This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/ar-EG.xml
widevinedump de9a72801e New
2021-12-23 17:15:20 +05:30

1387 lines
89 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="العربية">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.2</Version>
<TranslatedBy>Translation By. Zakaria Farah Abu Wael
zakaria_farah2000@hotmail.com : للتواصل
https://www.facebook.com/zakaria2000
منتديات عميد التعريب الأستاذ عوض الغامدى
إضغط على الرابط التالى لزيارة المنتدى
http://www.alghaamdi.com/vb/index.php</TranslatedBy>
<CultureName>ar-EG</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;حسناً</Ok>
<Cancel>إلغاء</Cancel>
<Apply>تطبيق</Apply>
<None>لاشىء</None>
<Preview>معاينة</Preview>
<SubtitleFiles>ملفات الترجمة</SubtitleFiles>
<AllFiles>جميع الملفات</AllFiles>
<VideoFiles>ملفات الفيديو</VideoFiles>
<OpenSubtitle>افتح ترجمة</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>افتح ملف فيديو</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>افتح ملف فيديو معنون</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>لايوجد فيديو محمل</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>معلومات الفيديو</VideoInformation>
<StartTime>بداية الوقت</StartTime>
<EndTime>نهاية الوقت</EndTime>
<Duration>المدة</Duration>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>الرقم</Number>
<Text>ملف نصى</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>ساعة : دقيقة : ثانية : ميللي ثانية</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<Bold>كثيف</Bold>
<Italic>مائل</Italic>
<Visible>ظاهر</Visible>
<FrameRate>معدل الإطار</FrameRate>
<Name>الأسم</Name>
<FileNameXAndSize>{0} ({1}) : اسم الملف</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>{0} : دقة العرض</ResolutionX>
<FrameRateX>{0:0.0###} : معدل الإطار</FrameRateX>
<TotalFramesX>{0:#,##0.##} : مجموع الإطارات</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>{0} : ترميز الفيديو</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>: سطر طول واحد</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>{0} : الطول الإجمالي</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>{0} : الطول الإجمالي انقسام السطر</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>!انقسام السطر</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>({0:#,##0.###})تداخل خط سابق</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>({0:#,##0.###})تداخل</OverlapX>
<OverlapNextX>({0:#,##0.###})التداخل التالى</OverlapNextX>
<Negative>سلبي</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>! التعبير المنتظم ليس صحيح</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>حفظ الترجمة</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>الترجمة الحالية</CurrentSubtitle>
<OriginalText>النص الأصلي</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>فتح ملف الترجمة الأصلي</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>...من فضلك أنتظر</PleaseWait>
<SessionKey>مفتاح الجلسة</SessionKey>
<UserName>اسم المستخدم</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>اسم المستخدم قيد الإستعمال</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>عنوان خدمة ويب</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>{0} - فيديو</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>{0} - صوت</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>{0} - ضوابط</ControlsWindowTitle>
</General>
<About>
<Title>معلومات عن برنامج محرر الترجمة</Title>
<AboutText1>محرر الترجمة برنامج مجاني تحت رخصة جنو العمومية
تستطيع تعديلة وتوزيعه واستخدامه بحرية
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit البرنامج متاح على
www.nikse.dk للحصول على اخر نسخة زيارة
اقتراحاتك هي موضع ترحيب كبير
mailto:nikse.dk@gmail.com :البريد الإلكتروني
Suggestions are very welcome.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>إضافة إلى أسماء / قائمة الخ</Title>
<Description>(إضافة إلى الأسماء / قائمة الشوشرة (حالة حساسة</Description>
</AddToNames>
<AddWaveform>
<Title>توليد بيانات الفيديو</Title>
<SourceVideoFile>:مصدر ملف الفيديو</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>توليد بيانات الفيديو</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>هذا قد يستغرق بضع دقائق -- يرجى الانتظار</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC لم يتم العثور على ميديا بلاير</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>ميديا بلير أو أحدث لاستخراج البيانات الصوتية VLC 1.1.x يحتاج لبرنامج</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>ميديا بلير؟VLC هل تريد أن تذهب إلى تحميل برنامج</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>...توليد ملف الفيديو</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>...توليد صورة طيفية</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>استخراج الصوت : {0:0.0} ثانية</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>{استخراج الصوت : {0} {1:00 دقيقة</ExtractingMinutes>
</AddWaveform>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>ضبط فترات</Title>
<AdjustVia>ضبط عن طريق</AdjustVia>
<Seconds>ثوانى</Seconds>
<Percent>في المئة</Percent>
<AddSeconds>أضف الثواني</AddSeconds>
<SetAsPercent>ادخال في المئة من مدة</SetAsPercent>
<Note>ملاحظة : سيتم عرض الوقت لن يتداخل وقت بدء النص التالي</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>يرجى تحديد قيمة من القائمة المنسدلة</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
</AdjustDisplayDuration>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>خطوط التوازن التلقائي المحدد</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>إزالة فواصل سطر من أسطر مختارة</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>{0} : العثور على خطوط</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>تخطط المسافة الوحيدة أطول من</OnlyBreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<ChangeCasing>
<Title>تغيير الغلاف</Title>
<ChangeCasingTo>تغيير الغلاف الى</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>غلاف طبيعي. الجمل تبدأ بالأحرف الكبيرة</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف (عبر القواميس \ الأسماء</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف فقط (عبر القواميس \ أسماء</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>تغيير كل أسطر الأحرف الكبيرة فقط</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>كل الأحرف الكبيرة</AllUppercase>
<AllLowercase>كل الأحرف الصغيرة</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>تغيير الغلاف -- الأسماء</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>{0} : وجدت الأسماء في المترجم</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>اتاحة</Enabled>
<Name>الأسم</Name>
<LinesFoundX>{0} : احرف وجدت</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>تغيير معدل الإطار</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>معدل تحويل الإطار المترجم</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>من معدل الإطار</FromFrameRate>
<ToFrameRate>لمعدل الإطار</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>معدل الإطار غير صحيح</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>معدل الإطار هو نفسه -- لا شيء لتحويل</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChooseEncoding>
<Title>اختيار الترميز</Title>
<CodePage>الشفرة</CodePage>
<DisplayName>اسم العرض</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>يرجى تحديد الترميز</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>اختيار اللغة</Title>
<Language>اللغة</Language>
</ChooseLanguage>
<CompareSubtitles>
<Title>مقارنة الترجمة</Title>
<PreviousDifference>الأمبير؛ الإختلاف السابق</PreviousDifference>
<NextDifference>الأمبير؛ الإختلاف التالى</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>الترجمة ليس لها تشابهات</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>{0} : عدد من الأختلافات</XNumberOfDifference>
<ShowOnlyDifferences>مشاهدة الفرق فقط</ShowOnlyDifferences>
<OnlyLookForDifferencesInText>إلأن ننظر للإختلافات في النص</OnlyLookForDifferencesInText>
</CompareSubtitles>
<DvdSubRip>
<Title>ifo/vobs (DVD) نسخ الترجمات من</Title>
<DvdGroupTitle>معلومات / DVD ملفات</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO ملف</IfoFile>
<IfoFiles>IFO ملف</IfoFiles>
<VobFiles>VOB ملف</VobFiles>
<Add>. . .أضف</Add>
<Remove>حذف</Remove>
<Clear>مسح</Clear>
<MoveUp>حرك لأعلى</MoveUp>
<MoveDown>حرك لإسفل</MoveDown>
<Languages>اللغات</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (30fps)</Ntsc>
<StartRipping>إبدأ بالإنقسام</StartRipping>
<Abort>أجهاض</Abort>
<AbortedByUser>اُجهض من قبل المستخدم</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>قراءة بيانات الترجمة</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>نسخ vob file {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO وليس '{0}' النوع 'DVDVIDEO-VTS'.{1}محاولة أخرى من ملف {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>اختيار اللغة</Title>
<ChooseLanguageStreamId>اختيار اللغة</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>لغة مجهولة</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>{0}/{1} - {2}x{3} ترجمة تصوير</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>ترجمة تصوير</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU حفظ الخيارات</Title>
<GeneralSubtitleInformation>معلومات الترجمة العامة</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>رمز رقم الصفحة</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>تنسيق رمز القرص</DiskFormatCode>
<CharacterCodeTable>طابع الجدول</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>لغة البرمجة</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>عنوان البرنامج الأصلي</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>عنوان الحلقة الأصلي</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>ترجمة عنوان البرنامج</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>ترجمة عنوان الحلقة</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>اسم المترجمين</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>رمز قائمة مراجع الترجمة</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>بلد المنشأ</CountryOfOrigin>
<RevisionNumber>رقم المراجعة</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>أقصى # عدد أحرف لكل صف</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>أقصى # عدد الصفوف</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>القرص تسلسل الأرقام</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>إجمالي عدد الأقراص</TotalNumberOfDisks>
<Import>... استيراد</Import>
<TextAndTimingInformation>النص وتوقيت المعلومات</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>رمز مبرر</JustificationCode>
<Errors>أخطاء</Errors>
<ErrorsX>{0} : أخطاء</ErrorsX>
<MaxLengthError>{السطر {0} تجاوز الطول الاقصى ({1}) بواسطة {2}: {3</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>المقدمة بدون تغيير</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>يكتب النص باتجاه اليسار</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>مركز النص</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>يكتب النص من اليمين</TextRightJustifiedText>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>تأثير الكاريوكي</Title>
<ChooseColor>: اختر اللون</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>:.مجموع ملي ثانية</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>:.تأخير في نهاية ملي ثانية</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>تأثير آلة كاتبة</Title>
<TotalMilliseconds>:.مجموع ملي ثانية</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>:.تأخير في نهاية ملي ثانية</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportPngXml>
<Title>BDN XML/PNG تصدير</Title>
<ImageSettings>اعدادات الصورة</ImageSettings>
<FontFamily>مجموعة خط</FontFamily>
<FontSize>حجم الخط</FontSize>
<FontColor>لون الخط</FontColor>
<BorderColor>لون الحدود</BorderColor>
<BorderWidth>عرض الحدود</BorderWidth>
<ExportAllLines>...تصدير جميع خطوط</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{1} {0}الصور المحفوظة في</XImagesSavedInY>
</ExportPngXml>
<FindDialog>
<Title>بحث</Title>
<Find>بحث</Find>
<Normal>عادى</Normal>
<CaseSensitive>حالة دقة</CaseSensitive>
<RegularExpression>التعبير المنتظم</RegularExpression>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>خط بحث الترجمة</Title>
<Find>&amp;بحث</Find>
<FindNext>البحث التالى</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>إصلاح الأخطاء الشائعة</Title>
<Step1>اختر الخطوة 1/ 2 -- لإصلاح أي أخطاء</Step1>
<WhatToFix>ما لإصلاح</WhatToFix>
<Example>مثال</Example>
<SelectAll>أختار الكل</SelectAll>
<InverseSelection>لاتختار شىء</InverseSelection>
<Back>&lt; للخلف</Back>
<Next>التالى &gt;</Next>
<Step2>الخطوة 2 / 2 -- تحقق من الإصلاحات</Step2>
<Fixes>إصلاحات</Fixes>
<Log>سجل</Log>
<Function>الوظيفة</Function>
<RemovedEmptyLine>إزالة السطر الفارغ</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>إزالة السطر الفارغ في أعلى</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>إزالة سطر فارغ في أسفل</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>إزالة الأسطر الفارغة / فواصل الأسطر غير المستخدمة</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>{إزالة الأسطر الفارغة : {0</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>إصلاح تداخل أوقات العرض</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>إصلاح أوقات العرض القصيرة</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>إصلاح أوقات العرض الطويل</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>اصلاح العلامات المائلة غير صالحة</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>إزالة المسافات غير الضرورية</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>إزالة الفترات الغير الضرورية</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>إصلاح المساحات المفقودة</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>انقطاع أسطر طويلة</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة مع جملة واحدة فقط</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>(إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة (كافة باستثناء الحوارات</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>داخل عبارة صغيرة 'i' الإصلاح الكبيرة OCR الخطأ</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>(") إصلاح الأحرف الفاصلة المزدوجة ('') لاقتباس واحد</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>إضافة فترة ما بعد خطوط السطر التالي حيث تبدأ بحرف كبير</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>تبدأ بالأحرف الكبيرة بعد الفقرة</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>تبدأ الرسالة بعد فترة كبيرة داخل الفقرة</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<FixLowercaseIToUppercaseI>(بالانجليزية)"I" إلى "i" الإصلاح وحده صغيرة</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>(باستخدام قائمة استبدالOCR ) إصلاح الأخطاء الشائعة في التعرف الضوئي على الحروف</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>{0} : قائمة ملف استبدال المستخدمة ) إصلاح الأخطاء الشائعة)</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>إزالة المسافة بين الأرقام</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>إصلاح الحوارات على سطر واحد</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>{إزالة المسافة بين الأرقام المصلحة : {0</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixDanishLetterI>'i' إصلاح الرسالة الدنماركية</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>إصلاح مسألة الاسبانية المقلوبة وعلامات التعجب</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>(") أضف إقتباسا مفقوداً</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>(") أضافة إقتباساً مفقوداً</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>(-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة</FixHyphens>
<FixHyphen>(-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة</FixHyphen>
<XHyphensFixed>{إصلاح الشرطات : {0</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"كيف حالك؟ -&gt;" كيف حالك؟ "</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>{الإقتباسات المفقودة أضيفت: {0</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>{اصلحت الترجمة مع أكثر من سطرين : {0</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>...تحليل</Analysing>
<NothingToFix>لا شيء للإصلاح :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>{إصلاحات وجدت : {0</FixesFoundX>
<XFixesApplied>{الإصلاحات التي تم تطبيقها : {0</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>لا شيء لإصلاح ولكن يمكن تحسين بعض الأشياء - مراجعة السجل للحصول على التفاصيل</NothingToFixBut>
<Continue>إستمر</Continue>
<ContinueAnyway>المتابعة على أية حال؟</ContinueAnyway>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>بالانجليزية "' i 'إلى' I ' " الأصلاح الوحيد صغير لم يتم التحقق منه</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i's متغير إلى أحرف كبيرة</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>الرسالة الأولى لإصلاح كبيرة بعد الفقرة</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>(إدمج سطراً قصيراً (جملة وحيدة</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>(دمج سطر قصير (الكل باستثناء الحوارات</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} فصل سطر مضاف</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>فصل سطر طويل</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>إصلاح وقت عرض طويل</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>الإصلاح غير صالحة علامة مائل</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>الإصلاح في وقت عرض قصير</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>إصلاح تداخل وقت العرض</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;ماذا يهمني.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt;يا أنت، هناك.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt;! يا أنت</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt;يا أنت.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt;الأرض مسطحة.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; ماذا يهمني.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>{رقم النص {0}: إبدأ الوقت التالي من وقت النهاية: {4}{1} -&gt; {2} {3</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>{غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: وقت البدء والنهاية في وقت لاحق نهاية الوقت: {1</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} إصلاح إلى: {1}{2</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>{غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: {1</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} الطوابع الزمنية المتداخلة الثابتة</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} عرض أوقات طويلة</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} الثابتة HTML غير صالحة علامات</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} تقصير أوقات العرض</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} فصل الأسطر</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>الفراغ الغير مطلوب</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} المسافات غير الضرورية إزالتها</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>الفترة الغير مطلوبة</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} فترات غير مطلوبة أزالت</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>اصلاح الفراغ المفقود</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} أضافت المساحات المفقودة</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>الإصلاح الكبيرة كلمة 'i' صغيرة داخل</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} أضاف الفترات.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>إضافة فترة مفقود في نهاية السطر</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} الفواصل العليا مزدوجة ثابت.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} الكبيرة 'i's التي وجدت داخل عبارة صغيرة</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>إصلاحات التحديث المتاحة</RefreshFixes>
<ApplyFixes>تطبيق الإصلاحات المختارة</ApplyFixes>
<AutoBreak>مسافة تلقائى</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;كسر</Unbreak>
<FixDoubleDash>حل '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>إزالة &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>إزالة المتقدم '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>الإصلاح [مفقود في السطر</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>مع الرمز المفضل (e.g. âTª) استبدال رموز الموسيقى</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} الثابتة '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} إزالة&gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} إزالة بدءا '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} اصلاح [مفقود في السطر</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} تدوين الموسيقى الإصلاح في السطر</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'قف... نعم أم!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'روبرت : سوب المتأنق!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'ومن ثم نحن'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[القعقعة] ابحثوا!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ أحلام حلوة'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} رسائل سجل مهم</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>{الثابتة وموافق -- '{0}' : {1</FixedOkXY>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>تحتاج قواميس؟</Title>
<DescriptionLine1>NHunspell تستند الترجمة لتحرير التدقيق الإملائي على المحرك</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>إستخدم قواميس التدقيق الإملائي من المكتب المفتوح</DescriptionLine2>
<GetDictionariesHere>الحصول على القواميس هنا :</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>اختر اللغة الخاصة بك وإضغط فوق تحميل</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>"فتح مجلد "القواميس</OpenDictionariesFolder>
<Download>تحميل</Download>
<XDownloaded>{0} تم تحميلها وتثبيتها</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>ترجمة جوجل</Title>
<From>من :</From>
<To>الى :</To>
<Translate>ترجم</Translate>
<PleaseWait>يرجى الانتظار... وهذا قد يستغرق بعض الوقت</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>ترجمة مدعومة من جوجل</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>ترجمة مدعومة من مايكروسوفت</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>ترجمة جوجل و مايكروسوفت</Title>
<From>من :</From>
<To>الى :</To>
<Translate>ترجمة</Translate>
<SourceText>مصدر النص</SourceText>
<GoogleTranslate>ترجمة جوجل</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>ترجمة مايكروسوفت</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>إذهب للترجمة رقم</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} ليس رقما صحيحا</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportText>
<Title>استيراد نص عادي</Title>
<OpenTextFile>... فتح ملف نصي</OpenTextFile>
<ImportOptions>خيارات الاستيراد</ImportOptions>
<Splitting>أنفصام</Splitting>
<AutoSplitText>تقسيم النص تلقائي</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>سطر واحد هو واحد الترجمة</OneLineIsOneSubtitle>
<MergeShortLines>إدمج خطوط قصيرة بالإستمرار</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>إزالة الأسطر الفارغة</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>إزالة خطوط دون رسائل</RemoveLinesWithoutLetters>
<GapBetweenSubtitles>( الفجوة بين الترجمة (مللي ثانية</GapBetweenSubtitles>
<Auto>تلقائى</Auto>
<Fixed>ثابت</Fixed>
<Refresh>&amp;أنعش</Refresh>
<TextFiles>ملفات نصية</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>{المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0</PreviewLinesModifiedX>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>مداخلات</Title>
</Interjections>
<LanguageNames>
<aaName>الأفارية</aaName>
<abName>الأبخازية</abName>
<afName>الأفريقانية</afName>
<amName>الأمهرية</amName>
<arName>العربية</arName>
<asName>الأسامية</asName>
<ayName>الأيمارا</ayName>
<azName>الأذربيجانية</azName>
<baName>الباشكيرية</baName>
<beName>البيلاروسية</beName>
<bgName>البلغارية</bgName>
<biName>البيسلامية</biName>
<bnName>البنغالية</bnName>
<boName>التبتية</boName>
<brName>البريتونية</brName>
<caName>الكتالانية</caName>
<coName>الكورسيكية</coName>
<csName>التشيكية</csName>
<cyName>الولزية</cyName>
<daName>الدنماركية</daName>
<deName>الألمانية</deName>
<dzName>الزونخاية</dzName>
<elName>اليونانية</elName>
<enName>الإنجليزية</enName>
<eoName>الإسبرانتو</eoName>
<esName>الإسبانية</esName>
<etName>الإستونية</etName>
<euName>لغة الباسك</euName>
<faName>الفارسية</faName>
<fiName>الفنلندية</fiName>
<fjName>الفيجية</fjName>
<foName>الفارويز</foName>
<frName>الفرنسية</frName>
<fyName>الفريزيان</fyName>
<gaName>الأيرلندية</gaName>
<gdName>الغيلية الأسكتلندية</gdName>
<glName>الجاليكية</glName>
<gnName>الجواراني</gnName>
<guName>الغوجاراتية</guName>
<haName>الهوسا</haName>
<heName>العبرية</heName>
<hiName>الهندية</hiName>
<hrName>الكرواتية</hrName>
<huName>الهنغارية</huName>
<hyName>الأرمينية</hyName>
<iaName>اللّغة الوسيطة</iaName>
<idName>الإندونيسية</idName>
<ieName>الإنترلينج</ieName>
<ikName>الإينبياك</ikName>
<isName>الأيسلاندية</isName>
<itName>الإيطالية</itName>
<iuName>الإينكتيتت</iuName>
<jaName>اليابانية</jaName>
<jvName>الجاوية</jvName>
<kaName>الجورجية</kaName>
<kkName>الكازاخستانية</kkName>
<klName>الكالاليست</klName>
<kmName>الخميرية</kmName>
<knName>الكانادا</knName>
<koName>الكورية</koName>
<ksName>الكشميرية</ksName>
<kuName>الكردية</kuName>
<kyName>القرغيزية</kyName>
<laName>اللاتينية</laName>
<lbName>اللوكسمبرجية</lbName>
<lnName>اللينجالا</lnName>
<loName>اللاوية</loName>
<ltName>اللتوانية</ltName>
<lvName>اللاتفية</lvName>
<mgName>المالاجاشية</mgName>
<miName>الماورية</miName>
<mkName>المقدونية</mkName>
<mlName>الماليالام</mlName>
<mnName>المنغولية</mnName>
<mrName>الماراثي</mrName>
<msName>لغة الملايو</msName>
<mtName>المالطية</mtName>
<myName>البورمية</myName>
<naName>النورو</naName>
<neName>النيبالية</neName>
<nlName>الهولندية</nlName>
<noName>النرويجية</noName>
<ocName>الأوكيتانية</ocName>
<omName>الأورومو</omName>
<orName>الأورييا</orName>
<paName>البنجابية</paName>
<plName>البولندية</plName>
<psName>البشتونية</psName>
<ptName>البرتغالية</ptName>
<quName>الكويتشوا</quName>
<rmName>الرومانشية</rmName>
<rnName>الرندي</rnName>
<roName>الرومانية</roName>
<ruName>الروسية</ruName>
<rwName>الكينيارواندا</rwName>
<saName>السنسكريتية</saName>
<sdName>السندية</sdName>
<sgName>السانجو</sgName>
<shName>صربية-كرواتية</shName>
<siName>السنهالية</siName>
<skName>السلوفاكية</skName>
<slName>السلوفانية</slName>
<smName>الساموائية</smName>
<snName>الشونا</snName>
<soName>الصومالية</soName>
<sqName>الألبانية</sqName>
<srName>الصربية</srName>
<ssName>السواتي</ssName>
<stName>السوتو الجنوبية</stName>
<suName>السوندانية</suName>
<svName>السويدية</svName>
<swName>السواحلية</swName>
<taName>التاميلية</taName>
<teName>التيلجو</teName>
<tgName>الطاجيكية</tgName>
<thName>التايلاندية</thName>
<tiName>التغرينية</tiName>
<tkName>التركمانية</tkName>
<tlName>التاغالوغية</tlName>
<tnName>التسوانية</tnName>
<toName>التونغية</toName>
<trName>التركية</trName>
<tsName>السونجا</tsName>
<ttName>التتارية</ttName>
<twName>التوي</twName>
<ugName>الأغورية</ugName>
<ukName>الأوكرانية</ukName>
<urName>الأردية</urName>
<uzName>الأوزبكية</uzName>
<viName>الفيتنامية</viName>
<voName>لغة الفولابوك</voName>
<woName>الولوف</woName>
<xhName>الخوسا</xhName>
<yiName>اليديشية</yiName>
<yoName>اليوروبية</yoName>
<zaName>الزهيونج</zaName>
<zhName>الصينية</zhName>
<zuName>الزولو</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;ملف</Title>
<New>&amp;جديد</New>
<Open>فتح</Open>
<Reopen>إعادة فتح</Reopen>
<Save>&amp;حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<OpenOriginal>(أفتح الترجمة الأصلية (وضع المترجم</OpenOriginal>
<SaveOriginal>حفظ الترجمة الأصلية</SaveOriginal>
<CloseOriginal>أغلق الترجمة الأصلية</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>فتح المجلد الذي يحتوي على الترجمة</OpenContainingFolder>
<Compare>قارن بينهما</Compare>
<ImportOcrFromDvd>VOB /IFO (DVD)إستيراد / الترجمة من</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>الترجمة / OCR VobSub (SUB / IDX) استيراد</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>OCR Blu-ray sup استيراد / ملف</ImportBluRaySupFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Matroska إستيراد الترجمة من ملف</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>إستيراد الترجمة مع دليل الترميز المختار</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>...استيراد نص عادي</ImportText>
<ImportTimecodes>...إستيراد كود الوقت</ImportTimecodes>
<Export>تصدير</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>... (شاشة إلكترونية) PAC</ExportPac>
<Exit>خروج</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>تعديل</Title>
<ShowUndoHistory>(عرض التاريخ (لإلغاء</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>أدخل رمز الشفرة</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;بحث</Find>
<FindNext>البحث التالى</FindNext>
<Replace>&amp;استبدل</Replace>
<MultipleReplace>... متعددة تحل محل</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>الذهاب إلى رقم الترجمة</GoToSubtitleNumber>
</Edit>
<Tools>
<Title>أدوات</Title>
<AdjustDisplayDuration>... ضبط فترات</AdjustDisplayDuration>
<FixCommonErrors>... إصلاح الأخطاء الشائعة</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>... بدء الترقيم من</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>... إزالة النص لضعاف السمع</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>...تغيير الغلاف</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>...معدل تغير الإطار</ChangeFrameRate>
<MergeShortLines>... دمج أسطر قصيرة</MergeShortLines>
<SplitLongLines>...انقسام أسطر طويلة</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>الحد الأدنى من عرض الوقت بين الفقرات</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>الترتيب حسب</SortBy>
<Number>الرقم</Number>
<StartTime>بداية الوقت</StartTime>
<EndTime>نهاية الوقت</EndTime>
<Duration>المدة</Duration>
<TextAlphabetically>النص - حسب الترتيب الأبجدي</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>النص - خط واحد كحد أقصى . الطول</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>النص - الطول الإجمالي</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>النص - عدد الأسطر</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>النص - عدد الأحرف / ثانية</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>إجعل الترجمة الفارغة الجديدة من الترجمة الحالية</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<SplitSubtitle>...تقسيم الترجمة</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>...إلحاق الترجمة</AppendSubtitle>
</Tools>
<Video>
<Title>فيديو</Title>
<OpenVideo>افتح ملف فيديو</OpenVideo>
<ChooseAudioTrack>اختيار المسار الصوتي</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>إغلاق ملف الفيديو</CloseVideo>
<ShowHideVideo>إظهار / إخفاء الفيديو</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>إظهار / إخفاء شكل الموجة</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>إظهار / إخفاء الموجة والفيديو</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>إرساء ضوابط الفيديو</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>اعادة ضوابط الفيديو</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>التدقيق الإملائي</Title>
<SpellCheck>...التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<FindDoubleWords>العثور على الكلمات المزدوجة</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>العثور على الأسطر المزدوجة</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>...الحصول على قواميس</GetDictionaries>
<AddToNameList>إضافة كلمة إلى الأسماء / قائمة إلخ</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>التزامن</Title>
<AdjustAllTimes>(ضبط جميع الأوقات (تظهر في وقت سابق / لاحق</AdjustAllTimes>
<VisualSync>مزامنة الفيديو</VisualSync>
<PointSync>نقطة مزامنة</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>ترجمة-تلقائية</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>(ترجمة (مدعومة من جوجل</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>(ترجمة (مدعومة من مايكروسوفت</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>(nikse.dk ترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركية (مدعومة من</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>خيارات</Title>
<Settings>&amp;إعدادات</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;اختيار اللغة</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>الشبكات</Title>
<StartNewSession>بدء الجلسة الجديدة</StartNewSession>
<JoinSession>انضمام للجلسة</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>عرض معلومات وسجل الجلسة</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>دردشة</Chat>
<LeaveSession>ترك الجلسة</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<Title>مساعدة</Title>
<Help>&amp;مساعدة</Help>
<About>&amp;عن البرنامج</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>جديد</New>
<Open>أفتح</Open>
<Save>حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<Find>العثور على</Find>
<Replace>استبدل</Replace>
<VisualSync>الفيديو مزامنة</VisualSync>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<Settings>إعدادات</Settings>
<Help>مساعدة</Help>
<ShowHideWaveform>إظهار / إخفاء شكل الموجة</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>إظهار / إخفاء الفيديو</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SubStationAlphaSetStyle>(محطة ألفا الفرعية -- تعيين ستايل (متقدم</SubStationAlphaSetStyle>
<Cut>قص</Cut>
<Copy>نسخ</Copy>
<Paste>لصق</Paste>
<Delete>حذف</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>خط منقسم في موقع المؤشر</SplitLineAtCursorPosition>
<SelectAll>إختر الكل</SelectAll>
<InsertFirstLine>إدراج سطر</InsertFirstLine>
<InsertBefore>إدراج قبل</InsertBefore>
<InsertAfter>إدراج بعد</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>ادراج ترجمة بعد هذا السطر</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>إنسخ كنص إلى الحافظة</CopyToClipboard>
<Split>انقسام</Split>
<MergeSelectedLines>دمج اسطر مختارة</MergeSelectedLines>
<MergeWithLineBefore>دمج مع السطر قبل</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>دمج مع السطر بعد</MergeWithLineAfter>
<Normal>طبيعي</Normal>
<Underline>تسطير</Underline>
<Color>...اللون</Color>
<FontName>...اسم الخط</FontName>
<AutoBalanceSelectedLines>أسطر التوازن التلقائي المحدد</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>إزالة خط فواصل من أسطر مختارة</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>تأثير الآلة الكاتبة</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>تأثير الكاريوكي</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>تظهر الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>تزامن تحديد خطوط بصرية</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>ترجمة السطر الأصلي جوجل / مايكروسوفت</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>ترجمة جوجل أسطر مختارة</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>ضبط فترات سطور مختارة</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>إصلاح الأخطاء الشائعة في سطور مختارة</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>تغيير غلاف لسطور مختارة</ChangeCasingForSelectedLines>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>تشكيل</SubtitleFormat>
<FileEncoding>الترميز</FileEncoding>
<ListView>عرض القائمة</ListView>
<SourceView>عرض المصدر</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>التراجع عن التغييرات في لوحة التحرير</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; السابق</Previous>
<Next>التالى &gt;</Next>
<AutoBreak>شريط آلى</AutoBreak>
<Unbreak>غير المسافة</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>ترجمة</Translate>
<Create>إنشاء</Create>
<Adjust>ضبط</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>حدد الترجمة الحالية أثناء التشغيل</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>تكرار تلقائى</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>تلقائى كرر على</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>(تكرار العد (مرات</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>استمر تلقائى</AutoContinue>
<AutoContinueOn>تلقائى استمر على</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>(تأخير (ثانية</DelayInSeconds>
<OriginalText>النص الأصلي</OriginalText>
<Previous>&lt; السابق</Previous>
<Stop>توقف</Stop>
<PlayCurrent>&amp;تشغيل الحالى</PlayCurrent>
<Next>&amp;التالى &gt;</Next>
<Playing>...تشغيل</Playing>
<RepeatingLastTime>تكرار... آخر مرة</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>التكرار. . . {0} يوقت يسارا</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>تستمر تلقائى في الثانية الواحدة</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>يستمر تلقائى في {0} ثواني</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>ما زال يطبع. . . تستمر بالتوقف تلقائى</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>إدراج الترجمة الجديدة في موقع الفيديو</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>تلقائى</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>تشغيل من مباشرة قبل النص</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>إيقاف مؤقت</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>إذهب إلى الموقع والإيقاف المؤقت</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>تعيين وقت البدء</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>تعيين وانتقل إلى نهاية التالى</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>{معدل عن طريق وقت النهاية {0</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>ضبط وقت النهاية</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>بدء تعيين وتعويض بقية</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>البحث عن النص على الانترنت</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>ترجمة جوجل</GoogleTranslate>
<GoogleIt>صفحة جوجل</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>موقع فيديو:</VideoPosition>
<TranslateTip>&lt;السهم أعلى/أسفل+ alt &gt; للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم</TranslateTip>
<CreateTip>&lt; السهم لليسار / يمين + CTRL &gt; نصيحة: استخدم مفاتيح</CreateTip>
<AdjustTip>&lt;السهم أعلى/أسفل+ alt &gt; للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>{قبل تغيير الوقت في شكل الموجة: {0</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>{النص الجديد أدخل في {0</NewTextInsertAtX>
<Center>توسيط</Center>
<PlayRate>(معدل التشغيل (السرعة</PlayRate>
<Slow>بطىء</Slow>
<Normal>طبيعى</Normal>
<Fast>سريع</Fast>
<VeryFast>سريع جداً</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Save changes to untitled?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Save changes to {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Save changes to untitled original?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Save changes to original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Save subtitle as...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Save original subtitle as...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>No subtitle loaded</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Visual sync - selected lines</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Visual sync</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Before visual sync</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visual sync performed on selected lines</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Visual sync performed</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>File is larger than 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Continue anyway?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Before load of {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Loaded subtitle {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Loaded empty or very short subtitle {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>File is empty or very short!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>File not found: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Saved subtitle {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Saved original subtitle {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>file on disk modified</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Before new</BeforeNew>
<New>New</New>
<BeforeConvertingToX>Before converting to {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Converted to {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Before show earlier</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Before show later</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Line number: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Open video file...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end time codes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end frame numbers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>The search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and search one more time?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continue Find?</FindContinueTitle>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' found at line number {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' not found</XNotFound>
<BeforeReplace>Before replace: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Match found: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>No match found: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Found nothing to replace</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Replace count: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Match found at line {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>One replacement made.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Before changes made in source view</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Unable to parse source view text!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Go to line number {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Create/adjust lines changes applied</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>selected lines</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Before display time adjustment</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Display time adjusted: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Display times adjusted: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Start time adjusted: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Before common error fixes</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Common errors fixed in selected lines</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Common errors fixed</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Before renumbering</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Renumbered starting from: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Before removal of texting for hearing impaired</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting for hearing impaired removed : One line</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Subtitle splitted</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>This will append an existing subtitle to the currently loaded subtitle which should
already be in sync with video file.
Continue?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Append subtitle</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Open subtitle to append...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visual sync - append second part of subtitle</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Append this synchronized subtitle?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Before append</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtitle appended: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtitle NOT appended!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Before Google translation</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Selected lines translated</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtitle translated</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Translate currently loaded Swedish subtitle to Danish</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Translate currently loaded SWEDISH (are you sure it's Swedish?) subtitle to Danish?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>ترجمة خاصة www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>قبل الترجمة السويدية الدنماركية</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>الترجمة من اللغة السويدية لإكمال الدنماركية</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>فشلت الترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركي</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>قبل التراجع</BeforeUndo>
<UndoPerformed>التراجع عن التنفيذ</UndoPerformed>
<NothingToUndo>لا شيء للتراجع</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>{0}: اسم اللغة غير صالح</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>غير قادر على تغيير اللغة!</UnableToChangeLanguage>
<NumberOfCorrectedWords>{0}:تصحيح عدد الكلمات</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>{0}:تخطي عدد الكلمات</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>{0}:عدد من الكلمات الصحيحة</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>{0}: أضافة عدد من الكلمات إلى القاموس</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>{0}:عدد المشاهادات</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>قبل التدقيق الإملائي</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>{التدقيق الإملائي : تم تغيير '{0}' إلى '{1'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>قبل إضافة &lt;{0}&gt; العلامة</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; العلامات إضيفت</TagXAdded>
<LineXOfY>{السطر {0} من {1</LineXOfY>
<XLinesDeleted>{0} الأسطر المحذوفة</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>قبل حذف {0} الأسطر</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>حذف {0} الأسطر ؟</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>حذف سطر</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>قبل حذف سطر واحد</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>حذف سطر واحد؟</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>قبل إدراج سطر</BeforeInsertLine>
<LineInserted>السطر أدخل</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>قبل السطر المحدث في عرض القائمة</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>قبل إعداد الخط إلى وضعه الطبيعي</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>قبل انقسام السطر</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>أنقسام السطر</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>قبل دمج الأسطر</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>دمج الأسطر</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>قبل وضع اللون</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>قبل تحديد اسم الخط</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>قبل مؤثرات الآلة الكاتبة</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>قبل مؤثرات الكاريوكي</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>DVD قبل إستيراد الترجمة من</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>فتح ملفات متروسكا</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>ملفات متروسكا</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>لم يعثر على ترجمات</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>{هذا ليس ملف متروسكا صالح : {0</NotAValidMatroskaFileX>
<ParsingMatroskaFile>تحليل ملف متروسكا. يرجى الانتظار</ParsingMatroskaFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>قبل الترجمة استيراد من ملف متروسكا</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>الترجمة المستوردة من ملف متروسكا</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>ملف إسقاط '{0}' غير مقبولة -- الملف كبير جدا</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>يمكنك إسقاط ملف واحد فقط</DropOnlyOneFile>
<BeforeCreateAdjustLines>قبل إنشاء / تعديل الأسطر</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>فتح الترجمة</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>قبل تغيير غلاف</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>{عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>{عدد الأسطر مع تغيير أسماء الغلاف : {0} / {1</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>{عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1} ، تغيير غلاف لأسماء : {2</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>قبل تغيير معدل الإطار</BeforeChangeFrameRate>
<FrameRateChangedFromXToY>{الإطار معدل تغير من {0} إلى {1</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>على أية حال؟ VobSub غير موجود! {0} استيراد ملف</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>{0} :العنوان الرأسي ليس ملف صحيح VobSub</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>ترجمة VobSub (sub/idx) فتح</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub ملفات ترجمة</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup فتح ملف</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup ملفات</BluRaySupFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>VobSub قبل استيراد الترجمة</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>قبل استيراد بلو راي الملف سوب</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>XML BDN قبل استيراد ملف</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>أسطر عرض مختارة في وقت سابق من قبل / بعد</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>مشاهدة في وقت سابق / لاحق يقوم على أسطر مختارة</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>{الكلمات المضاعفة باستخدام التعابير المنطقية {0</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>{قبل الفرز : {0</BeforeSortX>
<SortedByX>{مرتبة حسب : {0</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>قبل اختيار أسطر التوازن التلقائى</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>{عدد أسطر متوازنة تلقائى : {0</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>قبل إزالة سطر فواصل من اسطر مختارة</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>{عدد الأسطر مع إزالة كسر السطر : {0</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>قبل أن يستبدل المضاعف</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>{استبدال عدد من الأسطر مع النص : {0</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>أضيف اسم '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>الاسم '{0}' لم يتم إضافة إلى أسماء / قائمة الخ</NameXNotAddedToNameList>
<XLinesSelected>{0} أسطر مختارة</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>الترجمة تحتوي على ملاحظات الموسيقى يونيكود. سوف إنقاذ باستخدام ترميز ملف تفقد هذه. تواصل مع حفظ؟</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>الترجمة تحتوي على رموز الوقت سلبية. تواصل مع حفظ؟</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>قبل دمج أسطر قصيرة</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>قبل أنقسام اسطر طويلة</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>{عدد الخطوط المدمجة : {0</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>قبل الوقت المحدد لعرض الحد الأدنى بين الفقرات</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>{عدد الأسطر بالحد الأدنى لعرض الوقت بين الفقرات تغير: {0</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>قبل استيراد نص عادي</BeforeImportText>
<TextImported>النص إستورد</TextImported>
<BeforePointSynchronization>قبل تزامن النقطة</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>تزامن ذلك النقطة</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>قبل إستيراد رموز الوقت</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>{0}: {1} رموز وقت إستوردت من</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>قبل إدراج الترجمة في موقف الفيديو</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>قبل تعيين وقت البدء ووازن البقية</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>قبل نهاية الوقت المحدد في موقف الفيديو وبدء حساب تلقائى</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>تواصل مع التدقيق الإملائي الحالي؟</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>{0:0.00} : حرف / ثانية</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>الحصول على معدل الإطار من ملف الفيديو</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>{0} ({1}): {2} : رسالة جديدة</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>{0} ({1}): Index={2}, Text={3}:سطر محدث</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>{0} ({1}): Index={2}, Text={3}:إدراج سطر</NetworkInsert>
<NetworkDelete>{0} ({1}): Index={2} :حذف السطر</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>{0} ({1}) :مستخدم جديد</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>{0} ({1}) وداعا</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>{غير قادر على الاتصال بالملقم : {0</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>المستخدم / عمل</UserAndAction>
<NetworkMode>نمط ربط شبكات</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: {بدأت جلسة{1} فى {2</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>{التدقيق الإملائي باستخدام كلمة {0} - سطر {1} / {2</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>غير قادر على بدء نص مايكروسوفت</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>التدقيق الإملائي إحبط. {0} تعديل الأسطر</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>التدقيق الإملائي إكتمل. {0} تعديل الأسطر</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>أفتح ترجمة أخرى</OpenOtherSubtitle>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>اختيار الترجمة من ملف متروسكا</Title>
<PleaseChoose>العثور على أكثر من ترجمة - يرجى الاختيار</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>{المسار {0} - اللغة : {1} - اكتب : {2</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MergedShortLines>
<Title>دمج سطور قصيرة</Title>
<MaximumCharacters>الحد الأقصى للأحرف في فقرة واحدة</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>أقصى ميلي ثانية بين السطور</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>{دمج عدد من : {0</NumberOfMergesX>
<MergedText>النص المدمج</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>دمج أسطر فقط باستمرار</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MultipleReplace>
<Title>استبدال متعددة</Title>
<FindWhat>العثور على ماذا</FindWhat>
<ReplaceWith>استبدال</ReplaceWith>
<Normal>طبيعي</Normal>
<CaseSensitive>غلاف رقيق</CaseSensitive>
<RegularExpression>التعبير المنتظم</RegularExpression>
<LinesFoundX>{العثور على أسطر: {0</LinesFoundX>
<Remove>حذف</Remove>
<Add>إضافة</Add>
<Update>التحديث</Update>
<Enabled>اتاحة</Enabled>
<SearchType>نوع البحث</SearchType>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>الدردشة</Title>
<Send>إرسال</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>انضمام لجلسة الشبكة</Title>
<Information>انضمام للجلسة الحالية فيها أشخاص متعددة
ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه</Information>
<Join>انضم</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>معلومات وسجل دورة الشبكة</Title>
<Log>:السجل</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>بدء جلسة الشبكة</Title>
<ConnectionTo>...{الاتصال الى {0</ConnectionTo>
<Information>بدء الجلسة الجديدة فيها أشخاص متعددة
ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه</Information>
<Start>أبدء</Start>
</NetworkStart>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>إزالة النص لضعاف السمع</Title>
<RemoveTextConditions>إزالة شروط النص</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>إزالة شروط النص</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' و ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' و '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' و ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' و '?'</QuestionMarks>
<And>و</And>
<RemoveTextBeforeColon>(':') إزالة النص قبل النقطتان</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>إلا إذا كان نص أحرف كبيرة</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>إلا إذا كان في سطر منفصل</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>{العثور على الأسطر : {0</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>إزالة النص إذا كان يحتوي على :</RemoveTextIfContains>
<RemoveInterjections>(shh, hmm, etc.)إزالة مداخلات</RemoveInterjections>
<EditInterjections>...تحرير</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>استبدل</Title>
<FindWhat>العثور على ما :</FindWhat>
<Normal>طبيعى</Normal>
<CaseSensitive>غلاف رقيق</CaseSensitive>
<RegularExpression>الترتيب المنتظم</RegularExpression>
<ReplaceWith>إستبدل به</ReplaceWith>
<Find>بحث</Find>
<Replace>إستبدل</Replace>
<ReplaceAll>إستبدل الكل</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>تعيين عرض الوقت الأدنى بين الفقرات</Title>
<PreviewLinesModifiedX>{المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>عرض الأسطر المعدلة فقط</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>الحد الأدنى ميلي ثانية بين السطور</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>{تعيين نقطة مزامنة السطر {0</Title>
<SyncPointTimeCode>مزامنة الوقت رمز نقطة</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 ثوانى</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ ثانية</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ ثانية &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 ثوانى &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>إعدادات</Title>
<General>عام</General>
<Toolbar>شريط الأدوات</Toolbar>
<VideoPlayer>جهاز عرض فيديو</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>شكل الموجة / الفيديو</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>ادوات</Tools>
<WordLists>قوائم الكلمة</WordLists>
<SsaStyle>SSA طراز</SsaStyle>
<ShowToolBarButtons>عرض أزرار شريط الادوات</ShowToolBarButtons>
<New>جديد</New>
<Open>فتح</Open>
<Save>حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<Find>بحث</Find>
<Replace>استبدل</Replace>
<VisualSync>مزامنة الفيديو</VisualSync>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<SettingsName>إعدادات</SettingsName>
<Help>مساعدة</Help>
<ShowFrameRate>عرض معدل الإطار في شريط الأدوات</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>معدل الإطار الافتراضي</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>ملف الترميز الافتراضي</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>ANSI تلقائى كشف الترميز</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>سطر واحد كحد أقصى. طول</SubtitleLineMaximumLength>
<AutoWrapWhileTyping>التفاف أثناء الكتابة تلقائي</AutoWrapWhileTyping>
<SubtitleFont>خط الترجمة</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>حجم خط الترجمة</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>كثيف</SubtitleBold>
<SubtitleFontColor>لون خط الترجمة</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>لون خلفية الترجمة</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>المدقق الإملائي</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>(تذكر الملفات الأخيرة (للفتح</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>يبدأ تحميل الملف الأخير</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>تذكر السطر المحدد</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>تذكر موقع وحجم نافذة رئيسي</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>تبدأ في عرض المصدر</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>إزالة الأسطر الفارغة عند فتح الترجمة</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>تظهر فواصل الأسطر في عرض القائمة على النحو</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>نقرا مزدوجا فوق على الخط الرئيسي في إطار عرض قائمة</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>لا شيء</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>انتقل إلى الفيديو وتوقف</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>انتقل إلى الفيديو وشغل</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>انتقل إلى مربع تحرير النص</MainListViewEditText>
<AutoBackup>نسخ احتياطي تلقائي</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>كل دقيقة</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>كل خمسة دقائق</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>كل خمسة عشر دقيقة</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>السماح لتحرير الترجمة الأصلية</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>حثة ليحذف السطور</PromptDeleteLines>
<VideoEngine>محرك فيديو</VideoEngine>
<DirectShow>عرض مباشر</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll in system32 folder</DirectShowDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC ميديا ​​بلاير</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll from VLC media player 1.1.0 or newer</VlcMediaPlayerDescription>
<ShowStopButton>عرض زر توقف</ShowStopButton>
<PreviewFontSize>معاينة حجم خط الترجمة</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>نافذة ضوابط الفيديو الرئيسية</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>مخصص للتسجيل والبحث عن النص</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>ظهور شكل الموجة</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>شبكة الألوان</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>عرض خطوط الشبكة</WaveformShowGridLines>
<WaveformColor>اللون</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>اختيار اللون</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>اللون الخلفي</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>لون النص</WaveformTextColor>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>فارغة 'فيديو' والمجلدات 'الفيديو'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>('الطول الموجي" والمجلدات "فيديو' يحتوي على {0} ملفات ({} 1:0.00 ميجابايت</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>الفيديو</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>توليد صورة فيديو</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>ظهور صورة فيديو</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>تدرج لون واحد</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>كلاسيكي</SpectrogramClassic>
<SubStationAlphaStyle>Sub مركز ألفا نمط</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>اختيار اللون</ChooseColor>
<Testing123>...الاختبار 123</Testing123>
<Language>لغة</Language>
<NamesIgnoreLists>(أسماء / قائمة التجاهل (غلاف رقيق</NamesIgnoreLists>
<AddName>أضف أسم</AddName>
<AddWord>إضافة كلمة</AddWord>
<Remove>إزالة</Remove>
<AddPair>أضف زوجى</AddPair>
<UserWordList>قائمة المستخدم كلمة</UserWordList>
<OcrFixList>OCR إصلاح قائمة</OcrFixList>
<Location>الموقع</Location>
<UseOnlineNames>الخ xml استخدام الانترنت أسماء ملف</UseOnlineNames>
<WordAddedX>{أضاف الكلمة : {0</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>الكلمة موجودة بالفعل</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>لم يتم العثور على الكلمة</WordNotFound>
<RemoveX>إزالة {0}؟</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Etc.xml! لا يمكن تحديث الأسماء على الانترنت</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>إعدادات خادم الوكيل</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>عنوان الوكيل</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>التحقق</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>اسم المستخدم</ProxyUserName>
<ProxyPassword>كلمة السر</ProxyPassword>
<ProxyDomain>نطاق</ProxyDomain>
<PlayXSecondsAndBack>هوا X ثوانى والعودة ، X تشغيل</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>بداية فقرة مشهد</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>نهاية فقرة مشهد</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>{أولاً + {0</FirstPlusX>
<LastMinusX>{أولاً - {0</LastMinusX>
<FixCommonerrors>إصلاح الأخطاء الشائعة</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>دمج أسطر أقصر من</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>رمز موسيقى</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>(رموز الموسيقى لتحل محل (مساحة منفصلة</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>أيضا استخدام قواعد ضمنية OCR -- تصحيح الأخطاء الشائعة</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<Shortcuts>اختصارات</Shortcuts>
<Shortcut>الاختصار</Shortcut>
<Control>Control</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>مفتاح</Key>
<TextBox>مربع النص</TextBox>
<UpdateShortcut>التحديث</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>تبديل حوض / إرساء ضوابط الفيديو</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>عدل عن طريق موقع النهاية وإذهب إلى التالى</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>عرض الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق</Title>
<TitleAll>عرض كل الأسطر في وقت سابق / لاحق</TitleAll>
<ShowEarlier>شاهد في وقت سابق</ShowEarlier>
<ShowLater>شاهد لاحقا</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>{التعديل الكلي: {0</TotalAdjustmentX>
<AllLines>كل الأسطر</AllLines>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>(التاريخ (للتراجع</Title>
<SelectRollbackPoint>حدد وقت / وصف للأستعادة</SelectRollbackPoint>
<Time>الوقت</Time>
<Description>وصف</Description>
<CompareHistoryItems>قارن بين عناصر التاريخ</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>مقارنة مع الحالي</CompareWithCurrent>
<Rollback>العودة</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>التدقيق الإملائي</Title>
<FullText>كامل النص</FullText>
<WordNotFound>لم يتم العثور على الكلمة</WordNotFound>
<Language>اللغة</Language>
<Change>تغيير</Change>
<ChangeAll>تغيير الكل</ChangeAll>
<SkipOnce>تخطي واحد</SkipOnce>
<SkipAll>تخطي الكل</SkipAll>
<AddToUserDictionary>إضافة إلى القاموس المستخدم</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>(أضف إلى الأسماء / قائمة ضوضاء (حالة حساس</AddToNamesAndIgnoreList>
<Abort>إحباط</Abort>
<Use>استخدم</Use>
<UseAlways>استخدم دائماً</UseAlways>
<Suggestions>اقتراحات</Suggestions>
<SpellCheckProgress>{التدقيق الإملائي [{0}] -- {1</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>تحرير النص بالكامل</EditWholeText>
<EditWordOnly>تحرير كلمة واحدة</EditWordOnly>
<AddXToNames>اضافة '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ</AddXToNames>
<AutoFixNames>إصلاح الأسماء تلقائى حيث الغلاف فقط يختلف</AutoFixNames>
<ImageText>صورة نص</ImageText>
<SpellCheckCompleted>أكتمل التدقيق الإملائي</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>التدقيق الإملائي إحبط</SpellCheckAborted>
</SpellCheck>
<SplitLongLines>
<Title>انقسام اسطر طويلة</Title>
<SingleLineMaximumLength>طول السطر الأقصى الوحيد</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>الحد الأقصى لطول سطر</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>استمرار سطر تبدأ / نهاية السلاسل</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>{عدد من التقسيمات : {0</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>{طول أطول خط واحد هو {0} في السطر {1</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>{أطول طول الخط الكلي هو {0} في السطر {1</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>تقسيم الترجمة</Title>
<Description1>أدخل طول الجزء الأول من الفيديو أو تصفح</Description1>
<Description2>: ويحصل على الطول من ملف الفيديو</Description2>
<Split>تقسيم</Split>
<Done>تم</Done>
<NothingToSplit>! ليس لتقسيم</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>...1 حفظ جديد للجزء</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>...2 حفظ جديد للجزء</SavePartTwoAs>
<Part1>جزء 1</Part1>
<Part2>جزء 2</Part2>
<UnableToSaveFileX>{0} غير قادر على حفظ</UnableToSaveFileX>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>... بدء الترقيم من</Title>
<StartFromNumber>: ابدأ من رقم</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>يرفع، رجاء إدخل رقم</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<PointSync>
<Title>نقطة التزامن</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>تعيين نقطة مزامنة اثنين على الاقل لجعل التزامن الخام</SyncHelp>
<SetSyncPoint>تعيين نقطة مزامنة</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>إزالة نقطة مزامنة</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>{تزامن نقاط : {0</SyncPointsX>
<Info>نقطة واحدة متزامنة وضبط الموقف ، ونقطة مزامنة اثنين أو أكثر وضبط الموقف وسرعة</Info>
<ApplySync>تطبيق</ApplySync>
</PointSync>
<UnknownSubtitle>
<Title>نوع الترجمة مجهول</Title>
<Message>إذا كنت تريد هذا ثابت الرجاء إرسال بريد إلكتروني إلى niksedk@gmail.com وتشمل نسخة من الترجمة</Message>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>مزامنة الفيديو</Title>
<StartScene>بداية المشهد</StartScene>
<EndScene>نهاية المشهد</EndScene>
<Synchronize>المزامنة</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt;ثانية ½</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 ثوان</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>{0} التشغيل والعودة ثانية</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>العثور على النص</FindText>
<GoToSubPosition>sub انتقل إلى نقاط</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>حفظ التغييرات؟</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>"لقد بذلت التغيرات على الترجمة في" متزامنة الفيديو
Keep changes?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sync done!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Start scene must come before end scene!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Tip: Use &lt;ctrl+arrow left/right&gt; keys to move 100 ms back/forward</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>تحرير صورة مقارنة قاعدة البيانات</Title>
<ChooseCharacter>(s) اختر الحرف</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>صورة مقارنة الملفات</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>مقارنة الصورة الحالية</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>إرتبط النص بالصورة</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>مائل</IsItalic>
<Update>التحديث</Update>
<Delete>إحذف</Delete>
<ImageDoubleSize>حجم صورة مضاعف</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>ملف صورة غير موجود</ImageFileNotFound>
<Image>صورة</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>ترجمة/OCR VobSub (sub/idx) استيراد</Title>
<TitleBluRay>ترجمة/OCR Blu-ray (.sup) استيراد</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR أسلوب</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR via يتطلب مايكروسوفت أوفيس (MODI). عن طريق تصوير وثيقة مكتب مايكروسوفت</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
<Language>اللغة</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR via مقارنة صورة</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>صورة قاعدة بيانات</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>لايوجد مساحة باسكل</NoOfPixelsIsSpace>
<New>جديد</New>
<Edit>تعديل</Edit>
<StartOcr>OCR بدء</StartOcr>
<Stop>توقف</Stop>
<StartOcrFrom>: لا الترجمة OCR ابدأ من</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>... VobSub تحميل تصوير</LoadingVobSubImages>
<SubtitleImage>ترجمة تصوير</SubtitleImage>
<SubtitleText>ترجمة نصية</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>{0} : غير قادر على إنشاء "مجلد قاعدة البيانات الأحرف"</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>{0} ترجمة تصوير {1} من</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>صورة لوحة</ImagePalette>
<UseCustomColors>استخدام ألوان مخصصة</UseCustomColors>
<Transparent>شفاف</Transparent>
<PromptForUnknownWords>موجه لكلمات غير معروفة</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>في محاولة لتخمين كلمات غير معروفة</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>قطع الفقرة تلقائى إذا كان أكثر من سطرين</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>إصلاح الكل</AllFixes>
<GuessesUsed>استخدمت التخمينات</GuessesUsed>
<UnknownWords>الكلمات المجهولة</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR التصحيح التلقائي / التدقيق الإملائي</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>OCR إصلاح أخطاء</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>... استيراد النص مطابقة رموز الوقت</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>...حفظ التصوير والترجمة</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>(png/bdn xml) حفظ كافة الصور</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML حفظ كافة الصور بدليل</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{1}الصورة المحفوظة فى{}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>محاولة Microsoft MODI OCR لكلمات غير معروفة</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>{القاموس : {0</DictionaryX>
<RightToLeft>من اليمين إلى اليسار</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>تظهر الترجمة الإجبارية فقط</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>IDX. استخدام رموز الوقت من ملف</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;لا مثيل&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>خلفية شفافة تلقائى</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>... لفحص مقارنة مثيل الصورة الحالية</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>. . . تعديل إضافات مقارنة الصورة الأخيرة</EditLastAdditions>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>مساعد محرر - صورة يدوية إلى نص</Title>
<ShrinkSelection>تقليص التحديد</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>توسيع نطاق الاختيار</ExpandSelection>
<SubtitleImage>صورة الترجمة</SubtitleImage>
<Characters>(s) علامة</Characters>
<CharactersAsText>كنص (s) علامة</CharactersAsText>
<Italic>مائل</Italic>
<Abort>إحباط</Abort>
<Skip>تخطى</Skip>
<Nordic>الاسكندنافية</Nordic>
<Spanish>الأسبانية</Spanish>
<German>الألمانية</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>تقدم تلقائى على الحرق الأول</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>{آخر تعديل : {0</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>قارن المثيل لتفقد الصورة الحالية</Title>
<InspectItems>تفقد المواد</InspectItems>
<AddBetterMatch>إضافة أفضل مثيل</AddBetterMatch>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>مجلد جديد</Title>
<Message>اسم مجلد قاعدة بيانات علامة جديدة</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>إضغط لإضافة الفيديو</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>إضغط لإضافة شكل الموجة / الفيديو</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>ثوانى</Seconds>
<ZoomIn>تكبير</ZoomIn>
<ZoomOut>تصغير</ZoomOut>
<AddParagraphHere>إضافة نص هنا</AddParagraphHere>
<DeleteParagraph>حذف النص</DeleteParagraph>
<Split>انقسام</Split>
<SplitAtCursor>انقسام في المؤشر</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>دمج مع السابق</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>دمج مع التالى</MergeWithNext>
<PlaySelection>تشغيل المختار</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>عرض شكل الموجة والفيديو</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>عرض شكل الموجة فقط</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>عرض الفيديو فقط</ShowSpectrogramOnly>
</Waveform>
</Language>