This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/mk-MK.xml
widevinedump de9a72801e New
2021-12-23 17:15:20 +05:30

2527 lines
171 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Македонски">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>Превод на македонски: Numberguy</TranslatedBy>
<CultureName>mk-MK</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Добро</Ok>
<Cancel>Откажи</Cancel>
<Apply>Примени</Apply>
<None>Ништо</None>
<All>Сѐ</All>
<Preview>Преглед</Preview>
<SubtitleFiles>Записи со титлови</SubtitleFiles>
<AllFiles>Сите записи</AllFiles>
<VideoFiles>Видео записи</VideoFiles>
<AudioFiles>Аудио записи</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Отвори титл...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Отвори видео запис...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Не е вчитан видео запис</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Инфо за видео</VideoInformation>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<Duration>Траење</Duration>
<CharsPerSec>Знаци/сек</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Зборови/мин</WordsPerMin>
<Actor>Актер</Actor>
<Gap>Процеп</Gap>
<Region>Регион</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Број</Number>
<Text>Текст</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Час:мин:сек:кадри</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Задебели</Bold>
<Italic>Искоси</Italic>
<Underline>Подвлечи</Underline>
<Visible>Видливо</Visible>
<FrameRate>Број на кадри</FrameRate>
<Name>Назив</Name>
<FileNameXAndSize>Назив на запис: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Резолуција: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Број на кадри: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Вкупен број на кадри: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Видео кодирање: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Знаци во редови:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Вкупно знаци: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Вкупно знаци: {0} (раздели ја линијата!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Раздели ја линијата!</SplitLine>
<NotAvailable>Недостапно</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Преклол со претходна линија ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Преклоп({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Преклоп со следна линија ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Негативно</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Регуларниот израз не е точен!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Текст</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Изворен текст</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Отвори изворен титл...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Ве молиме, почекајте...</PleaseWait>
<SessionKey>Клуч за сесија</SessionKey>
<UserName>Корисничко име</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Корисничкото име веќе постои</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Контроли - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Напредно</Advanced>
<Style>Стил</Style>
<StyleLanguage>Стил/ Јазик</StyleLanguage>
<Character>Знак</Character>
<Class>Класа</Class>
<GeneralText>Општо</GeneralText>
<LineNumber>Линии</LineNumber>
<Before>Пред</Before>
<After>После</After>
<Size>Големина</Size>
<Search>Пребарај</Search>
<DeleteCurrentLine>Избриши ја линијата</DeleteCurrentLine>
<Width>Ширина</Width>
<Height>Висина</Height>
</General>
<About>
<Title>За Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit е бесплатен програм издаден под GNU Јавна лиценца.
Може да го дистрибуирате, изменувате и користите бесплатно.
C# изворниот код е достапен на https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
За најновата верзија посетете ја страницата https://www.nikse.dk
Сите предлози се добредојдени.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Додај во листа со називи</Title>
<Description>Додај во листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Додај во OCR листа за замена</Title>
<Description>Додај пар во OCR листа за замена (распознава големина на букви)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Додај во личен речник</Title>
<Description>Додај во личен речник (не распознава големина на букви)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Создај брановиден облик</Title>
<SourceVideoFile>Изворен видео запис:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Создај брановиден облик</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Ова ќе потрае неколку минути ве молиме почекајте</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не е пронајден VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>На Subtitle Edit потребен му е VLC media player 1.1.x или понова верзија за извлекување на аудио податоци.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Дали сакате да ја отворите веб страницата на VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Создавање на запис...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Создавање на спектограм...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Извлекување на аудио: {0:0.0} секунди</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Извлекување на аудио: {0}:{1:00} минути</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Не може да пронајде извлечен аудио запис!
За оваа можност потребен е VLC media player 1.1.x или понов ({0}-bit).
Командна линија: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не може да извлече аудио запис!
Командна линија: {1} {2}
Забелешка: Проверете го просторот на дискот.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>МАЛ ПРОСТОР НА ДИСКОТ!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} ослободи</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Сериско создавање на податоци за брановиден облик</Title>
<ExtractingAudio>Извлекување на аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Пресметка...</Calculating>
<Done>Готово</Done>
<Error>Грешка</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Прилагоди траења</Title>
<AdjustVia>Прилагоди преку</AdjustVia>
<Seconds>Секунди</Seconds>
<Percent>Проценти</Percent>
<Recalculate>Пак пресметај</Recalculate>
<AddSeconds>Додај секунди</AddSeconds>
<SetAsPercent>Како процент од траење</SetAsPercent>
<Note>Забелешка: Времето за приказ нема да го преклопи почетокот на следниот текст</Note>
<Fixed>Фиксно</Fixed>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<ExtendOnly>Само за проширување</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Примени граници на траење</Title>
<FixesAvailable>Достапни поправки: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Не може да се поправи: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Аудио во текст</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Извлекување на аудио преку{0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Извлекување на текст од аудио преку {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Извлекување на текст преку {0} статус: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Прикажи помалку ▲</ShowLess>
<ShowMore>Прикажи повеќе ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Во два реда селектирани линиии</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Во еден ред селектирани линии</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Во два реда само линии подолги од</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Во еден ред само линии подолги од</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Сериско конвертирање</Title>
<Input>Внес</Input>
<InputDescription>Внеси записи (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription>
<Status>Статус</Status>
<Output>Излез</Output>
<ChooseOutputFolder>Избери излезна папка</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Зачувај врз постоечки записи</OverwriteExistingFiles>
<Style>Стил...</Style>
<UseStyleFromSource>Користи стил од извор</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Опции за конвертирање</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Отстрани тагови</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Зачувај врз постоечки записи (нова екстензија ако е променет форматот)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Врати големина на букви</RedoCasing>
<Convert>Конвертирај</Convert>
<NothingToConvert>Нема ништо за конвертирање!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Ве молиме изберете излезна папка</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Неуспешно</NotConverted>
<Converted>Конвертирано</Converted>
<Settings>Поставки</Settings>
<FixRtl>Поправи RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Поправи RTL преку Unicode тагови</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Отстрани RTL unicode тагови</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Обратен RTL почеток/крај</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Раздели долги линии</SplitLongLines>
<AutoBalance>Автоматско балансирање на линии</AutoBalance>
<ScanFolder>Скенирај папка...</ScanFolder>
<Recursive>Вклучително и потпапки</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Постави мин. милисекунди меѓу титлови</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Поврзи процепи</BridgeGaps>
<PlainText>Plain text</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Филтер</Filter>
<FilterSkipped>Прескокнато од филтер</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) записи без UTF-8 BOM заглавје</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Повеќе од два реда во една линија</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Текстот содржи...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Поправи чести грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Повеќебројна замена: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Автоматско балансирање: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Размести временски кодови</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Transport Stream settings</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Override original X position</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Override original Y position</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Override original video size</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>File name ending</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>TS settings...</TransportStreamSettingsButton>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Проектор</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark>
<AddBookmark>Додади ознака</AddBookmark>
<GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Промени големина на букви</Title>
<ChangeCasingTo>Промени големина на букви во</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Нормална. Речениците почнуваат со голема буква.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Поправи големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Поправи само големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени ги само линиите со големи букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>СО ГОЛЕМИ БУКВИ</AllUppercase>
<AllLowercase>со мали букви</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Промени големина - Називи</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Најдени називи во титлот: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Овозможено</Enabled>
<Name>Назив</Name>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Промени број на кадри</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертирај го бројот на кадри на титлот</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Од</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Во</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Бројот на кадри е неправилен</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Бројот на кадри е ист - нема ништо за конвертирање</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Прилагоди брзина во проценти</Title>
<TitleShort>Прилагоди брзина</TitleShort>
<Info>Промени ја брзината на титлот во проценти</Info>
<Custom>По избор</Custom>
<ToDropFrame>До паѓачки кадар</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Од паѓачи кадар</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Провери за нова верзија</Title>
<CheckingForUpdates>Проверка за нова верзија...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Проверката е неуспешна: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вие ја користите последната верзија на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Достапна е нова верзија!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Оди на страницата за преземање</InstallUpdate>
<NoUpdates>Не ажурирај</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Избери аудио стрим</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Избери кодирање</Title>
<CodePage>Кодна страница</CodePage>
<DisplayName>Име за приказ</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Ве молиме, изберете кодирање</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Избери јазик</Title>
<Language>Јазик</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Избери боја</Title>
<Red>Црвена</Red>
<Green>Зелена</Green>
<Blue>Сина</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Залепи</Title>
<ChooseColumn>Избери колона</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Вчитај врз/помести ќелии долу</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Зачувај врз</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Помести ќелии долу</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Само временски кодови</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Само текст</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Само изворен текст</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Спореди титлови</Title>
<PreviousDifference>&amp;Претходна разлика</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Следна разлика</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Титловите немаат сличности</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Разлики: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети зборови)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети букви)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Прикажи само разлики</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Игнорирај прекршувања на линии (во два реда)</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Игнорирај форматирање</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Барај само разлики во текст</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Не може да се спореди со титлови базирани на слика</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Cinema properties (interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Cinema properties (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Subtitle ID</SubtitleId>
<GenerateId>Generate ID</GenerateId>
<MovieTitle>Наслов на филм</MovieTitle>
<ReelNumber>Број на филмска лента</ReelNumber>
<Language>Јазик</Language>
<IssueDate>Дата на издавање</IssueDate>
<EditRate>Стапка на уредување</EditRate>
<TimeCodeRate>Стапка на временски код</TimeCodeRate>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<Font>Фонт</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Боја</FontColor>
<FontEffect>Ефект</FontEffect>
<FontEffectColor>Боја на ефект</FontEffectColor>
<FontSize>Големина</FontSize>
<TopBottomMargin>Горна/долна маргина</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Fade up time</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Fade down time</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-позиција</ZPosition>
<ZPositionHelp>Positive numbers moves text away, negative numbers moves text closer, if z-position is zero then it's 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Избери боја...</ChooseColor>
<Generate>Создади</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Поврзи мали процепи во траењата</Title>
<GapsBridgedX>Поврзани мали процепи: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Процеп кон следна линија во секунди</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Поврзи процепи помали од</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисекунди</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Мин. милисекунди меѓу линии</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Претходниот текст го зазема времето за процеп</ProlongEndTime>
<DivideEven>Текстовите го делат времето за процеп</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Рипувај титлови од IFO/VOBs (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>DVD записи/инфо</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO запис</IfoFile>
<IfoFiles>IFO записи</IfoFiles>
<VobFiles>VOB записи</VobFiles>
<Add>Додај...</Add>
<Remove>Отстрани</Remove>
<Clear>Поништи</Clear>
<MoveUp>Помести горе</MoveUp>
<MoveDown>Помести долу</MoveDown>
<Languages>Јазици</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Почни со рипување</StartRipping>
<Abort>Прекини</Abort>
<AbortedByUser>Прекинато од корисник</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Читање на податоци за титлови...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Ripping vob file {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO type is '{0}' and not 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Try another file than {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Избери јазик</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Choose language (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Непознат јазик</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Subtitle image {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Subtitle image</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU save options</Title>
<GeneralSubtitleInformation>General subtitle information</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Code page number</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Disk format code</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Display standard code</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Colors require teletext!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Character table</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Language code</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Original program title</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Original episode title</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Translated program title</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Translated episode title</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Translators name</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Subtitle list reference code</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Country of origin</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Time code status</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Time code: Start of programme</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Revision number</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# of chars per row</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# of rows</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Disk sequence number</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Total number of disks</TotalNumberOfDisks>
<Import>Import...</Import>
<TextAndTimingInformation>Text and timing information</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Justification code</JustificationCode>
<VerticalPosition>Вертикална позиција</VerticalPosition>
<MarginTop>Margin top (for top aligned subtitles)</MarginTop>
<MarginBottom>Margin bottom (for bottom aligned subtitles)</MarginBottom>
<NewLineRows>Number of rows added by a new line</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Use box around text</UseBox>
<DoubleHeight>Use double height for text</DoubleHeight>
<Errors>Грешки</Errors>
<ErrorsX>Грешки: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Line {0} exceeds max length ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Unchanged presentation</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Left justified text</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centered text</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Right justified text</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Check 'Use box around text' for only one new-line</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Караоке ефект</Title>
<ChooseColor>Избери боја:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>End delay in milliseconds:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Ефект на машина за пишување</Title>
<TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>End delay in milliseconds:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Export custom text format</Title>
<Formats>Формати</Formats>
<New>Нов</New>
<Edit>Уреди</Edit>
<Delete>Избриши</Delete>
<SaveAs>Зачувај како...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Зачувај го титлот како...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitle exported in custom format to: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Custom text format template</Title>
<Template>Template</Template>
<Header>Заглавје</Header>
<TextLine>Текстуална линија (параграф)</TextLine>
<TimeCode>Временски код</TimeCode>
<NewLine>Нова линија</NewLine>
<Footer>Подножје</Footer>
<DoNotModify>[Do not modify]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Експортирај Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Име на фонт</FontName>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<FontFace>Лице на фонт</FontFace>
<FontFaceRegular>Регуларно</FontFaceRegular>
<Alignment>Порамнување</Alignment>
<Baseline>Baseline</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Export BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Image settings</ImageSettings>
<FontFamily>Фамилија на фонт</FontFamily>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<FontColor>Боја на фонт</FontColor>
<BorderColor>Боја на граница</BorderColor>
<BorderWidth>Ширина на граница</BorderWidth>
<BorderStyle>Стил на граница</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Една рамка</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Рамка за секоја линија</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Нормално, ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Боја на сенка</ShadowColor>
<ShadowWidth>Ширина на сенка</ShadowWidth>
<Transparency>Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Формат на слика</ImageFormat>
<FullFrameImage>Слика со целосен кадар</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Simple rendering</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing with transparency</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D>
<Depth>Depth</Depth>
<ExportAllLines>Export all lines...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} images saved in {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution>
<Align>Порамнување</Align>
<Left>Лево</Left>
<Right>Десно</Right>
<Center>Центар</Center>
<CenterLeftJustify>Center, left justify</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Center, top justify</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Bottom margin</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Left/right margin</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Choose Blu-ray sup file name</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Choose VobSub file name</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Choose FAB image script file name</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Choose DVD Studio Pro STL file name</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Choose Digital Cinema Interop file name</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Choose Premiere EDL file name</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Choose Final Cut Pro xml file name</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Choose DoStudio dost file name</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Some lines were too long:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Line height</LineHeight>
<BoxSingleLine>Box - single line</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Box - multi line</BoxMultiLine>
<Forced>Forced</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Choose background color</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Save image as...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Use full image path url in FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Export text</Title>
<Preview>Преглед</Preview>
<ExportOptions>Опции за експортирање</ExportOptions>
<FormatText>Format text</FormatText>
<None>Ништо</None>
<MergeAllLines>Спои ги сите линии</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Стави ги во еден ред линиите</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Отстрани стилови</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Прикажи броеви на линии</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Додај нова линија по линија со реден бр.</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Прикажи временски код</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Додај нова линија по временски код</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Додај нова линија после текст</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Додај нова линија меѓу линии</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Формат на временски код</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Сепаратор на временски код</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Генерирај време како текст</Title>
<OpenVideoFile>Избери видео запис за извлекување на инфо за дата/време од него</OpenVideoFile>
<StartFrom>Започни од</StartFrom>
<DateTimeFormat>Формат за дата/време</DateTimeFormat>
<Example>Пример</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Создај титл</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Најди</Title>
<Find>Најди</Find>
<Normal>&amp;Нормално</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<WholeWord>Цел збор</WholeWord>
<Count>Изброј</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпаѓања</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Едно совпаѓање</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Најди линија со титл</Title>
<Find>&amp;Најди</Find>
<FindNext>Најди следно</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Поправи чести грешки</Title>
<Step1>Чекор 1/2 - Избор на грешки за поправка</Step1>
<WhatToFix>Што да се поправи</WhatToFix>
<Example>Пример</Example>
<SelectAll>Избери сѐ</SelectAll>
<InverseSelection>Обратен избор</InverseSelection>
<Back>&lt; Врати</Back>
<Next>Следно&gt;</Next>
<Step2>Чекор 2/2 - Потврда на поправки</Step2>
<Fixes>Поправки</Fixes>
<Log>Извештај</Log>
<Function>Функција</Function>
<RemovedEmptyLine>Отстрани празна линија</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Отстрани празни линија на врв</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Отстрани празна линија на дно</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Отстрани празна линија во средина</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Отстрани празни линии/неупотребени редови во линија</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Отстранети празни линии: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Поправи преклопи</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Поправи кратки траења</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Поправи долги траења</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Поправи неправилни тагови за &lt;i&gt;искосено&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Отстрани непотребни празни места</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Отстрани непотребни точки</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Поправи недостасувачки празни места</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Стави во два реда долги линии</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Стави во еден ред кратки текстови со една реченица</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Стави во еден ред кратки текстови (сите освен дијалози)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Поправи голема буква за 'i' во зборови кои содржат мали букви (OCR грешка)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Поправи двоен знак за апостроф ('') во самостојни наводници (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Додај точка по линиите каде што следната почнува со голема буква</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Започни со голема буква после параграф</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Започни со голема буква после точка внатре во параграф</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Започни со голема буква после колона/полуколона</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Поправи самостојна мала буква "i" во "I" (Англиски)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Поправи чести OCR грешки (користејќи OCR листа за замена)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Поправени чести OCR грешки (Користена OcrЛиста за замена): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Отстрани празни места меѓу броеви</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Поправи дијалози кои се во еден ред</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Отстранети празни места меѓу броеви: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Поправи Турски ANSI (Исландски) букви во Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Поправи ја данската буква 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Поправи ги шпанските обратни знаци за прашалник и извичник</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Додај наводници кои фалат(")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Додај наводници кои фалат (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Поправи (отстрани црти на) линии кои почнуваат со црта (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Поправи (додај црта на) парови во линија со една црта (-) </FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Поправи ги линиите кои почнуваат со црта (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Отстранети црти: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Како си? -&gt; "Како си?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Додани наводници кои фалат: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Поправени линии со повеќе од два реда: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Анализирање...</Analysing>
<NothingToFix>Нема ништо за поправка :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Откриени поправки:{0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Применети поправки: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Нема ништо за поправка но некои нешта може да се подобрат - види извештај за детали</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Неозначено "Поправи самостојна мала буква 'i' во "I" (англиски)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i е променета во голема буква</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправи прва буква во голема после параграф</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Спои кратка линија (самостојна реченица)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Спои кратка линија (сите освен дијалози)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} додени редови во линија</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Стави во два реда долга линија</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Поправи долго траење на линии</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Поправи неправилни тагови за италик</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Поправи кратко треаење на линија</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Поправи преклоп во траења</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Еј ти ,таму .-&gt; Еј ти, таму.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Еј ти!. -&gt; Еј ти!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Еј.Ти. -&gt; Еј. Ти.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Реден бр. на текст{0}: Почетното време доцни во однос на крајното: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: Почетокот доцни во однос на крајот: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0}поправено во: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} поправени времески преклопи</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} времетраењата се продолжени</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} поправени неправилни HTML тагови</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} времетраењата се скратени</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} непрекршени линии (во еден ред)</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Непотребни празни места</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} отстранети непотребни празни места</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Непотребна точка</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} отстранети непотребни точки</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Поправи недостасувачко празно место</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} додадени празни места</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправи голема буква 'i' во збор со мали букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} додадени точки.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додадена точка на крај од реченица</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} поправен двоен апостроф.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} голема буква 'i' е најдена во зборови со мали букви</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Освежи</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Примени</ApplyFixes>
<AutoBreak>Во два реда</AutoBreak>
<Unbreak>Во еден ред</Unbreak>
<FixDoubleDash>Поправи '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Отстрани '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Отстрани почетни '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Поправи [ што фали во линија</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Поправи музички знаци (на пр. âTª) со знаци по избор</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0}поправено '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} отстранети '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} отстрани почетни '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} поправена недостасувачка [ во линија</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} поправи музичка нотација во линија</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... и тогаш ние' -&gt; 'и тогаш ние'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'тропање] Внимавај!' -&gt; '[тропање] Внимавај!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª слатките соништа се' -&gt; '♫ слатките соништа се'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} извештај!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Поправено OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Здраво Џон! - Здраво Ида! -&gt; Здраво Џон!&lt;br /&gt;- Здраво Ида!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Стандардно</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Ти требаат речници?</Title>
<DescriptionLine1>Проверката на правопис во Subtitle Edit е врз основа на NHunspell engine кој</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>што ги користи речниците за проверка на правопис од Open Office.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Избери јазик и кликни преземи</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Преземи</Download>
<XDownloaded>{0} е преземен и инсталиран</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Ви требаат речници?</Title>
<DescriptionLine1>Преземете речници за Tesseract OCR од нет</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Преземањето е неуспешно!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Овде преземи речници:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете го вашиот јазик и кликнете Преземи</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Преземи</Download>
<XDownloaded>{0} се преземени и инсталирани</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google translate</Title>
<From>Од:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Преведи</Translate>
<PleaseWait>Ве молиме почекајте... ова ќе потрае</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Овозможено од Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Овозможено од Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Извинете, потребен ви е клуч од Microsoft за Cognitive Services 'Translator Text' за да користите Microsoft Translator.
Одете во "Опции-&gt; Поставки-&gt; Алатки" за внес на клуч.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Извинете, потребен ви е API клуч од Google за да ја користите последната верзија на Google Translate.
Оди во "Опции-&gt;Поставки-&gt;Алатки" за внес на API клуч за Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Се обидувате да преведете без API клуч... (бавни и ограничени податоци)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft translate</Title>
<From>Од:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Преведи</Translate>
<SourceText>Изворен текст</SourceText>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Оди на реден бр. на титл</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} не е правилен број</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Внеси слики</Title>
<ImageFiles>Записи со слики</ImageFiles>
<Input>Внес</Input>
<InputDescription>Избери записи за внес (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription>
<Remove>Отстрани</Remove>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Создади/внеси промени на сцена</Title>
<OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile>
<Generate>Создади промени на сцена</Generate>
<Import>Внеси промени на сцена</Import>
<TextFiles>Текстуални записи
</TextFiles>
<TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes>
<Frames>Кадри</Frames>
<Seconds>Секунди</Seconds>
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Создади промени на сцена со FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Sensitivity</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Помала вредност дава повеќе промени на сцена</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Не се откриени промени на сцена.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Внеси текст (plain text)</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Повеќе записи - еден запис е еден титл</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Отвори текстуални записи...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Опции за внес</ImportOptions>
<Splitting>Разделба</Splitting>
<AutoSplitText>Автоматски раздели текст</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Една линија е еден титл</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Две линии се еден титл</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Line break</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Split at blank lines</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Спои ги кратките линии со континуитет</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Отстрани празни линии</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Отстрани линии без букви</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Создади временски кодови</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Процеп меѓу титлови (милисекунди)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Автоматски</Auto>
<Fixed>Fixed</Fixed>
<Refresh>&amp;Освежи</Refresh>
<TextFiles>Текстуални записи</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Preview - subtitles modified: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Split at end chars</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Извици</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Соедини титлови</Title>
<Information>Додади титлови за соединување (повлечи-и-пушти)</Information>
<NumberOfLines>#Линии</NumberOfLines>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<FileName>Име на запис</FileName>
<Join>Соедини</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Вкупно линии: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Записите веќе имаат точни временски кодови</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Додај го крајното време од претходниот запис</AppendTimeCodes>
<AddMs>Додај милисекунди после секој запис</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Не одредено</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Непознато ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Бугарски</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Чешки</csName>
<cyName>Велшки</cyName>
<daName>Дански</daName>
<deName>Германски</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Грчки</elName>
<enName>Англиски</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Шпанси</esName>
<etName>Естонски</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Фински</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>Француски</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Ирски</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Хрватски</hrName>
<huName>Унгарски</huName>
<hyName>Ерменски</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Индонезиски</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Италијански</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Грузијски</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Македонски</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Норвешки</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Романски</roName>
<ruName>Руски</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Српско-хрватски</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Словечки</skName>
<slName>Словенечки</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Албански</sqName>
<srName>Српски</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Шведски</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Турски</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Ukrainian</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Vietnamese</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinese</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>Запис</Title>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<OpenKeepVideo>Отвори (задржи видео)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Неодамнешни</Reopen>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Поврат на резервна копија...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha properties...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha properties...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL properties...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro properties...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Timed Text properties...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC properties...</PacProperties>
<OpenOriginal>Отвори изворен титл (преведувачки модалитет)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Зачувај изворен титл</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Затвори изворен титл</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Отвори ја содржителната папка на титлот</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Спореди...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Додатоци...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Внеси/OCR титл од VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Внеси/OCR VobSub (sub/idx) титл...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Внеси/OCR Blu-ray (.sup) титл...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Внеси/OCR XSub од divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Внеси титл од Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Внеси титл со рачно внесено кодирање...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Внеси текст (plain text)...</ImportText>
<ImportImages>Внеси слики...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Внеси временски кодови...</ImportTimecodes>
<Export>Експортирај</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Експортирај сопствен текстуален формат...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Излез</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Уреди</Title>
<Undo>Врати</Undo>
<Redo>Повтори</Redo>
<ShowUndoHistory>Прикажи историја (за врати)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Внеси Unicode симбол</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Внеси Unicode контролни знаци</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ознака од лево-кон-десно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Ознака од десно-кон-лево (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start of left-to-right embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start of right-to-left embedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start of left-to-right override (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start of right-to-left override (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Најди</Find>
<FindNext>Најди следно</FindNext>
<Replace>Замени</Replace>
<MultipleReplace>Повеќебројна замена...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Оди на реден бр. на титл...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Десно-кон-лево модалитет</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Поправи RTL преку Unicode контролни знаци (за селектирани линии)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Обратен RTL почеток/крај (за селектирани линии)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Прикажи изворен текст во аудио/видео преглед</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Модифицирана селекција...</ModifySelection>
<InverseSelection>Обратна селекција</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Алатки</Title>
<AdjustDisplayDuration>Прилагоди траења...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Прилагоди лимити на траења...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Поврзи процепи во траења...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>Поправи чести грешки...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Нумерирај...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Отстрани текст за глуви...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Промени големина на букви...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Промени број на кадри...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Промени брзина (проценти)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Спои кратки линии...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Спои линии со ист текст...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Спои линии со исти временски кодови...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Раздели долги линии...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Минимален временски приказ меѓу линии...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Сортирај според</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет...</NetflixQualityCheck>
<Number>Број</Number>
<StartTime>Почеток</StartTime>
<EndTime>Крај</EndTime>
<Duration>Траење</Duration>
<TextAlphabetically>Текст- азбучен редослед</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Текст - знаци во редови</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Текст - вкупно знаци</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Текст - број на линии</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - број на знаци/сек</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Текст - зборови по минута (зпм)</WordsPerMinute>
<Style>Стил</Style>
<Ascending>Растечки редослед</Ascending>
<Descending>Опаѓачки редослед</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Направи нов празен титл од постоечкиот титл</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Сериско конвертирање...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Генерирај време како текст...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Конвертер на мерки...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Раздели титл...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Додај титл...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Соедини титли...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Видео</Title>
<OpenVideo>Отвори видео запис...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Отвори видео од url...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Отвори DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Избери аудио стрим</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Затвори видео запис</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Размести видео...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE тајминг (паѓачки кадар)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Генерирај текст од видео...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Создади/внеси промени на сцена...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Отстрани промени на сцена</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Сериско создавање на брановидни облици...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Прикажи/сокриј брановиден облик и спектограм</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Откачи видео контроли</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Закачи видео контроли</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Правопис</Title>
<SpellCheck>&amp;Проверка на правопис...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Проверка на правопис од селектирана линија...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Најди двојни зборови</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Најди двојни линии</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Преземи речници...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Додај збор во листа со називи</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Синхронизација</Title>
<AdjustAllTimes>Прилагодба (порано/покасно)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<PointSync>Точка на синхронизација...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Точка на синхронизација преку друг титл...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Автоматско преведување</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Преведи (овозможено од Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Преведи (овозможено од Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Преведи од Шведски на Дански (овозможено од nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Опции</Title>
<Settings>Поставки...</Settings>
<ChooseLanguage>Избери јазик...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Мрежа</Title>
<StartNewSession>Започни нова сесија</StartNewSession>
<JoinSession>Приклучи се на сесија</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Прикажи инфо и извештај за сесија</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Разговор</Chat>
<LeaveSession>Напушти ја сесијата</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Провери за нова верзија...</CheckForUpdates>
<Title>Помош</Title>
<Help>Помош</Help>
<About>За</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како</SaveAs>
<Find>Најди</Find>
<Replace>Замени</Replace>
<FixCommonErrors>Поправи чести грешки</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<SpellCheck>Правопис</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck>
<Settings>Поставки</Settings>
<Help>Помош</Help>
<ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Size all columns to fit</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - set style</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - set style</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Set actor</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha styles...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha styles...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Timed Text - set region</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Timed Text - set style</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Timed Text styles...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Timed Text - set language</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - set class</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - set character</NuendoSetStyle>
<Cut>Исечи</Cut>
<Copy>Копирај</Copy>
<Paste>Залепи</Paste>
<Delete>Избриши</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Раздели линија според позиција на курсор</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Раздели линија според позиција на курсор/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Автоматско траење (на оваа линија)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Селектирај сѐ</SelectAll>
<InsertFirstLine>Внеси ленија</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Внеси пред оваа</InsertBefore>
<InsertAfter>Внеси после оваа</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Внеси титл после оваа линија...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Копирај како текст во склад</CopyToClipboard>
<Column>Колона</Column>
<ColumnDeleteText>Избриши текст</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Избриши текст и помести ги ќелиите горе</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Внеси празна линија и помести ќелии долу</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Внеси текст од титл...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Внеси текст и помести ги ќелиите долу</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Залепи од склад...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Помести текст горе</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Помести текст долу</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Раздели</Split>
<MergeSelectedLines>Спои селектирани линии</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Спои селектирани линии како дијалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Спои со линијата пред оваа</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Спои со линијата после оваа</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Отстрани форматирање</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Отстрани ги сите форматирања</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Отстрани задебелување</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Отстрани искосување</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Отстрани подвлекување</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Отстрани боја</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Отстрани фонт</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Отстрани порамнување</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Подвлечи</Underline>
<Box>Рамка</Box>
<Color>Боја...</Color>
<FontName>Име на фонт...</FontName>
<Superscript>Суперскрипта</Superscript>
<Subscript>Потскрипта</Subscript>
<Alignment>Порамнување...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Автоматски балансирај селектирани линии...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Стави ги во еден ред селектираните линии...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Ефект на машина за пишување...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Караоке ефект...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Прикажи селектирани линии порано/покасно</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Визуелно синхронизирај селектирани линии...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Преведи изворна линија со Google/Microsoft translate</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Преведи ги селектираните линии...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Прилагоди траења на селектирани линии...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправи чести грешки на селектирани линии...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Промени големина на букви на селектирани линии...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Зачувај ги селектираните линии како...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Постави нов глас...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Отстрани гласови</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Нов актер...</NewActor>
<RemoveActors>Отстрани актери</RemoveActors>
<EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Отстрани ознака</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Кодирање</FileEncoding>
<ListView>Листа</ListView>
<SourceView>Код</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Врати промени во панелот за уредување</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt;</Previous>
<Next>&gt;</Next>
<AutoBreak>Во два реда</AutoBreak>
<Unbreak>Во еден ред</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Преведи</Translate>
<CreateAndAdjust>Создади/прилагоди</CreateAndAdjust>
<Create>Создади</Create>
<Adjust>Прилагоди</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Селектирај моментален титл за време на репродукција</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Автоматско повторување</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Вклучи</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Повторувања (пати)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Автоматско продолжување</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Вклучи</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Доцнење (секунди)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Изворен текст</OriginalText>
<Previous>&lt;&lt;</Previous>
<Stop>Стоп</Stop>
<PlayCurrent></PlayCurrent>
<Next>&gt;&gt;</Next>
<Playing>Репродуцирање...</Playing>
<RepeatingLastTime>Repeating... last time</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Repeating... {0} times left</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Автоматско продолжување за една секунда</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Автоматско продолжување за {0} секунди</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Still typing... auto continue stopped</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Внеси нов титл на видео позиција</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Автоматски</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Репродуцирај точно пред текстот</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>II</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Оди на позиција на титл и паузирај</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Постави почетно време</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Постави крајно време и продолжи</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Прилагоди преку крајно време {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Постави крајно време</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Постави почеток и крај и неутрализирај остаток</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Побарај го текстот на интернет</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Видео позиција:</VideoPosition>
<TranslateTip>Совет: користи &lt;ALT+стрелка горе/долу&gt; за премин во линии</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Пред промена на време во брановиден облик: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Внесен нов текст на {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Центар</Center>
<PlayRate>Брзина на репродукција</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Зачувај промени во неименуван?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Зачувај промени во {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Зачувај промени во неименуван изворен?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Зачувај ги промените во изворниот титл {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Зачувај титл како...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Зачувај изворен титл како...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Не е вчитан титл</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Визуелна синхронизација - селектирани линии</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Визуелна синхронизација</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Пред визуелна синхронизација</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Извршена визуелна синхронизација на селектирани линии</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Извршена визуелна синхронизација</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Записот е поголем од 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Во секој случај, продолжи?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Пред вчитување на {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Вчитан титл {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Вчитан е празен или многу краток титл {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Записот е празен или многу краток!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Записот не е најден: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Зачуван титл {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Зачуван изворен титл {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>File on disk modified</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Не може да се зачува {0}
Записот е read-only!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}
Subtitle seems to be empty - try to re-save if you're working on a valid subtitle!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Before new</BeforeNew>
<New>New</New>
<BeforeConvertingToX>Before converting to {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Converted to {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Before show earlier</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Before show later</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Line number: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end time codes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end frame numbers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>The search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and search one more time?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continue Find?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>The search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and continue search and replace?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>The search item was replaced {0} time(s).
Would you like to start from the top of the document and continue search and replace?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Continue 'Replace'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Searching for '{0}' from line number {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' found at line number {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' not found</XNotFound>
<BeforeReplace>Before replace: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Match found: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>No match found: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Found nothing to replace</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Replace count: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Match found at line {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>One replacement made.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Before changes made in source view</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Unable to parse source view text!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Go to line number {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Create/adjust lines changes applied</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>selected lines</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Before display time adjustment</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Display time adjusted: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Display times adjusted: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Start time adjusted: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Before common error fixes</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Common errors fixed in selected lines</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Common errors fixed</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Before renumbering</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Renumbered starting from: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Before removal of texting for hearing impaired</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting for hearing impaired removed: One line</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed: {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Subtitle was split</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>This will append an existing subtitle to the currently loaded subtitle which should
already be in sync with video file.
Continue?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Append subtitle</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Open subtitle to append...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visual sync - append second part of subtitle</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Append this synchronized subtitle?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Before append</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtitle appended: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtitle NOT appended!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Before Google translation</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Selected lines translated</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtitle translated</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Translate currently loaded Swedish subtitle to Danish</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Translate currently loaded SWEDISH (are you sure it's Swedish?) subtitle to Danish?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Translating via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Before Swedish to Danish translation</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Translation from Swedish to Danish complete</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Translation from Swedish to Danish failed</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Before undo</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Undo performed</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Redo performed</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Nothing to undo</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Invalid language name: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Don't display this message again</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Number of corrected words: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Number of skipped words: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Number of correct words: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Number of words added to dictionary: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Number of name hits: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Spell check</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Before spell check</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Spell check: Changed '{0}' to '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Before adding &lt;{0}&gt; tag</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; tags added</TagXAdded>
<LineXOfY>line {0} of {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} lines saved as {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} lines deleted</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Before deleting {0} lines</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Delete {0} lines?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Line deleted</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Before deleting one line</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Delete one line?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Before insert line</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Line inserted</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Before line updated in listview</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Before split line</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Line was split</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Before merge lines</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Lines merged</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Before setting color</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Before setting font name</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Before typewriter effect</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Before karaoke effect</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Before importing subtitle from DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Open Matroska file...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska files</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>No subtitles found</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>This is not a valid Matroska file: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Parsing Matroska file. Please wait...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream file. Please wait...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Before import subtitle from Matroska file</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitle imported from Matroska file</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Drop file '{0}' not accepted - file is too large</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>You can only drop one file</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Open subtitle...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Before change casing</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Number of lines with casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Number of lines with names casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Number of lines with casing changed: {0}/{1}, changed casing for names: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Before change frame rate</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Before adjust speed in percent</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Frame rate changed from {0} to {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} not found! Import VobSub file anyway?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Header not valid VobSub file: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Open VobSub (sub/idx) subtitle...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub subtitle files</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Open Blu-ray .sup file...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup files</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Open XSub file...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub files</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Before importing VobSub subtitle</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Before importing Blu-ray sup file</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Before importing BDN xml file</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Before show selected lines earlier/later</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Show all lines {0:0.0##} seconds earlier</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Show all lines {0:0.0##} seconds later</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Show selected lines {0:0.0##} seconds earlier</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Show selected lines {0:0.0##} seconds later</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Show selection and forward {0:0.0##} seconds earlier</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Show selection and forward {0:0.0##} seconds later</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Double words via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Before sort: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Sorted by: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Before auto balance selected lines</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Number of auto balanced lines: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Before remove line-breaks from selected lines</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Number of lines with removed line-break: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Before multiple replace</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Number of lines with text replaced: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>The name '{0}' was added to name list</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>The name '{0}' was NOT added to name list</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>The word '{0}' was added to the user dictionary</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>The word '{0}' was NOT added to the user dictionary</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was added to the OCR replace list</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was NOT added to the OCR replace list</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} lines selected</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitle contains unicode characters. Saving using ANSI file encoding will lose these. Continue with saving?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Subtitle contains negative time codes. Continue with saving?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Before merge short lines</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Number of lines merged: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Before split long lines</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Number of lines split: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps
Пред поврзување на мали процепи</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Пред поставување на минимален временски приказ меѓу титлови</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Number of lines with minimum display time between subtitles changed: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Before import plain text</BeforeImportText>
<TextImported>Text imported</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Before point synchronization</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Point synchronization done</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Before import of time codes</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Time codes imported from {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Before insert subtitle at video position</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Before set start time and off-set the rest</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Before set end time and off-set the rest</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Before set end time at video position and auto calculate start</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continue with current spell check?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Знаци/сек: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Get frame rate from video file</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>New message: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Line updated: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Line inserted: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Line deleted: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>New user: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Unable to connect to server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>User/action</UserAndAction>
<NetworkMode>Networking mode</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Started session {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Open other subtitle</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Before toggle of dialog dashes</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Export plain text as</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Text files</TextFiles>
<SubtitleExported>Subtitle exported</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Line {0} - error reading: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Line {0} - error reading time code: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Line {0} - expected subtitle number: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Before guessing time codes</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Before auto-duration for selected lines</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Before column paste</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Before column delete</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Before column import text</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Before column shift cells down</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Before: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Lines updated: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Error loading plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Before running plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Unable to read subtitle result from plugin!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Unable to create backup directory {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Before join of subtitles</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Титловите се соединети</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Извештај</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} scene changes imported</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' executed.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Not a valid XSub file!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Before merging lines with same text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitle with time codes has a different number of lines ({0}) than current subtitle ({1}) - continue anyway?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% completed</XPercentCompleted>
<NextX>Next: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap!
Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Cannot read/edit .idx files. Idx files are a part of an idx/sub file pair (also called VobSub), and Subtitle Edit can open the .sub file.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>This file seems to be a compressed .rar file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>This file seems to be a compressed .zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>This file seems to be a PNG image file. Subtitle Edit cannot open PNG files.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>This file seems to be a JPG image file. Subtitle Edit cannot open JPG files.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>This file seems to be a ReScene .srr file - not a subtitle file.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>This file seems to be a BitTorrent file - not a subtitle file.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Sorry, this file contains only binary zeroes!
If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -&gt; Restore auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directory drop are not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Encrypted VobSub content is not supported.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup files are not supported here.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup files are not supported here.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub files are not supported here.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx files are not supported here.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Избери титл од Matroska запис</Title>
<TitleMp4>Избери титл од MP4 запис</TitleMp4>
<PleaseChoose>Откриени се повеќе титлови - ве молиме, одберете</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Track {0} - јазик: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Конвертер на мерки</Title>
<ConvertFrom>Конвертирај од</ConvertFrom>
<ConvertTo>Конвертирај во</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Копирај во склад</CopyToClipboard>
<Celsius>Целзиус</Celsius>
<Fahrenheit>Фаренхајт</Fahrenheit>
<Miles>Милји</Miles>
<Kilometers>Километри</Kilometers>
<Meters>Метри</Meters>
<Yards>Јарди</Yards>
<Feet>Стапка</Feet>
<Inches>Инчи</Inches>
<Pounds>Фунти</Pounds>
<Kilos>Килограми</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Спои линии со ист текст</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Максимум милисекунди меѓу линии</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Вклучително и проширени линии</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Спои кратки линии</Title>
<MaximumCharacters>Максимум знаци во еден параграф</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Максимум милисекунди меѓу линии</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Споен текст</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Спои само континуирани линии</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Спои линии со исти временски кодови</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Разлика (макс. милисекунди)</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Одново распореди ги линиите во редови</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Споен текст</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Модифицирана селекција</Title>
<Rule>Правило</Rule>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Што да се прави со совпаѓањата</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Направи нова селекција</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Додај во моментална селекција</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Subtract from current selection</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Intersect with current selection</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Совпаѓања: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Contains</Contains>
<StartsWith>Започнува со</StartsWith>
<EndsWith>Завршува со</EndsWith>
<NoContains>Не содржи</NoContains>
<RegEx>Регуларен израз</RegEx>
<UnequalLines>Линии со непарни редни бр.</UnequalLines>
<EqualLines>Линии со парни редни бр.</EqualLines>
<DurationLessThan>Траење помало од</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Траење поголемо од</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Повеќебројна замена</Title>
<FindWhat>Најди</FindWhat>
<ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith>
<Normal>Нормално</Normal>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<Description>Опис</Description>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Отстрани</Remove>
<Add>&amp;Додај</Add>
<Update>Ажурирај</Update>
<Enabled>Овозможено</Enabled>
<SearchType>Search type</SearchType>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
<Import>Import...</Import>
<Export>Export...</Export>
<ImportRulesTitle>Import replace rule(s) from...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Export replace rule(s) to...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Choose groups to import</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Choose groups to export</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Find and replace rules</Rules>
<MoveToTop>Move to top</MoveToTop>
<MoveToBottom>Move to bottom</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Move selected rules to group</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Groups</Groups>
<RulesForGroupX>Rules for group "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Group name</GroupName>
<RenameGroup>Rename group...</RenameGroup>
<NewGroup>New group...</NewGroup>
<NothingToImport>Nothing to import</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Разговор</Title>
<Send>Испрати</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Приклучи се на мрежна сесија</Title>
<Information>Join existing session where multiple persons
can edit in same subtitle file (collaboration)</Information>
<Join>Приклучи се</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Network session info and log</Title>
<Log>Извештај:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Започни мрежна сесија</Title>
<ConnectionTo>Се поврзува {0}...</ConnectionTo>
<Information>Start new session where multiple persons
can edit in same subtitle file (collaboration)</Information>
<Start>Започни</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Open DVD via VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Open DVD from...</OpenDvdFrom>
<Disc>Диск</Disc>
<Folder>Папка</Folder>
<ChooseDrive>Избери диск</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Избери папка</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Додатоци</Title>
<InstalledPlugins>Инсталирани додатоци</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Преземи додатоци</GetPlugins>
<Description>Опис</Description>
<Version>Верзија</Version>
<Date>Дата</Date>
<Type>Тип</Type>
<OpenPluginsFolder>Отвори папка 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Додатоците на Subtitle Edit мора да бидат во папката 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Изберете додаток и кликнете 'Преземи'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Додатокот {0} е преземен</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Преземи</Download>
<Remove>Отстрани</Remove>
<UpdateAllX>Update all ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Не може да се преземе листа со додатоци: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Потребна е најнова верзија на Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Update available!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Update all</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin(s) updated</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Word boundary (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Non word boundary (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>New line (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>New line (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Any digit (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Non digit (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Any character (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Any whitespace (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Non space character (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Zero or more (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>One or more (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>In character group ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Not in character group ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Отстрани текст за глуви</Title>
<RemoveTextConditions>Отстрани текстуални услови</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Отстрани текст меѓу</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' и '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' и ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks>
<And>и</And>
<RemoveTextBeforeColon>Отстрани текст пред две точки (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Само ако текстот е со ГОЛЕМИ БУКВИ</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Само ако е во засебна линија</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Отстрани текст ако содржи:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Отстрани линија ако е со ГОЛЕМИ БУКВИ</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Отстрани извици (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Уреди...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Замени</Title>
<FindWhat>Најди:</FindWhat>
<Normal>Нормално</Normal>
<CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression>
<ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith>
<Find>&amp;Најди</Find>
<Replace>&amp;Замени</Replace>
<ReplaceAll>Замени сѐ</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Поврат на автоматска резервна копија</Title>
<Information>Отвори автоматска резервна копија</Information>
<DateAndTime>Дата и време</DateAndTime>
<FileName>Име на запис</FileName>
<Extension>Екстензија</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Не се најдени резервни копии!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Откриј тишина</Title>
<SearchDirection>Насока за пребарување</SearchDirection>
<Forward>Напред</Forward>
<Back>Назад</Back>
<LengthInSeconds>Тишината мора да е најмалку (секунди)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Звукот мора да е под</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Set minimum display time between subtitles
Постави минимален временски приказ меѓу линии</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Преглед - изменети линии: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Прикажи само изменети линии</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимум милисекунди меѓу линии</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Инфо за број на кадри</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Еден кадар во {0:0.00} fps е {1} милисекунди</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Постави точка за синхронизација на линија {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Временски код на точка за синхронизација</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Поставки</Title>
<General>Општо</General>
<Toolbar>Алатник</Toolbar>
<VideoPlayer>Видео</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Брановиден облик/спектограм</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Алатки</Tools>
<WordLists>Листи со зборови</WordLists>
<SsaStyle>Стил ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Мрежа</Network>
<Rules>Правила</Rules>
<ShowToolBarButtons>Покажи копчиња во алатник</ShowToolBarButtons>
<New>Нов</New>
<Open>Отвори</Open>
<Save>Зачувај</Save>
<SaveAs>Зачувај како</SaveAs>
<Find>Најди</Find>
<Replace>Замени</Replace>
<VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync>
<SpellCheck>Правопис</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Поставки</SettingsName>
<Help>Помош</Help>
<UnbreakNoSpace>Во еден ред без празни места (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Активирај ознаки</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Активирај ознаки - додај коментар</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Отстрани ознаки</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Оди на претходна ознака</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Оди на следна ознака</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Избери профил</ChooseProfile>
<FontInUi>UI Фонт</FontInUi>
<ShowFrameRate>Прикажи број на кадри во алатник</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Стандарден број на кадри</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Стандардно кодирање</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Откриј ANSI кодирање</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Профил</Profile>
<Profiles>Профили</Profiles>
<ImportProfiles>Внеси профили</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Експортирај профили</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Вкупно знаци во една линија</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Оптимални знаци/сек</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Максимум знаци/сек</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Максимум зборови/мин</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Автоматски прелом во тек на пишување</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. траење на линија .мс</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. траење на линија .мс</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мининамел процеп меѓу линии. мс</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Редови во една линија</MaximumLines>
<SubtitleFont>Фонт на титл</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Големина на фонт на титл</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Задебели</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Автоматски отвори видео запис кога отвораш титл</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Дозволи засилување на звук</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Центар</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Боја на фонт на титл</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Боја на позадина на титл</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Проверка на правопис</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Прикажи неодамнешни записи (за повторно отворање)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Започни со последниот вчитан запис</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Запомни селектирана линија</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Запомни големина и позиција на главен прозорец</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Започни во преглед: Код</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Отстрани празни линии при отворање на титл</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Во преглед: Листа, прикажи нов ред во линија како</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Зачувај како..." користи</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Двоен-клик на линија во преглед Листа</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Избери видливи колони во преглед: Листа</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ништо</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Оди на видео позиција и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Оди на видео позиција и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Оди во текстуална рамка</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Оди на видео позиција - 1 сек и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Оди на видео позиција - 0,5 и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Оди на видео позиција - 1 сек и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Оди во текстуална рамка, и паузирај на видео позиција</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Назив на видео запис</VideoFileName>
<ExistingFileName>Назив на постоечки запис</ExistingFileName>
<AutoBackup>Зачувај</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Секоја минута</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>на 5 минути</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>на 15 минути</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Избриши по</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месец</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месеци</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месеци</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Провери за нова верзија</CheckForUpdates>
<AutoSave>Автоматско зачувување</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Дозволи уредување на изворен титл</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Прашај пред бришење на записи</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Модалитет на временски код</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС:МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:КК (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Видео процесор</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll in system32 folder</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - free, open source, and cross-platform media player</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv го регулира текстот за преглед</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll од VLC media player 1.1.0 или понов</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC патека (потребна е само ако користите Portable VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Прикажи копче за стоп</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Прикажи копче за без звук</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Прикажи копче за целосен екран</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Големина на фонт за преглед на титл</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Видео контроли во главен прозорец</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Барање на текст по избор и URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Изглед на брановиден облик</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Боја на мрежа</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Прикажи линии на мрежа</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Прикажи знаци/сек</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Прикажи зборови/мин</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратна насока на тркалце на маус</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Дозволи преклоп (при поместување/зголемување)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Постави видео позиција кога поместуваш почеток/крај</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Постави фокус на маус</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Постави и фокус на маус листа во преглед: Листа</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Маркерот на граница мора да е во рамки на</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>милисекунди</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Боја</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Избрана боја</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Боја на позадина</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Боја на текст</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Големина на фонт на текст</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Испразни ги папките 'Spectrograms' и 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папките 'Waveforms' и 'Spectrograms' содржат {0} записи ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Спектограм</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Создади спектограм</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Приказ на спектограм</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Еднобоен</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Класичен</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Користи FFmpeg за извлекување звук</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Преземи FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Патека до FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Пребарување на FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Пребарување на VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Стил на (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Избери боја</ChooseColor>
<SsaOutline>Контура</SsaOutline>
<SsaShadow>Сенка</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Нетранспарентна рамка</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Тест 123...</Testing123>
<Language>Јазик</Language>
<NamesIgnoreLists>Листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Додај име</AddName>
<AddWord>Додај збор</AddWord>
<Remove>Отстрани</Remove>
<AddPair>Додај пар</AddPair>
<UserWordList>Лична листа со зборови</UserWordList>
<OcrFixList>Листа за OCR поправки</OcrFixList>
<Location>Локација</Location>
<UseOnlineNames>Користи xml запис за називи преку интернет</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Додадени зборови: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Зборот веќе е додаден!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound>
<RemoveX>Отстрани {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Не може да се ажурираат xml називите!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Поставки на Proxy сервер</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Proxy адреси</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Автентикација</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Корисничко име</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Лозинка</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Домен</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Поставки за мрежна сесија</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Извести ме звучно за нова порака</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Пушти X секунди и врати, X е</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Параграфот на почетна сцена е</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Параграфот на крајна сцена е</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Прв + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Последен - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Поправи чести грешки</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Во еден ред ако знаците се</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Музички симбол</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Музички симболи за замена (одели со запирка)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Поправи чести OCR грешки - користи и правила за hard-coded </FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Поправи кратки траења - дозволи поместување на почетното време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Прескокни го првиот чекор (избери правила за поправка)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Кратенки</Shortcuts>
<Shortcut>Команда</Shortcut>
<Control>Control</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Тастер</Key>
<ListViewAndTextBox>Преглед: Листа и текстуална рамка</ListViewAndTextBox>
<ListView>Преглед: Листа</ListView>
<TextBox>Текстуална рамка</TextBox>
<UpdateShortcut>Примени</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Активирај закачи/откачи видео контроли</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Постави крај, додади нова и продолжи</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Прилагоди преку крајна позиција</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Прилагоди преку крајна позиција и продолжи</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Постави крај и продолжи</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Постави почеток, автоматско траење и продолжи</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Постави крај, следен почеток и продолжи</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Стрелка долу=постави старт, Стрелка горе=постави крај и продолжи</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Помести селектирани линии 100 мс напред</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Помести селектирани линии 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Помести почеток {0} мс назад</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Помести почеток {0} мс напред</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Помести крај {0} мс назад</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Помести крај {0} мс напред</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Постави почетно време, задржи траење</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Постави крај, неутрализирај остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Постави крај, неутрализирај остаток и продолжи</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Прошири ја линијата до следната или до максималното траење</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пак пресметај траење на титлот</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Внеси нов титл на стрелка-доле, постави крај на стрелка-горе</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Спои дијалог (додај црти)</MergeDialog>
<GoToNext>Оди на следна линија</GoToNext>
<GoToPrevious>Оди на претходна линија</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Оди на почеток на линијата</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Оди на крај на линијата</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Оди на претходна линија и постави видео позиција</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Оди на следна линија и постави видео позиција</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Активирај фокус меѓу прелгед Листа и текстуална рамка на титл</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Активирај црти за дијалог</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Активирај музички симболи</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Порамни (избрани линии)</Alignment>
<AlignmentN1>Порамни долу лево - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Порамни долу центар - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Порамни долу центар - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Порамни во средина лево - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Порамни во средина центар - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Порамни во средина десно - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Порамни горе лево - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Порамни горе центар - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Порамни горе десно - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Копирај текст само во склад (избрани линии)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автоматско траење (избрани линии)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Обратен RTL почеток/крај</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Вертикално зумирање</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Вертикално одзумирање</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Барај тишина напред</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Барај тишина назад</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Тука додај текст (за нова селекција)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Тука додај текст (за нова селекција од склад)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayNewSelection>Репродуцирај ја селекцијата</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Репродурицај го крајот на селекцијата</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Репродуцирај ја првата избрана линија</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Фокусирај преглед: Листа</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Оди на претходна промена на сцена</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Оди на следна промена на сцена</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Активирај промена на сцена</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>Еден кадар назад</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Еден кадар напред</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Еден кадар назад (со репродукција)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Еден кадар напред (со репродукција)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 мс напред</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 мс напред</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Една секунда назад</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Една секунда напред</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Пет секунди назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Пет секунди напред</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Оди на претходна линија (од видео позиција)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Оди на следна линија (од видео позиција)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Активирај репродукција/пауза</TogglePlayPause>
<Pause>Пауза</Pause>
<Fullscreen>Целосен екран</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Побавно</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Побрзо</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Ресетирај брзина/зум</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Преведи, сопствен избор 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Преведи, сопствен избор 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Преведи, сопствен избор 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Преведи, сопствен избор 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Преведи, сопствен избор 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Боја на синтакса</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Боја на синтакса во преглед Листа</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Боја ако траењето е кратко</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Боја ако траењето е долго</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Боја ако текстот е долг</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Боја на текст со повеќе од {0} линии</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Боја за временски преклоп</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Боја за грешка</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Оди на прва селектирана линија</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Оди на следната празна линија</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Спои избрани линии</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Спои избрани линии и стави ги во два реда</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Спои избрани линии и стави ги во еден ред</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Спои селектирани линии и стави ги во еден ред без празни места (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Спои селектирани линии, задржи го само првиот текст кој не е празен</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Спои ги избраните линии двојазично</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Раздели ја избраната линија двојазично</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Активирај преведувачки модалитет</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Замени ги изворниот и преведениот титл</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Спои ги изворниот и преведениот титл</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Спои со следна</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Веќе поставени кратенки: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Активирај изворен и преведен титл во аудио/видео преглед</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Колона, избриши текст</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колона, избриши текст и помести горе</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Колона, внеси текст</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Колона, залепи</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Колона, помести текст горе</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колона, помести текст долу</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокусирај брановиден облик/спектограм</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Оди на следна грешка</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Отвори титл на проектор на цел екран</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести го последниот збор во следната линија</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Земи го првиот збор од следната линија</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Помести горе прв збор од следна линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Помести долу последен збор од прва линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Претвори ја селекцијата во големи букви</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Претвори ја селекцијата во мали букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Активирај автоматско траење</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Стави текст во два реда</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор и продолжи</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Стави текст во еден ред</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Зачувај сѐ</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разно</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Знаци/сек (ЗВС) вклучително и празни места</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Користи листа за не-ставај-во-2-реда</UseDoNotBreakAfterList>
<GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API клуч</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Како да се регистирате</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Клуч</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Забелешка: Овие поставки за фонт важат само за Subtitle Edit UI.
Поставките за фонт обично се прават во видео репродуцирач, но исто така може да се направат користејќи формат
за титл со вградени информации за фонт како што е "Advanced Sub Station Alpha" или преку експортирање на формати базирани на слика.</FontNote>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Поставки за mpv</Title>
<DownloadMpv>Преземи mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Не може да се преземе mpv - ве молиме пробај пак подоцна!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv lib е преземен и спремен за употреба.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Преземи FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Не може да се преземе {0} - ве молиме пробајте пак подоцна!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} е преземен и спремен за употреба.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Неутрализација на видео</Title>
<Description>Неутрализација (титловите нема да го следат реалното време од видео записот, на пр. +10 часа)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Релативно во однос на моменталната видео позиција</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Задржи постоечки временски кодови (не неутрализирај видео)</KeepTimeCodes>
<Reset>Ресетирај</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Прикажи избрани линии порано/покасно</Title>
<TitleAll>Прикажи ги сите линии порано/покасно</TitleAll>
<ShowEarlier>Прикажи порано</ShowEarlier>
<ShowLater>Прикажи покасно</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Прилагодувања: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Сите линии</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Само избрани линии</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Избрани линии и напред</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Историја (за врати)</Title>
<SelectRollbackPoint>Избери време/опис за поврат</SelectRollbackPoint>
<Time>Време</Time>
<Description>Опис</Description>
<CompareHistoryItems>Compare history items</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Compare with current</CompareWithCurrent>
<Rollback>Поврат</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Правопис</Title>
<FullText>Цел текст</FullText>
<WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound>
<Language>Јазик</Language>
<Change>Промени</Change>
<ChangeAll>Промени сѐ</ChangeAll>
<SkipOnce>Прескокни</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Прескокни сѐ</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Додај во личен речник</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Додај називи/исклучоци (распознава големина на букви)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Додај пар во OCR листа за замена</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Прекини</Abort>
<Use>Употреби</Use>
<UseAlways>&amp;Употреби секогаш</UseAlways>
<Suggestions>Предлози</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Проверка на правопис [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Уреди го цел текст</EditWholeText>
<EditWordOnly>Уреди само збор</EditWordOnly>
<AddXToNames>Додај '{0}' во листа со називи</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Додај '{0}' во личен речник</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Автоматски поправи називи каде се разликува само големина на букви</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Прашај за непознати зборови со една буква</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Treat word ending " in' " as " ing " (за англиски)
</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомни во листа "Секогаш користи"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Текстуална слика</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверката на правопис е завршена</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Проверката на правопис е прекината</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Не се дозволени празни места во самостоен збор!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Враќања: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Invalid character {0} found at column {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Invalid white space found at column {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Please see full report here: {0}.</ReportPrompt>
<FoundXIssues>Netflix quality check found {0} issues.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix quality check OK :)</CheckOk>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Раздели</Title>
<SplitOptions>Опции за разделба</SplitOptions>
<Lines>Линии</Lines>
<Characters>Знаци</Characters>
<NumberOfEqualParts>Број на еднакви делови</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Инфо за титл</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Линии: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Знаци: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Output</Output>
<FileName>Име на запис</FileName>
<OutputFolder>Излезна папка</OutputFolder>
<DoSplit>Раздели</DoSplit>
<Basic>Основно</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Разделба на долги линии</Title>
<SingleLineMaximumLength>Знаци во редови</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Вкупно знаци</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Континуитет на линија почеток/крај</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Разделби: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Линијата со најмногу знаци во ред има {0} и е со реден бр. {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Линијата со најмногу вкупно знаци има {0} и е со реден бр. {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Раздели титл</Title>
<Description1>Внеси должина од првиот дел на видеото или пребарај</Description1>
<Description2>и користи должина од видео запис:</Description2>
<Split>&amp;Раздели</Split>
<Done>&amp;Готово</Done>
<NothingToSplit>Нема ништо за разделба!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Зачувај прв дел како...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Зачувај втор дел како...</SavePartTwoAs>
<Part1>Прв дел</Part1>
<Part2>Втор дел</Part2>
<UnableToSaveFileX>Не може да се зачува {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Зачувај врз постоечки записи?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Папката не е најдена: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Ненасловено</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Нумерирање</Title>
<StartFromNumber>Започни од број:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Упс, внесете правилен број</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Статистика</Title>
<TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Општа статистика</GeneralStatistics>
<MostUsed>Најупотребувани...</MostUsed>
<MostUsedLines>Најупотребувани линии</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Најупотребувани зборови</MostUsedWords>
<NothingFound>Ништо не е пронајдено</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Линии: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Знаци како {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Знаци само во текст: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Вкупно траење на титлот: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Вкупно знаци/сек: {0:0.0} секунди</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Вкупно зборови во титлот: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Тагови за искосено: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Тагови за задебелено: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Тагови за подвлечено: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Тагови за фонт: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Тагови за порамнување: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Должина на титл - минимум: {0} знаци</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Должина на титл - максимум: {0} знаци</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Должина на титл - просек: {0} знаци</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Број на линии во титлот - просек: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Должина на линија - минимум: {0} знаци</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Должина на линија - максимум: {0} знаци</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Должина на линија - просек: {0} (знаци)</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Траење - минимум: {0:0.000} секунди</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Траење - максимум: {0:0.000} секунди</DurationMaximum>
<DurationAverage>Траење - просечно: {0:0.000} секунди</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Знаци/сек - минимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Знаци/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Знаци/сек - просек: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Експортирај...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Својства на Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Својства на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Скрипта</Script>
<ScriptTitle>Наслов</ScriptTitle>
<OriginalScript>Изворна скрипта</OriginalScript>
<Translation>Превод</Translation>
<Editing>Уредување</Editing>
<Timing>Тајминг</Timing>
<SyncPoint>Точка на синхронизација</SyncPoint>
<UpdatedBy>Updated by</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Update details</UpdateDetails>
<Resolution>Резолуција</Resolution>
<VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution>
<Options>Опции</Options>
<WrapStyle>Стил на прелом</WrapStyle>
<Collision>Collision</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Граница на скалирање и сенка</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Стилови на Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Стилови на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Стилови</Styles>
<Properties>Својства</Properties>
<Name>Име</Name>
<Font>Фонт</Font>
<FontName>Име на фонт</FontName>
<FontSize>Големина на фонт</FontSize>
<UseCount>Се користи</UseCount>
<Primary>Основно</Primary>
<Secondary>Секундарно</Secondary>
<Tertiary>Терциерно</Tertiary>
<Outline>Контура</Outline>
<Shadow>Сенка</Shadow>
<Back>Позадина</Back>
<Alignment>Порамнување</Alignment>
<TopLeft>Горе/лево</TopLeft>
<TopCenter>Горе/центар</TopCenter>
<TopRight>Горе/десно</TopRight>
<MiddleLeft>Средина/лево</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Средина/центар</MiddleCenter>
<MiddleRight> Средно/десно</MiddleRight>
<BottomLeft>Долу/лево</BottomLeft>
<BottomCenter>Долу/центар</BottomCenter>
<BottomRight>Долу/десно</BottomRight>
<Colors>Бои</Colors>
<Margins>Маргини</Margins>
<MarginLeft>Лева</MarginLeft>
<MarginRight>Десна</MarginRight>
<MarginVertical>Вертикална</MarginVertical>
<Border>Граница</Border>
<PlusShadow>+ Сенка</PlusShadow>
<OpaqueBox>Нетранспарентна рамка (користи боја на контура)</OpaqueBox>
<Import>Внеси...</Import>
<Export>Експортирај...</Export>
<Copy>Копирај</Copy>
<CopyOfY>Copy of {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Copy {0} of {1}</CopyXOfY>
<New>Нов</New>
<Remove>Отстрани</Remove>
<RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Внеси стил од запис...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Export style to file... (will add style if file already exists)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Choose style to import</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Style already exists: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Style '{0}' exported to file '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' imported from file '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Точка за синхронизација</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Точка за синхронизација преку друг титл</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Постави најмалку две точки за синхронизација за груба синхронизација</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Постави точка за синхронизација</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Отстрани точка за синхронизација</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Точки за синхронизација: {0}</SyncPointsX>
<Info>Со една точка за синхронизација се прилагодува позиција, со две или повеќе и брзина</Info>
<ApplySync>Примени</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Transport stream subtitle chooser - {0}</Title>
<PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, number of subtitles = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} image(s)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Unknown subtitle type</Title>
<Message>If you want this fixed please send an email to mailto:niksedk@gmail.com and include a copy of the subtitle.</Message>
<ImportAsPlainText>Import as plain text...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Визуелна синхронизација</Title>
<StartScene>Почетна сцена</StartScene>
<EndScene>Крајна сцена</EndScene>
<Synchronize>Синхронизирај</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ с.</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 с.</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Пушти {0} с. и врати</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Најди следно</FindText>
<GoToSubPosition>Оди на позиција на титл</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Задржи ги промените?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Направени се промени на титлот во 'Визуелна синхронизација'.
Задржи ги промените?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронизацијата е завршена!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Почетната сцена мора да е пред крајната!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Совет: користи &lt;ctrl+стрелка лево/десно&gt; за движење 100 мс напред/назад</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Edit image compare database</Title>
<ChooseCharacter>Choose character(s)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Image compare files</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Current compare image</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Text associated with image</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Is &amp;italic</IsItalic>
<Update>&amp;Update</Update>
<Delete>&amp;Delete</Delete>
<ImageDoubleSize>Image double size</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Image file not found</ImageFileNotFound>
<Image>Image</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Import/OCR VobSub (sub/idx) subtitle</Title>
<TitleBluRay>Import/OCR Blu-ray (.sup) subtitle</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR method</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requires Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Јазик</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR via image compare</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Image database</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>No of pixels is space</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Max. error%</MaxErrorPercent>
<New>New</New>
<Edit>Уреди</Edit>
<StartOcr>Start OCR</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Start OCR from subtitle no:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Loading VobSub images...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Loading image compare database...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Converting image compare database to new format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Subtitle image</SubtitleImage>
<SubtitleText>Subtitle text</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Unable to create 'Character database folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Subtitle image {0} of {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Image palette</ImagePalette>
<UseCustomColors>Use custom colors</UseCustomColors>
<Transparent>Transparent</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. alpha value (0=transparent, 255=fully visible)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Transport stream</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Grayscale</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Use color (splitting of lines may occur)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Prompt for unknown words</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Try to guess unknown words</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto break paragraph if more than two lines</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>All fixes</AllFixes>
<GuessesUsed>Guesses used</GuessesUsed>
<UnknownWords>Unknown words</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto correction / spell checking</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Fix OCR errors</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Import text with matching time codes...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Import new time codes</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Save subtitle image as...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Save all images (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Save all images with HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} images saved in {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Dictionary: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Right to left</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Show only forced subtitles</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Use time codes from .idx file</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;No match&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Auto transparent background</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Capture top align</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspect compare matches for current image...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Edit last image compare additions...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Set un-italic factor...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Discard changes made in OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Do you want to discard changes made in current OCR session?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Min. line height (split)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Fallback to {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Image pre-processing...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Edit image db</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Manual image to text</Title>
<ShrinkSelection>Shrink selection</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Expand selection</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Subtitle image</SubtitleImage>
<Characters>Character(s)</Characters>
<CharactersAsText>Character(s) as text</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Italic</Italic>
<Abort>&amp;Abort</Abort>
<Skip>&amp;Skip</Skip>
<Nordic>Nordic</Nordic>
<Spanish>Spanish</Spanish>
<German>German</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Auto submit on &amp;first char</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Edit last: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Inspect compare matches for current image</Title>
<InspectItems>Inspect items</InspectItems>
<AddBetterMatch>Add better match</AddBetterMatch>
<Add>Add</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>New folder</Title>
<Message>Name of new character database folder</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Set un-italic factor</Title>
<Description>Adjust value until text style is normal and not italic. Note that original image should be italic.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<OcrPreprocessing>
<Title>OCR image preprocessing</Title>
<Colors>Colors</Colors>
<AdjustAlpha>Adjust value until text is shown clearly (normally values between 200 and 300)</AdjustAlpha>
<OriginalImage>Original image</OriginalImage>
<PostImage>Image after preprocessing</PostImage>
<BinaryThreshold>Binary image compare threshold</BinaryThreshold>
<InvertColors>Invert colors</InvertColors>
<YellowToWhite>Yellow to white</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Color to white</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Color to remove</ColorToRemove>
<Cropping>Cropping</Cropping>
<CropTransparentColors>Crop transparent colors</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Watermark</Title>
<WatermarkX>Watermark: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Generate watermark</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Spread over entire subtitle</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Only on current line: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Generate</Generate>
<Remove>Remove</Remove>
<BeforeWatermark>Before Watermark</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Watermark only works with unicode file encoding.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Кликни за додавање на брановиден облик</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Кликни за додвање на брановиден облик/спектограм</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>секунди</Seconds>
<ZoomIn>Зумирај</ZoomIn>
<ZoomOut>Одзумирај</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Тука додај текст</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Тука додај текст од склад</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Фокусирај текстуална рамка</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Избриши текст</DeleteParagraph>
<Split>Раздели</Split>
<SplitAtCursor>Раздели според курсорот</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Спои со претходна</MergeWithNext>
<PlaySelection>Репродуцирај селекција</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Прикажи брановиден облик и спектограм</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Прикажи само брановиден облик</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Прикажи само спектограм</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Додади промена на сцена</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Отстрани промена на сцена</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Претпостави временски кодови...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Откриј тишина...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Тука внеси титл...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>ЗВС: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>ЗПМ: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Претпостави временски кодови</Title>
<StartFrom>Започни од</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Моментална видео позиција</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Beginning</Beginning>
<DeleteLines>Избриши линии</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Од моменталната видео позиција</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Опции за детекција</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Scan blocks of milliseconds</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Block average volume must be above</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% of total average volume</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Block average volume must be below</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% of total max volume</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Split long subtitles at</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>милисекунди</SplitLongLinesAt2>
<Other>Друго</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - постави нов глас</Title>
<VoiceName>Име на глас</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>