αρχικού στην προεπισκόπηση βίντεο/ήχου</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
||
<ListViewColumnDelete>Στήλη, διαγραφή κειμένου</ListViewColumnDelete>
|
||
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Στήλη, διαγραφή κειμένου και άνω μετατόπιση</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
||
<ListViewColumnInsert>Στήλη, εισαγωγή κειμένου</ListViewColumnInsert>
|
||
<ListViewColumnPaste>Στήλη, επικόλληση</ListViewColumnPaste>
|
||
<ListViewColumnTextUp>Στήλη, κείμενο προς τα πάνω</ListViewColumnTextUp>
|
||
<ListViewColumnTextDown>Στήλη, κείμενο προς τα κάτω</ListViewColumnTextDown>
|
||
<ListViewFocusWaveform>Εστίαση κυματομορφής/φασματογραφήματος</ListViewFocusWaveform>
|
||
<ListViewGoToNextError>Μετάβαση σε επόμενο σφάλμα</ListViewGoToNextError>
|
||
<ShowBeamer>Ξεκινήστε υπότιτλο σε πλήρη οθόνη βιντεοπροβολέα</ShowBeamer>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Μετακίνηση τελευταίας λέξης στην επόμενη γραμμή</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Μετακίνηση πρώτης λέξης από την επόμενη γραμμή επάνω</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Μετακίνηση πρώτης λέξης της κάτω γραμμής πάνω</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Μετακίνηση τελευταίας λέξης της άνω γραμμής κάτω</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||
<MainTextBoxSelectionToLower>Επιλογή σε μικρά</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Επιλογή σε κεφαλαία</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||
<MainTextBoxSelectionToRuby>Επιλογή σε Ruby (Ιαπωνικά)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Εναλλαγή αυτόματης διάρκειας</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||
<MainTextBoxAutoBreak>Αυτόματη διάσπαση κειμένου</MainTextBoxAutoBreak>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη και μετάβαση σε επόμενο</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
||
<MainTextBoxUnbreak>Συνένωση κειμένου</MainTextBoxUnbreak>
|
||
<MainFileSaveAll>Αποθήκευση όλων</MainFileSaveAll>
|
||
<Miscellaneous>Διάφορα</Miscellaneous>
|
||
<CpsIncludesSpace>Συμπερίληψη κενών στους χαρ/δευτ</CpsIncludesSpace>
|
||
<UseDoNotBreakAfterList>Χρήση της λίστας μη διάσπασης μετά από</UseDoNotBreakAfterList>
|
||
<BreakEarlyForLineEnding>Διάσπαση σε σημεία στίξης</BreakEarlyForLineEnding>
|
||
<BreakByPixelWidth>Διάσπαση βάσει εύρους εικονοστοιχείων</BreakByPixelWidth>
|
||
<BreakPreferBottomHeavy>Προτίμηση μεγαλύτερης κάτω γραμμής</BreakPreferBottomHeavy>
|
||
<BreakEarlyForDashDialog>Διάσπαση σε παύλα διάλογου</BreakEarlyForDashDialog>
|
||
<BreakEarlyForComma>Διάσπαση σε κόμμα</BreakEarlyForComma>
|
||
<GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleTranslateApiKey>Κλειδί API</GoogleTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftBingTranslator>Μετάφραση Microsoft</MicrosoftBingTranslator>
|
||
<HowToSignUp>Βοήθεια εγγραφής</HowToSignUp>
|
||
<MicrosoftTranslateApiKey>Κλειδί</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Δείγμα τελειώματος</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
||
<FontNote>Σημείωση: Οι ρυθμίσεις γραμματοσειράς αφορούν μόνο το περιβάλλον χρήση του Subtitle Edit.</FontNote>
|
||
<RestoreDefaultSettings>Επαναφορά ρυθμίσεων</RestoreDefaultSettings>
|
||
<RestoreDefaultSettingsMsg>Επαναφορά ρυθμίσεων σε προκαθορισμένες τιμές
|
||
Συνέχιση;</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||
<RemoveTimeCodes>Αφαίρεση κωδικών χρόνου</RemoveTimeCodes>
|
||
<EditFixContinuationStyleSettings>Επεξεργασία ρυθμίσεων για διόρθωση στυλ συνέχισης...</EditFixContinuationStyleSettings>
|
||
<FixContinuationStyleSettings>Ρυθμίσεις διόρθωσης στυλ συνέχισης</FixContinuationStyleSettings>
|
||
<UncheckInsertsAllCaps>Εντοπισμός και αποεπιλογή κεφαλαίων τίτλων μίας γραμμής</UncheckInsertsAllCaps>
|
||
<UncheckInsertsItalic>Εντοπισμός και αποεπιλογή τίτλων ή στίχων σε πλαγιαστά</UncheckInsertsItalic>
|
||
<UncheckInsertsLowercase>Εντοπισμός και αποεπιλογή πεζών τίτλων ή στίχων μίας γραμμής</UncheckInsertsLowercase>
|
||
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Απόκρυψη απίθανων προτάσεων συνέχισης</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
||
<IgnoreLyrics>Αγνόηση στίχων μεταξύ μουσικών συμβόλων</IgnoreLyrics>
|
||
<MinFrameGap>Ελάχιστο κενό σε καρέ</MinFrameGap>
|
||
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} καρέ ανά {1} καρέ είναι {2} χιλ. δευτερολέπτου.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
|
||
<UseXAsNewGap>Χρήση "{0}" χιλ. δευτερολέπτου ως ελάχιστο κενό;</UseXAsNewGap>
|
||
</Settings>
|
||
<SettingsMpv>
|
||
<Title>Ρυθμίσεις mpv</Title>
|
||
<DownloadMpv>Λήψη mpv lib</DownloadMpv>
|
||
<DownloadMpvFailed>Αδυναμία λήψης mpv - παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα!</DownloadMpvFailed>
|
||
<DownloadMpvOk>Ολοκλήρωση λήψης mpv lib και έτοιμο προς χρήση.</DownloadMpvOk>
|
||
</SettingsMpv>
|
||
<SettingsFfmpeg>
|
||
<Title>Λήψη FFmpeg</Title>
|
||
<XDownloadFailed>Αδυναμία λήψης {0} - παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα!</XDownloadFailed>
|
||
<XDownloadOk>Λήψη {0} και έτοιμο προς χρήση.</XDownloadOk>
|
||
</SettingsFfmpeg>
|
||
<SetVideoOffset>
|
||
<Title>Ορισμός έναρξης βίντεο</Title>
|
||
<Description>Ορισμός έναρξης βίντεο (μη ακουλούθηση πραγματικού χρόνου βίντεο)</Description>
|
||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Σχετικά με την τρέχουσα θέση βίντεο</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||
<KeepTimeCodes>Κράτημα υπαρχόντων κωδικών χρόνου (μη προσθήκη έναρξης βίντεο)</KeepTimeCodes>
|
||
<Reset>Επαναφορά</Reset>
|
||
</SetVideoOffset>
|
||
<ShowEarlierLater>
|
||
<Title>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</Title>
|
||
<TitleAll>Εμφάνιση όλων των γραμμών νωρίτερα/αργότερα</TitleAll>
|
||
<ShowEarlier>Εμφάνιση νωρίτερα</ShowEarlier>
|
||
<ShowLater>Εμφάνιση αργότερα</ShowLater>
|
||
<TotalAdjustmentX>Συνολική προσαρμογή: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||
<AllLines>Όλες οι γραμμές</AllLines>
|
||
<SelectedLinesOnly>Μόνο τις επιλεγμένες γραμμές</SelectedLinesOnly>
|
||
<SelectedLinesAndForward>Επιλογή από τη(ις) γραμμή(ές) και εμπρός</SelectedLinesAndForward>
|
||
</ShowEarlierLater>
|
||
<ShowHistory>
|
||
<Title>Ιστορικό (για αναίρεση)</Title>
|
||
<SelectRollbackPoint>Επιλέξτε χρόνο/περιγραφή για επαναφορά</SelectRollbackPoint>
|
||
<Time>Χρόνος</Time>
|
||
<Description>Περιγραφή</Description>
|
||
<CompareHistoryItems>Σύγκριση στοιχείων ιστορικού</CompareHistoryItems>
|
||
<CompareWithCurrent>Σύγκριση με τρέχον</CompareWithCurrent>
|
||
<Rollback>Επαναφορά</Rollback>
|
||
</ShowHistory>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title>
|
||
<FullText>Πλήρους κειμένου</FullText>
|
||
<WordNotFound>Λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound>
|
||
<Language>Γλώσσα</Language>
|
||
<Change>Αλλαγή</Change>
|
||
<ChangeAll>Αλλαγή όλων</ChangeAll>
|
||
<SkipOnce>Παράλειψη &ενός</SkipOnce>
|
||
<SkipAll>&Παράλειψη όλων</SkipAll>
|
||
<AddToUserDictionary>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</AddToUserDictionary>
|
||
<AddToNamesAndIgnoreList>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
||
<AddToOcrReplaceList>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR</AddToOcrReplaceList>
|
||
<Abort>Ματαίωση</Abort>
|
||
<Use>Χρήση</Use>
|
||
<UseAlways>&Χρήση πάντα</UseAlways>
|
||
<Suggestions>Προτάσεις</Suggestions>
|
||
<SpellCheckProgress>Ορθογραφικός έλεγχος [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
||
<EditWholeText>Επεξεργασία ολόκληρου κειμένου</EditWholeText>
|
||
<EditWordOnly>Επεξεργασία λέξης</EditWordOnly>
|
||
<AddXToNames>Προσθήκη '{0}' στη λίστα ονομάτων</AddXToNames>
|
||
<AddXToUserDictionary>Προσθήκη {0} στο λεξικό χρήστη</AddXToUserDictionary>
|
||
<AutoFixNames>Αυτόματη επιδιόρθωση ονομάτων μόνο για διαφορά πεζών-κεφαλαίων</AutoFixNames>
|
||
<CheckOneLetterWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις ένός γράμματος</CheckOneLetterWords>
|
||
<TreatINQuoteAsING>Αντιμετώπιση κατάληξης " in' " ως " ing " (Μόνο Αγγλικά)</TreatINQuoteAsING>
|
||
<RememberUseAlwaysList>Απομνημόνευση λίστας "Χρήση πάντα"</RememberUseAlwaysList>
|
||
<ImageText>Κείμενο εικόνας</ImageText>
|
||
<SpellCheckCompleted>Ολοκλήρωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckCompleted>
|
||
<SpellCheckAborted>Ματαίωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckAborted>
|
||
<SpacesNotAllowed>Απαγορεύονται τα κενά σε λέξη!</SpacesNotAllowed>
|
||
<UndoX>Αναιρέθηκαν: {0}</UndoX>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>
|
||
<GlyphCheckReport>Μη έγκυρος χαρακτήρας {0} στη στήλη {1}</GlyphCheckReport>
|
||
<WhiteSpaceCheckReport>Μη έγκυρο κενό στη στήλη {0}</WhiteSpaceCheckReport>
|
||
<ReportPrompt>Δείτε την αναφορά εδώ: {0}.</ReportPrompt>
|
||
<OpenReportInFolder>Άνοιγμα φακέλου αναφοράς</OpenReportInFolder>
|
||
<FoundXIssues>Ο έλεγχος ποιότητας Netflix εντόπισε {0:#,###} προβλήματα.</FoundXIssues>
|
||
<CheckOk>Χωρίς προβλήματα</CheckOk>
|
||
<MaximumXCharsPerSecond>Μέγιστοι {0} χαρακτήρες/ δευτ (εξαίρεση κενών)</MaximumXCharsPerSecond>
|
||
<MaximumLineLength>Μέγιστο μήκος γραμμής ({0})</MaximumLineLength>
|
||
<MinimumDuration>Ελάχιστη διάρκεια: 5/6 δευτερολέπτου (833 χ.δ.)</MinimumDuration>
|
||
</NetflixQualityCheck>
|
||
<Split>
|
||
<Title>Διαχωρισμός</Title>
|
||
<SplitOptions>Επιλογές διαχωρισμού</SplitOptions>
|
||
<Lines>Γραμμές</Lines>
|
||
<Characters>Χαρακτήρες</Characters>
|
||
<NumberOfEqualParts>Αριθμός ίσων κομματιών</NumberOfEqualParts>
|
||
<SubtitleInfo>Πληροφορίες υπότιτλου</SubtitleInfo>
|
||
<NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<NumberOfCharactersX>Αριθμός χαρακτήρων: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
||
<Output>Εξαγωγή</Output>
|
||
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
|
||
<OutputFolder>Φάκελος εξαγωγής</OutputFolder>
|
||
<DoSplit>Διαχωρισμός</DoSplit>
|
||
<Basic>Βασικός</Basic>
|
||
</Split>
|
||
<SplitLongLines>
|
||
<Title>Διάσπαση/διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</Title>
|
||
<SingleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος μονής γραμμής</SingleLineMaximumLength>
|
||
<LineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</LineMaximumLength>
|
||
<LineContinuationBeginEndStrings>Συμβολοσειρές έναρξης/λήξης συνέχισης της γραμμής</LineContinuationBeginEndStrings>
|
||
<NumberOfSplits>Σύνολο διαχωρισμών: {0}</NumberOfSplits>
|
||
<LongestSingleLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μονής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
||
<LongestLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μήκος ολικής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestLineIsXAtY>
|
||
</SplitLongLines>
|
||
<SplitSubtitle>
|
||
<Title>Διαχωρισμός υπότιτλου</Title>
|
||
<Description1>Εισαγωγή μήκους πρώτου μέρους βίντεο ή περιήγηση</Description1>
|
||
<Description2>και πάρτε το μήκος από αρχείο βίντεο:</Description2>
|
||
<Split>&Διαχωρισμός</Split>
|
||
<Done>&Ολοκληρώθηκε</Done>
|
||
<NothingToSplit>Τίποτα για διαχωρισμό !</NothingToSplit>
|
||
<SavePartOneAs>Αποθήκευση μέρους 1 ως...</SavePartOneAs>
|
||
<SavePartTwoAs>Αποθήκευση μέρους 2 ως...</SavePartTwoAs>
|
||
<Part1>Μέρος1</Part1>
|
||
<Part2>Μέρος2</Part2>
|
||
<UnableToSaveFileX>Αδυναμία αποθήκευσης {0}</UnableToSaveFileX>
|
||
<OverwriteExistingFiles>Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων;</OverwriteExistingFiles>
|
||
<FolderNotFoundX>Ο φάκελος δεν βρέθηκε: {0}</FolderNotFoundX>
|
||
<Untitled>Χωρίς τίτλο</Untitled>
|
||
</SplitSubtitle>
|
||
<StartNumberingFrom>
|
||
<Title>Επαναρίθμησης από...</Title>
|
||
<StartFromNumber>Έναρξη από τον αριθμό:</StartFromNumber>
|
||
<PleaseEnterAValidNumber>Εισαγωγή έγκυρου αριθμού</PleaseEnterAValidNumber>
|
||
</StartNumberingFrom>
|
||
<Statistics>
|
||
<Title>Στατιστικά</Title>
|
||
<TitleWithFileName>Στατιστικά - {0}</TitleWithFileName>
|
||
<GeneralStatistics>Γενικά στατιστικά</GeneralStatistics>
|
||
<MostUsed>Περισσότερη χρήση...</MostUsed>
|
||
<MostUsedLines>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες γραμμές</MostUsedLines>
|
||
<MostUsedWords>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες λέξεις</MostUsedWords>
|
||
<NothingFound>Δεν βρέθηκε τίποτα</NothingFound>
|
||
<NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών υποτίτλου: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<LengthInFormatXinCharactersY>Αριθμός χαρακτήρων όπως {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
||
<NumberOfCharactersInTextOnly>Αριθμός χαρακτήρων μόνο στο κείμενο: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
||
<TotalDuration>Συνολική διάρκεια των υποτίτλων: {0:#,##0}</TotalDuration>
|
||
<TotalCharsPerSecond>Σύνολο χαρακτήρων/δευτερόλεπτο: {0:0.0} δευτερόλεπτα</TotalCharsPerSecond>
|
||
<TotalWords>Σύνολο λέξεων: {0:#,##0}</TotalWords>
|
||
<NumberOfItalicTags>Αριθμός ετικετών πλάγιας γραφής: {0}</NumberOfItalicTags>
|
||
<NumberOfBoldTags>Αριθμός ετικετών έντονης γραφής: {0}</NumberOfBoldTags>
|
||
<NumberOfUnderlineTags>Αριθμός ετικετών υπογραμμισμένης γραφής: {0}</NumberOfUnderlineTags>
|
||
<NumberOfFontTags>Αριθμός ετικετών γραμματοσειράς: {0}</NumberOfFontTags>
|
||
<NumberOfAlignmentTags>Αριθμός ετικετών στοίχισης: {0}</NumberOfAlignmentTags>
|
||
<LineLengthMinimum>Μήκος υποτίτλου - ελάχιστο: {0}</LineLengthMinimum>
|
||
<LineLengthMaximum>Μήκος υποτίτλου - μέγιστο: {0}</LineLengthMaximum>
|
||
<LineLengthAverage>Μήκος υποτίτλου - μέσο: {0}</LineLengthAverage>
|
||
<LinesPerSubtitleAverage>Αριθμός γραμμών υποτίτλων - μέσος: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
||
<SingleLineLengthMinimum>Μήκος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
||
<SingleLineLengthMaximum>Μήκος μονής γραμμής - μέγιστο: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
||
<SingleLineLengthAverage>Μήκος μονής γραμμής - μέσο: {0}</SingleLineLengthAverage>
|
||
<SingleLineWidthMinimum>Εύρος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMinimum>
|
||
<SingleLineWidthMaximum>Εύρος μονής γραμμής - μέγιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMaximum>
|
||
<SingleLineWidthAverage>Εύρος μονής γραμμής - μέσο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthAverage>
|
||
<DurationMinimum>Διάρκεια - ελάχιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMinimum>
|
||
<DurationMaximum>Διάρκεια - μέγιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMaximum>
|
||
<DurationAverage>Διάρκεια - μέση: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationAverage>
|
||
<CharactersPerSecondMinimum>Χαρακτήρες/ δευτ - ελάχιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
||
<CharactersPerSecondMaximum>Χαρακτήρες/ δευτ - μέγιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
||
<CharactersPerSecondAverage>Χαρακτήρες/ δευτ - μέσοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
||
<Export>Εξαγωγή...</Export>
|
||
</Statistics>
|
||
<SubStationAlphaProperties>
|
||
<Title>Προχωρημένες ιδιότητες Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Ιδιότητες Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Script>Σενάριο</Script>
|
||
<ScriptTitle>Τίτλος</ScriptTitle>
|
||
<OriginalScript>Αρχικό σενάριο</OriginalScript>
|
||
<Translation>Μετάφραση</Translation>
|
||
<Editing>Επιμέλεια</Editing>
|
||
<Timing>Χρονισμός</Timing>
|
||
<SyncPoint>Σημείο συγχρονισμού</SyncPoint>
|
||
<UpdatedBy>Ενημερωμένο από</UpdatedBy>
|
||
<UpdateDetails>Λεπτομέρειες ενημέρωσης</UpdateDetails>
|
||
<Resolution>Ανάλυση</Resolution>
|
||
<VideoResolution>Ανάλυση βίντεοVideo resolution</VideoResolution>
|
||
<Options>Επιλογές</Options>
|
||
<WrapStyle>Στυλ αναδίπλωσης</WrapStyle>
|
||
<Collision>Σύγκρουση</Collision>
|
||
<ScaleBorderAndShadow>Κλίμακα ορίων και σκιάς</ScaleBorderAndShadow>
|
||
</SubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaStyles>
|
||
<Title>Προχωρημένα στυλ Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Στυλ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Styles>Στυλ</Styles>
|
||
<Properties>Ιδιότητες</Properties>
|
||
<Name>Όνομα</Name>
|
||
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
|
||
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
|
||
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
|
||
<UseCount>Χρησιμοποιημένα</UseCount>
|
||
<Primary>Πρωτογενής</Primary>
|
||
<Secondary>Δευτερογενής</Secondary>
|
||
<Tertiary>Τριτογενής</Tertiary>
|
||
<Outline>Περίγραμμα</Outline>
|
||
<Shadow>Σκιά</Shadow>
|
||
<Back>Πίσω</Back>
|
||
<Alignment>Στοίχιση</Alignment>
|
||
<TopLeft>Επάνω/αριστερά</TopLeft>
|
||
<TopCenter>Επάνω/κέντρο</TopCenter>
|
||
<TopRight>Επάνω/δεξιά</TopRight>
|
||
<MiddleLeft>Μέση/αριστερά</MiddleLeft>
|
||
<MiddleCenter>Μέση/κέντρο</MiddleCenter>
|
||
<MiddleRight>Μέση/δεξιά</MiddleRight>
|
||
<BottomLeft>Κάτω/αριστερά</BottomLeft>
|
||
<BottomCenter>Κάτω/κέντρο</BottomCenter>
|
||
<BottomRight>Κάτω/δεξιά</BottomRight>
|
||
<Colors>Χρώματα</Colors>
|
||
<Margins>Περιθώρια</Margins>
|
||
<MarginLeft>Περιθώριο αριστερά</MarginLeft>
|
||
<MarginRight>Περιθώριο δεξιά</MarginRight>
|
||
<MarginVertical>Περιθώριο κάθετα</MarginVertical>
|
||
<Border>Όριο</Border>
|
||
<PlusShadow>+ Σκιά</PlusShadow>
|
||
<OpaqueBox>Αδιαφανές πλαίσιο (χρήση χρώματος περιγράμματος)</OpaqueBox>
|
||
<Import>Εισαγωγή...</Import>
|
||
<Export>Εξαγωγή...</Export>
|
||
<Copy>Αντιγραφή</Copy>
|
||
<CopyOfY>Αντιγραφή από {0}</CopyOfY>
|
||
<CopyXOfY>Αντιγραφή {0} από {1}</CopyXOfY>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll>
|
||
<ImportStyleFromFile>Εισαγωγή στυλ από αρχείο...</ImportStyleFromFile>
|
||
<ExportStyleToFile>Εξαγωγή στυλ σε αρχείο... (προσθήκη σε περίπτωση υπάρχοντος στυλ)</ExportStyleToFile>
|
||
<ChooseStyle>Επιλογή στυλ για εισαγωγή</ChooseStyle>
|
||
<StyleAlreadyExits>Υπάρχον στυλ: {0}</StyleAlreadyExits>
|
||
<StyleXExportedToFileY>Το στυλ '{0}' έχει εξαχθεί στο αρχείο '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||
<StyleXImportedFromFileY>Το στυλ '{0}' έχει εισαχθεί από το αρχείο '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||
</SubStationAlphaStyles>
|
||
<PointSync>
|
||
<Title>Συγχρονισμός σημείων</Title>
|
||
<TitleViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω άλλου υπότιτλου</TitleViaOtherSubtitle>
|
||
<SyncHelp>Ορισμός δύο σημείων συγχρονισμού για πρόχειρο συγχρονισμό</SyncHelp>
|
||
<SetSyncPoint>Ορισμός σημείου συγχρονισμού</SetSyncPoint>
|
||
<RemoveSyncPoint>Αφαίρεση σημείου συγχρονισμού</RemoveSyncPoint>
|
||
<SyncPointsX>Σημείο συγχρονισμού: {0}</SyncPointsX>
|
||
<Info>Ένα σημείο συγχρονισμού θα προσαρμόσει τη θέση, δύο ή περισσότερα θα προσαρμόσουν τη θέση και την ταχύτητα</Info>
|
||
<ApplySync>Εφαρμογή</ApplySync>
|
||
</PointSync>
|
||
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<Title>Επιλογέας ροής μεταφοράς υποτίτλου - {0}</Title>
|
||
<PidLineImage>Εικόνες - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {0}, γλώσσα = {1}, αριθμός υποτίτλων = {2}</PidLineImage>
|
||
<PidLineTeletext>Τηλεκίμενο - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {1}, σελίδα = {0}, γλώσσα = {2}, αριθμός υποτίτλων = {3}</PidLineTeletext>
|
||
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} εικόνα(ες)</SubLine>
|
||
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<UnknownSubtitle>
|
||
<Title>Άγνωστος τύπος υπότιτλου</Title>
|
||
<Message>Αν θέλετε αυτό να φτιαχτεί παρακαλώ στείλτε email στο mailto:niksedk@gmail.com και συμπεριλάβετε ένα αντίγραφο του υπότιτλου.</Message>
|
||
<ImportAsPlainText>Εισαγωγή ως απλό κείμενο...</ImportAsPlainText>
|
||
</UnknownSubtitle>
|
||
<VisualSync>
|
||
<Title>Οπτικός συγχρονισμός</Title>
|
||
<StartScene>Αρχική σκηνή</StartScene>
|
||
<EndScene>Τελική σκηνή</EndScene>
|
||
<Synchronize>Συγχρονισμός</Synchronize>
|
||
<HalfASecondBack>< ½ δευτ.</HalfASecondBack>
|
||
<ThreeSecondsBack>< 3 δευτ.</ThreeSecondsBack>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή {0} δευτ. και πίσω</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<FindText>Εύρεση κειμένου</FindText>
|
||
<GoToSubPosition>Μετάβαση στη θέση του υπότιτλου</GoToSubPosition>
|
||
<KeepChangesTitle>Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesTitle>
|
||
<KeepChangesMessage>Έχουν γίνει αλλαγές στον υπότιτλο μέσω 'Οπτικού συγχρονισμού'.
|
||
Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesMessage>
|
||
<SynchronizationDone>Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε!</SynchronizationDone>
|
||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Η αρχική σκηνή πρέπει να είναι πριν από την τελική!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||
<Tip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε <ctrl+βέλη αριστερά/δεξιά> για να μετακινηθείτε 100 χιλ. δευτ. πίσω/εμπρός</Tip>
|
||
</VisualSync>
|
||
<VobSubEditCharacters>
|
||
<Title>Επεξεργασία βάσης δεδομένων σύγκρισης εικόνων</Title>
|
||
<ChooseCharacter>Επιλογή χαρακτήρα(ων)</ChooseCharacter>
|
||
<ImageCompareFiles>Αρχεία σύγκρισης εικόνων</ImageCompareFiles>
|
||
<CurrentCompareImage>Τρέχουσα εικόνα σύγκρισης</CurrentCompareImage>
|
||
<TextAssociatedWithImage>Κείμενο που σχετίζεται με την εικόνα</TextAssociatedWithImage>
|
||
<IsItalic>Είναι &πλαγιαστό</IsItalic>
|
||
<Update>&Ενημέρωση</Update>
|
||
<Delete>&Διαγραφή</Delete>
|
||
<ImageDoubleSize>Διπλό μέγεθος εικόνας</ImageDoubleSize>
|
||
<ImageFileNotFound>Το αρχείο εικόνας δεν βρέθηκε</ImageFileNotFound>
|
||
<Image>Εικόνα</Image>
|
||
</VobSubEditCharacters>
|
||
<VobSubOcr>
|
||
<Title>Εισαγωγή/OCR υπότιτλου VobSub (sub/idx)</Title>
|
||
<TitleBluRay>Εισαγωγή/OCR υπότιτλου Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
||
<OcrMethod>Μέθοδος OCR</OcrMethod>
|
||
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
|
||
<OcrViaImageCompare>OCR μέσω σύγκρισης εικόνων</OcrViaImageCompare>
|
||
<OcrViaModi>OCR μέσω Microsoft Office Document Imaging (MODI). Προϋποθέτει Microsoft Office</OcrViaModi>
|
||
<OcrViaNOCR>OCR μέσω nOCR</OcrViaNOCR>
|
||
<TesseractEngineMode>Λειτουργία μηχανής</TesseractEngineMode>
|
||
<TesseractEngineModeLegacy>Αρχικό Tesseract (ανίχνευση πλαγιαστών)</TesseractEngineModeLegacy>
|
||
<TesseractEngineModeNeural>Δίκτυα LSTM</TesseractEngineModeNeural>
|
||
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
|
||
<TesseractEngineModeDefault>Προεπιλεγμένο, βάσει διαθέσιμων</TesseractEngineModeDefault>
|
||
<Language>Γλώσσα</Language>
|
||
<ImageDatabase>Βάση δεδομένων εικόνων</ImageDatabase>
|
||
<NoOfPixelsIsSpace>Σύνολο εικονοστοιχείων διαστημάτων</NoOfPixelsIsSpace>
|
||
<MaxErrorPercent>Μέγιστο σφάλμα%</MaxErrorPercent>
|
||
<New>Νέο</New>
|
||
<Edit>Επεξεργασία</Edit>
|
||
<StartOcr>Έναρξη OCR</StartOcr>
|
||
<Stop>Διακοπή</Stop>
|
||
<StartOcrFrom>Έναρξη OCR από τον αριθμό υπότιτλου:</StartOcrFrom>
|
||
<LoadingVobSubImages>Φόρτωση εικόνων VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
||
<LoadingImageCompareDatabase>Φόρτωση βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης...</LoadingImageCompareDatabase>
|
||
<ConvertingImageCompareDatabase>Μετατροπή βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης σε νέο τύπο (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
||
<SubtitleImage>Εικόνα υπότιτλου</SubtitleImage>
|
||
<SubtitleText>Κείμενο υπότιτλου</SubtitleText>
|
||
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου 'Character Database Folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
||
<SubtitleImageXofY>Εικόνα υπότιτλου {0} από {1}</SubtitleImageXofY>
|
||
<ImagePalette>Παλέτα εικόνας</ImagePalette>
|
||
<UseCustomColors>Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων</UseCustomColors>
|
||
<Transparent>Χωρίς φόντο</Transparent>
|
||
<TransparentMinAlpha>Ελάχιστη τιμή άλφα (0=διαφανές, 255=πλήρως ορατό)</TransparentMinAlpha>
|
||
<TransportStream>Ροή μεταφοράς</TransportStream>
|
||
<TransportStreamGrayscale>Κλίμακα του γκρι</TransportStreamGrayscale>
|
||
<TransportStreamGetColor>Χρήση χρώματος (θα συμπεριληφθούν μερικές σπασμένες γραμμές)</TransportStreamGetColor>
|
||
<PromptForUnknownWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις</PromptForUnknownWords>
|
||
<TryToGuessUnkownWords>Προσπάθεια μαντέματος άγνωστων λέξεων</TryToGuessUnkownWords>
|
||
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Αυτόματος διαχορισμός παραγράφου εάν έχει περισσότερες από δύο γραμμές</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
||
<AllFixes>Όλες οι επιδιορθώσεις</AllFixes>
|
||
<GuessesUsed>Μαντεψιές</GuessesUsed>
|
||
<UnknownWords>Άγνωστες λέξεις</UnknownWords>
|
||
<UnknownWordToGuessInLine>{0} {1} μέσω λίστας διόρθωσης/αντικατάστασης OCR στη γραμμή: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
|
||
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Αυτόματη διόρθωση/ορθογραφικός έλεγχος OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
||
<FixOcrErrors>Επιδιόρθωση σφαλμάτων OCR</FixOcrErrors>
|
||
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Εισαγωγή κειμένου με αντιστοιχία κωδικών χρόνου...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
||
<ImportNewTimeCodes>Εισαγωγή νέων κωδικών χρόνου</ImportNewTimeCodes>
|
||
<SaveSubtitleImageAs>Αποθήκευση εικόνας υπότιτλου ως...</SaveSubtitleImageAs>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Αποθήκευση όλων των εικόνων (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Αποθήκευση όλων των εικόνων με HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στο {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<DictionaryX>Λεξικό: {0}</DictionaryX>
|
||
<RightToLeft>Δεξιά προς αριστερά</RightToLeft>
|
||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Εμφάνιση μόνο υποχρεωτικών υποτίτλων</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||
<UseTimeCodesFromIdx>Χρήση κωδικών χρόνου από αρχείο .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
||
<NoMatch><Καμία αντιστοιχία></NoMatch>
|
||
<AutoTransparentBackground>Αυτόματη διαφάνεια φόντου</AutoTransparentBackground>
|
||
<CaptureTopAlign>Λήψη άνω στοίχισης</CaptureTopAlign>
|
||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||
<EditLastAdditions>Επεξεργασία προσθηκών της τελευταίας σύγκρισης εικόνας...</EditLastAdditions>
|
||
<SetUnitalicFactor>Ορισμός παράγοντα μη πλαγιαστών</SetUnitalicFactor>
|
||
<DiscardTitle>Απόρριψη αλλαγών του OCR;</DiscardTitle>
|
||
<DiscardText>Απόρριψη αλλαγών του OCR στην τρέχουσα συνεδρία;</DiscardText>
|
||
<MinLineSplitHeight>Ελάχιστο ύψος γραμμής (διαχωρισμός)</MinLineSplitHeight>
|
||
<FallbackToX>Επαναφορά σε {0}</FallbackToX>
|
||
<ImagePreProcessing>Προ-επεξεργασία εικόνας...</ImagePreProcessing>
|
||
<EditImageDb>Επεξεργασία βάσης δεδομένων εικόνας</EditImageDb>
|
||
</VobSubOcr>
|
||
<VobSubOcrCharacter>
|
||
<Title>VobSub - Εικόνα σε κείμενο χειροκίνητα</Title>
|
||
<ShrinkSelection>Σμίκρυνση επιλογής</ShrinkSelection>
|
||
<ExpandSelection>Επέκταση επιλογής</ExpandSelection>
|
||
<SubtitleImage>Εικόνα υπότιτλου</SubtitleImage>
|
||
<Characters>Χαρακτήρας(ες)</Characters>
|
||
<CharactersAsText>Χαρακτήρας(ες) ως κείμενο</CharactersAsText>
|
||
<Italic>&Πλαγιστά</Italic>
|
||
<Abort>&Ματαίωση</Abort>
|
||
<Skip>Π&αράβλεψη</Skip>
|
||
<Nordic>Σκανδιναβικά</Nordic>
|
||
<Spanish>Ισπανικά</Spanish>
|
||
<German>Γερμανικά</German>
|
||
<AutoSubmitOnFirstChar>Αυτόματη αποστολή στον &πρώτο χαρακτήρα</AutoSubmitOnFirstChar>
|
||
<EditLastX>Επεξεργασία τελευταίου: {0}</EditLastX>
|
||
</VobSubOcrCharacter>
|
||
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<Title>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα</Title>
|
||
<InspectItems>Έλεγχος στοιχείων</InspectItems>
|
||
<AddBetterMatch>Προσθήκη καλύτερης αντιστοιχίας</AddBetterMatch>
|
||
<Add>Προσθήκη</Add>
|
||
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<VobSubOcrNewFolder>
|
||
<Title>Νέος φάκελος</Title>
|
||
<Message>Όνομα νέου φακέλου βάσης δεδομένων χαρακτήρων</Message>
|
||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||
<Title>Ορισμός παράγοντα μη πλαγιαστών</Title>
|
||
<Description>Προσαρμογή τιμής μέχρι το στυλ κειμένου να είναι κανονικό. Η αρχική εικόνα πρέπει να είναι σε πλαγιαστά.</Description>
|
||
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||
<OcrPreprocessing>
|
||
<Title>Προ-επεξεργασία εικόνας με OCR</Title>
|
||
<Colors>Χρώματα</Colors>
|
||
<AdjustAlpha>Προσαρμογή τιμής μέχρι το κείμενο να είναι ορατό (εύρος τιμών μεταξύ 200 έως 300)</AdjustAlpha>
|
||
<OriginalImage>Αρχική εικόνα</OriginalImage>
|
||
<PostImage>Εικόνα μετά την προ-επεξεργασία</PostImage>
|
||
<BinaryThreshold>Όριο σύγκρισης δυαδικής εικόνας</BinaryThreshold>
|
||
<InvertColors>Αντιστροφή χρωμάτων</InvertColors>
|
||
<YellowToWhite>Κίτρινο σε άσπρο</YellowToWhite>
|
||
<ColorToWhite>Χρώμα σε άσπρο</ColorToWhite>
|
||
<ColorToRemove>Αφαίρεση χρώματος</ColorToRemove>
|
||
<Cropping>Κόψιμο</Cropping>
|
||
<CropTransparentColors>Κόψιμο διαφανών χρωμάτων</CropTransparentColors>
|
||
</OcrPreprocessing>
|
||
<Watermark>
|
||
<Title>Υδατόσημο</Title>
|
||
<WatermarkX>Υδατόσημο: {0}</WatermarkX>
|
||
<GenerateWatermarkTitle>Δημιουργία υδατόσημου</GenerateWatermarkTitle>
|
||
<SpreadOverEntireSubtitle>Εξάπλωση σε όλον τον υπότιτλο</SpreadOverEntireSubtitle>
|
||
<CurrentLineOnlyX>Μόνο σε τρέχουσα γραμμή: {0}</CurrentLineOnlyX>
|
||
<Generate>Δημιουργία</Generate>
|
||
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
|
||
<BeforeWatermark>Πριν του υδατόσημου</BeforeWatermark>
|
||
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Το υδατόσημολειτουργεί μόνο με κωδικοποίηση αρχείου unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
|
||
</Watermark>
|
||
<Waveform>
|
||
<ClickToAddWaveform>Κάντε κλικ για προσθήκη κυματομορφής</ClickToAddWaveform>
|
||
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Κάντε κλικ για προσθήκη κυματομορφής/φασματογράμματος</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<Seconds>δευτ.</Seconds>
|
||
<ZoomIn>Μεγέθυνση</ZoomIn>
|
||
<ZoomOut>Σμίκρυνση</ZoomOut>
|
||
<AddParagraphHere>Προσθήκη κειμένου</AddParagraphHere>
|
||
<AddParagraphHereAndPasteText>Προσθήκη κειμένου από το πρόχειρο</AddParagraphHereAndPasteText>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Καθορισμός ως νέας επιλογής</SetParagraphAsSelection>
|
||
<FocusTextBox>Εστίαση πλαισίου κειμένου</FocusTextBox>
|
||
<GoToPrevious>Μετάβαση στον προηγούμενο υπότιτλο</GoToPrevious>
|
||
<GoToNext>Μετάβαση στον επόμενο υπότιτλο</GoToNext>
|
||
<DeleteParagraph>Διαγραφή κειμένου</DeleteParagraph>
|
||
<Split>Διαχωρισμός</Split>
|
||
<SplitAtCursor>Διαχωρισμός στη θέση του δείκτη</SplitAtCursor>
|
||
<MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενο</MergeWithPrevious>
|
||
<MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενο</MergeWithNext>
|
||
<ExtendToPrevious>Επέκταση μέχρι το προηγούμενο</ExtendToPrevious>
|
||
<ExtendToNext>Επέκταση μέχρι το επόμενο</ExtendToNext>
|
||
<PlaySelection>Αναπαραγωγή επιλογής</PlaySelection>
|
||
<ShowWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ShowWaveformOnly>Εμφάνιση μόνο κυματομορφής</ShowWaveformOnly>
|
||
<ShowSpectrogramOnly>Εμφάνιση μόνο φασματογράμματος</ShowSpectrogramOnly>
|
||
<AddSceneChange>Προσθήκη αλλαγής σκηνής</AddSceneChange>
|
||
<RemoveSceneChange>Αφαίρεση αλλαγής σκηνής</RemoveSceneChange>
|
||
<GuessTimeCodes>Μάντεψε τους κώδικες χρόνου...</GuessTimeCodes>
|
||
<SeekSilence>Αναζήτηση σιωπής...</SeekSilence>
|
||
<InsertSubtitleHere>Εισαγωγή υπότιτλου εδώ...</InsertSubtitleHere>
|
||
<CharsSecX>Χαρ/δευτ: {0:0.00}</CharsSecX>
|
||
<WordsMinX>Λέξεις/λεπτό: {0:0.00}</WordsMinX>
|
||
</Waveform>
|
||
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<Title>Εικασία κωδικών χρόνου</Title>
|
||
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
|
||
<CurrentVideoPosition>Τρέχουσα θέση βίντεο</CurrentVideoPosition>
|
||
<Beginning>Έναρξη</Beginning>
|
||
<DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines>
|
||
<FromCurrentVideoPosition>Από την τρέχουσα θέση βίντεο</FromCurrentVideoPosition>
|
||
<DetectOptions>Εντοπισμός επιλογών</DetectOptions>
|
||
<ScanBlocksOfMs>Σάρωση των μπλοκ χιλιοστών του δευτερολέπτου</ScanBlocksOfMs>
|
||
<BlockAverageVolMin1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι πάνω από</BlockAverageVolMin1>
|
||
<BlockAverageVolMin2>% από τη μέση συνολική ένταση</BlockAverageVolMin2>
|
||
<BlockAverageVolMax1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι κάτω από</BlockAverageVolMax1>
|
||
<BlockAverageVolMax2>% από την μέγιστη συνολική ένταση</BlockAverageVolMax2>
|
||
<SplitLongLinesAt1>Διαχωρισμός μεγάλων υποτίτλων σε</SplitLongLinesAt1>
|
||
<SplitLongLinesAt2>χιλιοστά δευτερολέπτου</SplitLongLinesAt2>
|
||
<Other>Άλλο</Other>
|
||
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<WebVttNewVoice>
|
||
<Title>WebVTT - καθορισμός νέας φωνής</Title>
|
||
<VoiceName>Όνομα φωνής</VoiceName>
|
||
</WebVttNewVoice>
|
||
</Language> |