This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/ru-RU.xml

2588 lines
197 KiB
XML
Raw Normal View History

2021-12-23 11:45:20 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm)
Последующие правки и дополнения перевода: Elheym (mailto:Subs.for.everybody@gmail.com)</TranslatedBy>
<CultureName>ru-RU</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/</HelpFile>
<Ok>OK</Ok>
<Cancel>Отмена</Cancel>
<Apply>Применить</Apply>
<None>Нет</None>
<All>Все</All>
<Preview>Предосмотр</Preview>
<SubtitleFiles>Файлы субтитров</SubtitleFiles>
<AllFiles>Все файлы</AllFiles>
<VideoFiles>Файлы видео</VideoFiles>
<AudioFiles>Файлы аудио</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Открыть субтитры...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Открыть файл видео...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Видео не загружено</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Информация о видео</VideoInformation>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<Duration>Длина</Duration>
<CharsPerSec>Симв./сек.</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Слов/мин.</WordsPerMin>
<Actor>Актер</Actor>
<Gap>Разрыв</Gap>
<Region>Регион</Region>
<NumberSymbol></NumberSymbol>
<Number>Номер</Number>
<Text>Текст</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>час:мин:сек:кадры</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Полужирный</Bold>
<Italic>Курсив</Italic>
<Underline>Подчеркнутый</Underline>
<Visible>Вкл.</Visible>
<FrameRate>Частота кадров</FrameRate>
<Name>Имя</Name>
<FileNameXAndSize>Имя файла: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Разрешение: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Частота кадров: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Всего кадров: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Видео кодек: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Число символов в строке:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Всего: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Всего: {0} (строка разделена!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Разделить строку!</SplitLine>
<NotAvailable>Н</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Наложение ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Наложение на следующий ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Негативный</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Ошибка в регулярном выражении!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Текущий субтитр</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Открытие исходного файла субтитров...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
<SessionKey>Имя сессии:</SessionKey>
<UserName>Пользователь:</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Это имя пользователя уже используется</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Адрес веб-сервиса:</WebServiceUrl>
<IP>IP-адрес</IP>
<VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Управление - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Дополнительно</Advanced>
<Style>Стиль</Style>
<StyleLanguage>Стиль / Язык</StyleLanguage>
<Character>Символ</Character>
<Class>Класс</Class>
<GeneralText>Общие</GeneralText>
<LineNumber>№ строки</LineNumber>
<Before>До</Before>
<After>После</After>
<Size>Размер</Size>
<Search>Поиск</Search>
<DeleteCurrentLine>Удалить текущую строку</DeleteCurrentLine>
<Width>Ширина</Width>
<Height>Высота</Height>
<Collapse>Свернуть</Collapse>
</General>
<About>
<Title>О программе</Title>
<AboutText1>Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение,
распространяемое на основании общественной лицензии GNU.
Вы можете свободно копировать, изменять и использовать
программу по своему усмотрению.
Исходный код программы на языке C# доступен по адресу:
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости.
Пожелания и предложения приветствуются.
Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com
Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Добавление в список имен</Title>
<Description>Добавить в список имен (с учетом регистра)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Добавить в список замен OCR</Title>
<Description>Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Добавить в словарь пользователя</Title>
<Description>Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Создание формы сигнала</Title>
<SourceVideoFile>Исходный файл видео:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Эта операция займет некоторое время - подождите...</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player не найден</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Создание файла пиков...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Создание спектрограммы...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Извлечение аудио: {0:0.0} с</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Извлечённая форма сигнала не была найдена!
Для этого требуется VLC media player 1.1.x или новее ({0}-bit).
Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнали из аудио файла!
Командная строка: {1} {2}Примечание: проверьте Свободное место на диске.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Пакетное создание форм сигнала</Title>
<ExtractingAudio>Извлечение аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Вычисляется...</Calculating>
<Done>Завершено</Done>
<Error>Ошибка</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Настройка продолжительности</Title>
<AdjustVia>Настройка с помощью</AdjustVia>
<Seconds>Секунд</Seconds>
<Percent>Процентов</Percent>
<Recalculate>Перерасчета</Recalculate>
<AddSeconds>Добавить секунды</AddSeconds>
<SetAsPercent>"%" от продолжительности</SetAsPercent>
<Note>Примечание: Временные границы субтитра будут установлены
без наложения на следующий текст.</Note>
<Fixed>Исправления</Fixed>
<Milliseconds>Миллисекунд(-ы)</Milliseconds>
<ExtendOnly>Только продлить</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Ограничения продолжительности</Title>
<FixesAvailable>Исправлено: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Не удалось исправить: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Перевод речи в текст</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Извлечение аудио с помощью {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Извлечение текста из аудио с помощью {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Извлечение текста через {0} готово: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Свернуть ▲</ShowLess>
<ShowMore>Развернуть ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Автовыравнивание выбранных строк</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Удалить переносы из выбранных строк</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Разделять только строки длиннее, чем</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Только для строк длиннее чем</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Пакетная конвертация</Title>
<Input>Вход</Input>
<InputDescription>Входные файлы (выбрать или перетащить)</InputDescription>
<Status>Статус</Status>
<Output>Вывод</Output>
<SaveInSourceFolder>Сохранить в папке исходного файла</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Сохранить в выходной папке ниже</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Перезаписывать файлы</OverwriteFiles>
<Style>Стиль...</Style>
<UseStyleFromSource>Использовать стиль из источника</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Параметры конвертирования</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Удалить теги форматирования</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Удалить текст для HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Заменить оригинальные файлы (с новым расширением,
если изменён формат)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Изменить регистр</RedoCasing>
<Convert>Конверти-вать</Convert>
<NothingToConvert>Конвертировать нечего!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Пожалуйста, выберите папку вывода</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Прервано</NotConverted>
<Converted>Преобразовано</Converted>
<Settings>Настройки</Settings>
<FixRtl>Исправить RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Исправить RTL с помощью Unicode тэгов</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Удалить RTL unicode тэги</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Обратить RTL начало/конец</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Разделение длинных строк</SplitLongLines>
<AutoBalance>Автовыравнивание строк</AutoBalance>
<ScanFolder>Сканировать...</ScanFolder>
<Recursive>Включая подкаталоги</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Задать мин. время (мс) между субтитрами</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Устранить разрывы</BridgeGaps>
<PlainText>Обычный текст</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Фильтр</Filter>
<FilterSkipped>Пропущено фильтром</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) файлы без UTF-8 BOM заголовка</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Более двух линий в одной субтитре</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Текст содержит...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Имя файла содержит...</FilterFileNameContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Исправить распространенные ошибки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Множественных замен: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Автоматический баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Задержки таймингов</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Настройки Транспортного Потока</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Переопределить исходную позицию X</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Переопределить исходную позицию Y</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Переопределить исходный размер видео</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Окончание имени файла</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Настройки TS...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Удалить разрывы строк</RemoveLineBreaks>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Проектор</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
<AddBookmark>Добавить закладку</AddBookmark>
<GoToBookmark>Перейти в закладке</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Изменение регистра</Title>
<ChangeCasingTo>Изменить регистр на</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Изменить только все строки с верхним регистром.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ</AllUppercase>
<AllLowercase>все строчные</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Изменение регистра - Имена</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Найдено имён в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Вкл.</Enabled>
<Name>Имя</Name>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Изменение частоты кадров</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Выберите новую частоту кадров субтитров или
получите её из видеофайла, нажав кнопку [..].</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Исходное значение:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Новое значение:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Частота кадров не корректная</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Настройка скорости в %</Title>
<TitleShort>Настр. скорости</TitleShort>
<Info>Измените скорость субтитров в процентах</Info>
<Custom>Пользоват-кие</Custom>
<ToDropFrame>Удалить кадр</ToDropFrame>
<FromDropFrame>С пропус. кадров</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Проверка обновления</Title>
<CheckingForUpdates>Проверка обновления...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Ошибка проверки обновлений: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вы используете последнюю версию Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна новая версия!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Перейти на страницу загрузки</InstallUpdate>
<NoUpdates>Не обновлять</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Выбор аудио трека</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Выбор кодировки субтитров</Title>
<CodePage>Кодовая страница</CodePage>
<DisplayName>Отображаемое имя</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Пожалуйста, выберите кодировку</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Выбор языка</Title>
<Language>Язык</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Выбор цвета</Title>
<Red>Красный</Red>
<Green>Зеленый</Green>
<Blue>Синий</Blue>
<Alpha>Альфа</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Вставить колонку</Title>
<ChooseColumn>Выбрать колонку</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Перезаписать</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Сдвинуть ячейки вниз</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Только временной код</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Только текст</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Только оригинальный текст</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Сравнение субтитров</Title>
<PreviousDifference>Предыдущее отличие</PreviousDifference>
<NextDifference>Следующее отличие</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Субтитры не имеют сходства</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Количество отличий: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных слов)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных символов)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Показывать только временные отличия</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Не учитывать переносы строк</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Не учитывать форматирование</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Показывать только текстовые отличия</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Невозможно сравнить изображение с субтитрами</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Свойства D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Свойства D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID субтитра</SubtitleId>
<GenerateId>Создать ID</GenerateId>
<MovieTitle>Название фильма</MovieTitle>
<ReelNumber>Номер бобины</ReelNumber>
<Language>Язык</Language>
<IssueDate>Дата выпуска</IssueDate>
<EditRate>Правка скорости</EditRate>
<TimeCodeRate>Скорость временного кода</TimeCodeRate>
<StartTime>Начало</StartTime>
<Font>Шрифт</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI ссылка</FontUri>
<FontColor>Цвет</FontColor>
<FontEffect>Эффект</FontEffect>
<FontEffectColor>Цвет эффекта</FontEffectColor>
<FontSize>Размер</FontSize>
<TopBottomMargin>Верхнее/Нижнее поле</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Время нарастания</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Время затухания</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-позиция</ZPosition>
<ZPositionHelp>Положительные значения отдаляют текст, отрицательные приближают; если равно нулю, то вид текста 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Выбор цвета...</ChooseColor>
<Generate>Создать</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Устранение небольших разрывов длительностей</Title>
<GapsBridgedX>Количество устранённых разрывов: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>К следующему разрыву в сек.</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Убрать разрывы более</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>миллисекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Минимум мс между строками</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Занять время разрыва предыдущим текстом</ProlongEndTime>
<DivideEven>Разделить тексты временным разрывом</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Захват субтитров из IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>DVD файлы/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO файл</IfoFile>
<IfoFiles>IFO файлы</IfoFiles>
<VobFiles>VOB файлы</VobFiles>
<Add>Добавить...</Add>
<Remove>Удалить</Remove>
<Clear>Очистить</Clear>
<MoveUp>Выше</MoveUp>
<MoveDown>Ниже</MoveDown>
<Languages>Языки</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Начать захват</StartRipping>
<Abort>Прервать</Abort>
<AbortedByUser>Прервано пользователем</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Чтение данных субтитра...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Чтение VOB файла {1} из {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Выбор языка</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Выберите язык (id-поток)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Неизвестный язык</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Параметры сохранения EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Общие сведения о субтитрах</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Кодовая страница:</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Код формата:</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Код отображения:</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Укажите цвета телетекста!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Таблица символов:</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Код языка:</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Название передачи:</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Название эпизода:</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Перевод передачи:</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Перевод эпизода:</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Переводчики:</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Код списка субтитров:</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Страна происхождения:</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Статус временного кода</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начиная с</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Номер редакции:</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Макс. символов в строке:</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. количество строк:</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Номер диска:</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Общее число дисков:</TotalNumberOfDisks>
<Import>Открыть...</Import>
<TextAndTimingInformation>Текст и сведения о синхронизации</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Размещение кода:</JustificationCode>
<VerticalPosition>Вертикальное построение</VerticalPosition>
<MarginTop>Верхний отступ (выравнивание субтитров от верха)</MarginTop>
<MarginBottom>Нижний отступ (выравнивание субтитров от низа)</MarginBottom>
<NewLineRows>Количество столбцов добавляемых в новую строку</NewLineRows>
<Teletext>Телетекст</Teletext>
<UseBox>Использовать обводку вокруг текста</UseBox>
<DoubleHeight>Использовать двойную высоту для текста</DoubleHeight>
<Errors>Ошибки</Errors>
<ErrorsX>Ошибок: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Показывать без изменений</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Выровнять текст по левому краю</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Выровнять текст по центру</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Выровнять текст по правому краю</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Отметить «Использовать обводку вокруг текста» только для одной новой строки</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Эффект Караоке</Title>
<ChooseColor>Выбрать цвет:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Эффект Машинописи</Title>
<TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Экспорт текста в пользовательский формат</Title>
<Formats>Форматы</Formats>
<New>Новый</New>
<Edit>Правка</Edit>
<Delete>Удалить</Delete>
<SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитры экспортированы в формат: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Пользовательский формат текста</Title>
<Template>Шаблон</Template>
<Header>Верхний колонтитул</Header>
<TextLine>Текст (абзац)</TextLine>
<TimeCode>Время:</TimeCode>
<NewLine>Нов. стр.</NewLine>
<Footer>Нижний колонтитул</Footer>
<DoNotModify>[Не изменять]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Экспорт в продвинутый Final Cut Pro XML</Title>
<FontName>Шрифт</FontName>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<FontFace>Стиль шрифта</FontFace>
<FontFaceRegular>Обычный</FontFaceRegular>
<Alignment>Выравнивание</Alignment>
<Baseline>Отступ</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Экспорт BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Настройки изображения</ImageSettings>
<FontFamily>Шрифт:</FontFamily>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<FontColor>Цвет шрифта</FontColor>
<BorderColor>Цвет границы</BorderColor>
<BorderWidth>Ширина границы:</BorderWidth>
<BorderStyle>Стиль границы</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Один контур</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Контур для каждой строки</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Цвет тени</ShadowColor>
<ShadowWidth>Ширина тени</ShadowWidth>
<Transparency>Прозрачность</Transparency>
<ImageFormat>Формат изображения</ImageFormat>
<FullFrameImage>Заливка цветом</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Простая обработка</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Сглаживание с прозрачностью</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D>
<Depth>Глубина</Depth>
<ExportAllLines>Экспорт всех строк...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} изображений сохранено в {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Разреш. видео</VideoResolution>
<Align>Выравнивание</Align>
<Left>Слева</Left>
<Right>Справа</Right>
<Center>По центру</Center>
<CenterLeftJustify>Центрировать по левому краю</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Центрировать по верхнему краю</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Отступ снизу</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Лев./Прав. поле</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Выбор имени файла VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Выбор имени файла DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Выбор имени файла Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Выбор имени файла Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Выбор имени файла Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Выбор имени файла DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Некоторые строки слишком длинные:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Высота строки</LineHeight>
<BoxSingleLine>Контур - одна линия</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Контур - несколько линий</BoxMultiLine>
<Forced>Форсированный</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Выберите цвет фона</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Сохранить изображение как...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Запоминать полный путь сохранения FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Экспорт текста</Title>
<Preview>Предпросмотр</Preview>
<ExportOptions>Экспорт параметров</ExportOptions>
<FormatText>Формат текста</FormatText>
<None>Нет</None>
<MergeAllLines>Объединить все строки</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Не разбитые строки</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Удалить стиль</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Показывать номера строк</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Добавить новую строку после номера</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Показывать временной код</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Добавить новую строку после временного кода</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Добавить новую строку после текста</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Добавить новую строку между субтитрами</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Формат временного кода</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>мс</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Разделитель кода</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Создание времени в виде текста</Title>
<OpenVideoFile>Выберите видео файл для извлечения даты/времени</OpenVideoFile>
<StartFrom>Начать с</StartFrom>
<DateTimeFormat>Формат даты/времени</DateTimeFormat>
<Example>Образец</Example>
<GenerateSubtitle>Создать субтитры</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Найти</Title>
<Find>Найти</Find>
<Normal>Обычный поиск</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
<WholeWord>Целое слово</WholeWord>
<Count>Подсчёт</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпадений</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Одно совпадение</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Поиск строки субтитра</Title>
<Find>Найти</Find>
<FindNext>Найти далее</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Исправление ошибок</Title>
<Step1>Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления</Step1>
<WhatToFix>Что исправлять</WhatToFix>
<Example>Образец</Example>
<SelectAll>Отметить все</SelectAll>
<InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
<Back>&lt; Назад</Back>
<Next>Далее &gt;</Next>
<Step2>Шаг 2/2 - Проверка исправлений</Step2>
<Fixes>Исправления</Fixes>
<Log>Отчет</Log>
<Function>Функция</Function>
<RemovedEmptyLine>Удалена пустая строка</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Удалена пустая строка сверху</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Удалена пустая строка снизу</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Удалена пустая строка по центру</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Удалить пустые строки/неиспользуемые разрывы строк</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Удалено пустых строк: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Исправить временные наложения субтитров</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Исправить короткое время отображения субтитров</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Исправить долгое время отображения субтитров</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Исправить короткие разрывы</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Удалить лишние пробелы между словами</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Удалить лишние точки в предложениях</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Добавить недостающие пробелы в выражениях</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Вставить перенос для слишком длинных строк</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начать с заглавной буквы новый абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Удалить пробел между цифрами</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Исправить однострочные диалоги</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Удалено пробелов между цифрами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Исправить Датскую букву "i"</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Добавить недостающую кавычку (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Добавить недостающие кавычки (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Удалять диалоговые тире в одной строке</RemoveHyphensSingleLine>
<XHyphensSingleLineRemoved>Диалоговых тире удалено в одной строке: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
<FixHyphensInDialogs>Исправлено тире в диалогах через стиль: {0}</FixHyphensInDialogs>
<XHyphensInDialogsFixed>Тире исправнено: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Добавлено недостающих кавычек: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Исправить субтитры с более, чем двумя строками</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Исправить субтитр с более, чем двумя строками</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Анализ...</Analysing>
<NothingToFix>Исправлять нечего :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Найдено неточностей: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Сделано исправлений: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Ничто не может быть исправлено автоматически. Субтитры содержат ошибки - подробности см. в журнале. </NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} проблем устранено, но субтитры всё ещё содержат ошибки - подробности см. в журнале.</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} проблем может быть исправлено, но субтитры всё равно будут содержать ошибки - подробности см. в журнале.</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Сделано замен букв "i" на заглавную: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Исправить первую букву на заглавную после абзаца</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Объединить короткие строки (одно предложение)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>Добавлено переносов строк: {0}</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Вставить перенос для слишком длинной строки</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Исправить долгое время отображения субтитра</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Исправить короткое время отображения субтитра</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Исправить наложение субтитров</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Исправить короткий разрыв</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} исправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Невозможно исправить текст № {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>Исправлено наложений времени субтитров: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>Увеличено время отображения: {0}</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>Исправлено неверных HTML тегов: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>Уменьшено время отображения: {0}</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} исправлено коротких разрывов</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>Число строк, объединенных в одну: {0}</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Лишние пробелы</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>Удалено лишних пробелов: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Лишние точки</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>Удалено лишних точек: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Добавить недостающие пробелы</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>Добавлено пробелов: {0}</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>Добавлено точек: {0}</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавить недостающие точки в конце строк</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>Исправлено двойных апострофов: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Обновить доступные исправления</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Применить выбранные исправления</ApplyFixes>
<AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
<Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
<FixDoubleDash>Исправить символы тире "--" на многоточие "..."</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Удалить символы "&gt;&gt;" в начале строки</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Удалить многоточие "..." в начале строки</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Добавить недостающие "[" в строке</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>Исправлено символов тире "--": {0}</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>Удалено знаков "&gt;&gt;": {0}</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>Удалено многоточий "..." из начала строк: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Добавлено недостающих "[": {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Заменено музыкальных символов: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>Важных сообщений в отчете: {0}</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Выполнено - "{0}": {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>По-умолчанию</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Необходимы словари?</Title>
<DescriptionLine1>Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell,</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>который применяется в проектах LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
<Download>Загрузить</Download>
<XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Необходимы словари?</Title>
<DescriptionLine1>Получить словари Tesseract OCR</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Загрузка не удалась!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Получите словари здесь:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
<Download>Загрузить</Download>
<XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Переводчик Google</Title>
<From>С:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Перевести</Translate>
<PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Переводчик Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Извините, вам нужен секретный ключ клиента Bing от Microsoft, чтобы использовать последнюю версию Bing Translate.
Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой секретный ключ клиенту Bing.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Извините, вам нужен ключ API от Google, чтобы использовать последний переводчик Google.
Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой ключ API Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Попытка перевести без ключа API... (медленно и с ограничением данных)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Сравнительный перевод в Google и Microsoft</Title>
<From>С:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Перевести</Translate>
<SourceText>Исходный текст</SourceText>
<GoogleTranslate>Перевод Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Перевод Microsoft</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Перейти к субтитру №</Title>
<XIsNotAValidNumber>Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует.
Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне.</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Открыть изображения</Title>
<ImageFiles>Файлы изображений</ImageFiles>
<Input>Вход</Input>
<InputDescription>Выберите входные файлы (поддерживается "Drag-n-Drop" перетягивание)</InputDescription>
<Remove>Удалить</Remove>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Получение изменений сцен</Title>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<Generate>Создать изменения сцен</Generate>
<Import>Открыть изменения сцен</Import>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
<Frames>Кадров</Frames>
<Seconds>Секунд</Seconds>
<Milliseconds>Миллисекунд</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить изменения сцен с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Чув-ность</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Низкие значения дают больше
изменений сцен</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Изменений в сцене не найдено.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Открыть простой текст</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Несколько файлов - один файл является одним субтитром</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Загрузка текстовых файлов...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Настройки импорта</ImportOptions>
<Splitting>Разделение</Splitting>
<AutoSplitText>Авторазделение текста</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Одна строка - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Две строки - один субтитр</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Разрыв строки</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Разделить на пустых строках</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Автоматически</Auto>
<Fixed>Задать</Fixed>
<Refresh>Обновить</Refresh>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Разделять на конечных символах</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Междометия</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Объединение субтитров</Title>
<Information>Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция "Drag-n-Drop" перетягивание)</Information>
<NumberOfLines>№ строки</NumberOfLines>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<FileName>Имя файла</FileName>
<Join>Старт</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Общее число строк: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Файлы уже имеют правильные временные коды</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Добавить время окончания предыдущего файла</AppendTimeCodes>
<AddMs>Добавить миллисекунд после каждого файла</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Не указано</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Неизвестных ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Афар</aaName>
<abName>Абхазский</abName>
<afName>Африканский</afName>
<amName>Амхарский</amName>
<arName>Арабский</arName>
<asName>Ассамский</asName>
<ayName>Аймара</ayName>
<azName>Азербайджанский</azName>
<baName>Башкирский</baName>
<beName>Беларусский</beName>
<bgName>Болгарский</bgName>
<bhName>Бихари</bhName>
<biName>Бисламский</biName>
<bnName>Бенгальский</bnName>
<boName>Тибетский</boName>
<brName>Бретанский</brName>
<caName>Каталанский</caName>
<coName>Корсиканский</coName>
<csName>Чешский</csName>
<cyName>Валлийский</cyName>
<daName>Датский</daName>
<deName>Немецкий</deName>
<dzName>Дзонкха</dzName>
<elName>Греческий</elName>
<enName>Английский</enName>
<eoName>Эсперанто</eoName>
<esName>Испанский</esName>
<etName>Эстонский</etName>
<euName>Баскский</euName>
<faName>Персидский</faName>
<fiName>Финский</fiName>
<fjName>Фиджийский</fjName>
<foName>Фарерский</foName>
<frName>Французский</frName>
<fyName>Западно-Фризский</fyName>
<gaName>Ирландский</gaName>
<gdName>Шотлано-Гаэльский</gdName>
<glName>Галицийский</glName>
<gnName>Гуарани</gnName>
<guName>Гуджаратский</guName>
<haName>Хауса</haName>
<heName>Иврит</heName>
<hiName>Индийский</hiName>
<hrName>Хорватский</hrName>
<huName>Венгерский</huName>
<hyName>Армянский</hyName>
<iaName>Интерлингва</iaName>
<idName>Индонезийский</idName>
<ieName>Интерлингве</ieName>
<ikName>Инупиак</ikName>
<isName>Исландский</isName>
<itName>Итальянский</itName>
<iuName>Инуктитут</iuName>
<jaName>Японский</jaName>
<jvName>Яванский</jvName>
<kaName>Грузинский</kaName>
<kkName>Казахский</kkName>
<klName>Гренландский</klName>
<kmName>Кхмерский</kmName>
<knName>Каннадский</knName>
<koName>Корейский</koName>
<ksName>Кашмири</ksName>
<kuName>Курдский</kuName>
<kyName>Киргизский</kyName>
<laName>Латинский</laName>
<lbName>Люксембургский</lbName>
<lnName>Английский</lnName>
<loName>Лаосский</loName>
<ltName>Литовский</ltName>
<lvName>Латвийский</lvName>
<mgName>Малагасийский</mgName>
<miName>Маори</miName>
<mkName>Македонский</mkName>
<mlName>Малаялам</mlName>
<mnName>Монгольский</mnName>
<moName>Молдавский</moName>
<mrName>Маратхи</mrName>
<msName>Малайский</msName>
<mtName>Мальтийский</mtName>
<myName>Бурмы</myName>
<naName>Науру</naName>
<neName>Непальский</neName>
<nlName>Голландский</nlName>
<noName>Норвежский</noName>
<ocName>Окситанский (Провансальский)</ocName>
<omName>Оромо</omName>
<orName>Ория</orName>
<paName>Панджаби</paName>
<plName>Польский</plName>
<psName>Пушту</psName>
<ptName>Португальский</ptName>
<quName>Кечуа</quName>
<rmName>Романшский</rmName>
<rnName>Рунди</rnName>
<roName>Румынский</roName>
<ruName>Русский</ruName>
<rwName>Киньяруанда</rwName>
<saName>Санскритский</saName>
<sdName>Синдхи</sdName>
<sgName>Санго</sgName>
<shName>Сербо-Хорватский</shName>
<siName>Сингальский</siName>
<skName>Словацкий</skName>
<slName>Словенский</slName>
<smName>Самоанский</smName>
<snName>Шона</snName>
<soName>Сомалийский</soName>
<sqName>Албанский</sqName>
<srName>Сербский</srName>
<ssName>Свати</ssName>
<stName>Сото Южный</stName>
<suName>Сунданский</suName>
<svName>Шведский</svName>
<swName>Суахили</swName>
<taName>Тамильский</taName>
<teName>Телугу</teName>
<tgName>Таджикский</tgName>
<thName>Тайский</thName>
<tiName>Тигринья</tiName>
<tkName>Туркменский</tkName>
<tlName>Тагальский</tlName>
<tnName>Тсвана</tnName>
<toName>Тонганский</toName>
<trName>Турецкий</trName>
<tsName>Тсонга</tsName>
<ttName>Татарский</ttName>
<twName>Тви</twName>
<ugName>Уйгурский</ugName>
<ukName>Украинский</ukName>
<urName>Урду</urName>
<uzName>Узбекский</uzName>
<viName>Вьетнамский</viName>
<voName>Волапюк</voName>
<woName>Волоф</woName>
<xhName>Коса</xhName>
<yiName>Идиш</yiName>
<yoName>Йоруба</yoName>
<zaName>Чжуан</zaName>
<zhName>Китайский</zhName>
<zuName>Зулусский</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>Файл</Title>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<OpenKeepVideo>Открыть (оставить видео)</OpenKeepVideo>
<Reopen>Открыть файл субтитров заново</Reopen>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Дополнительные свойства Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Свойства Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL свойства...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Свойства DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Свойства синхр-ного текста...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC свойства...</PacProperties>
<OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (режим перевода)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Открыть папку с субтитрами (Обзор)</OpenContainingFolder>
<Compare>Сравнить...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Плагины...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Открытие/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Открытие/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Открытие/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Открытие/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Открытие субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Открытие субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Открытие простого текста...</ImportText>
<ImportImages>Открыть изображения...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Открыть временные метки...</ImportTimecodes>
<Export>Сохранить в</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Обычный текст...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Пользовательский формат...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Выход</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Правка</Title>
<Undo>Отменить</Undo>
<Redo>Повторить</Redo>
<ShowUndoHistory>Показать список изменений</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Вставить юникодный символ</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Вставить управляющие символы Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Помечать слева направо (ЛПМ)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Помечать справо налево (ПЛМ)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Начать вставку слева направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Начать вставку справа налево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Начать отмену слева направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Начать отмену справа налево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Найти</Find>
<FindNext>Найти далее</FindNext>
<Replace>Заменить</Replace>
<MultipleReplace>Множественная замена...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Перейти к субтитру №...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Режим Справа-Налево</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Исправить RTL на управляющие символы Unicode (для выделенных строк)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показать исходные субтитры в предосмотре</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Изменить выделение...</ModifySelection>
<InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Инструменты</Title>
<AdjustDisplayDuration>Настройка продолжительности...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Ограничить продолжительность...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Устранение разрывов между строками...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>Исправить ошибки...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Перенумеровать строки...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Удалить текст для людей с нарушением слуха...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Изменить регистр...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Изменить частоту кадров...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Изменить скорость (в процентах)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Объединить короткие строки...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Объединить строки с одинаковым текстом...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Объединить строки с одинаковым таймкодом...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Разделить длинные строки...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Временной интервал между субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Сортировка строк</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix...</NetflixQualityCheck>
<Number>Номер</Number>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<Duration>Длина</Duration>
<TextAlphabetically>Текст - по алфавиту</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Текст - по длине строк</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Текст - по общей длине</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Текст - по числу строк</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - по числу симв./сек.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Текст - слов в минуту (темп)</WordsPerMinute>
<Style>Стиль</Style>
<Ascending>По возрастанию</Ascending>
<Descending>По убыванию</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Создать пустой файл для перевода текущих субтитров</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Пакетный режим...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Создать время в виде текста...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Конвертер величин...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Разделить субтитры...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Добавить субтитры...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Объединение субтитров...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Видео</Title>
<OpenVideo>Открыть файл видео...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Открыть видео с URL...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Открыть DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Выбор аудио трека</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Закрыть файл видео</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Задать видео задержку...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE разметка (с пропуском кадров)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Создание/Открытие изменений сцен...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Удалить изменения сцен</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Пакетная обработка форм сигнала...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показать/Скрыть форму сигнала и спектрограмму</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Отстыковать панели</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Пристыковать панели</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Орфография</Title>
<SpellCheck>Проверить орфографию...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Проверить орфографию от текущей строки...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Найти дубликаты слов</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Найти дубликаты строк</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Получить словарь...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Добавить слово в список имен</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Сихронизация</Title>
<AdjustAllTimes>Временной сдвиг всех строк...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>Визуальная синхронизация...</VisualSync>
<PointSync>Синхронизация по точкам...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Автоперевод</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Перевести (движок Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Перевести (движок Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Параметры</Title>
<Settings>Настройки...</Settings>
<ChooseLanguage>Язык интерфейса...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Сеть</Title>
<StartNewSession>Начать новую сессию</StartNewSession>
<JoinSession>Подключиться к сессии</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Показать отчет по сессии</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Чат</Chat>
<LeaveSession>Покинуть сессию</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Проверить обновления...</CheckForUpdates>
<Title>Помощь</Title>
<Help>Справка</Help>
<About>О программе</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<FixCommonErrors>Исправить распространенные ошибки</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Очистка текста для слабослышащих</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Визуальная синхронизация</VisualSync>
<SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix</NetflixQualityCheck>
<Settings>Настройки</Settings>
<Help>Справка</Help>
<ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Подогнать по длине</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Настройка Sub Station Alpha - установка стиля</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - установка стиля</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Указать актера</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Стили Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Настройка стилей Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Временной текст - установка региона</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Синхронный текст - установка стиля</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Стили синхронного текста...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Синхронный текст - установка языка</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - установка класса</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - набор символов</NuendoSetStyle>
<Cut>Вырезать</Cut>
<Copy>Копировать</Copy>
<Paste>Вставить</Paste>
<Delete>Удалить</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Разделить строку в позиции курсора</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Разделить строку в позиции курсора/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Авто продолжительность (текущая строка)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Выделить все</SelectAll>
<InsertFirstLine>Вставить строку</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Вставить строку перед</InsertBefore>
<InsertAfter>Вставить строку после</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Вставить из файла после этой строки...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена как текст</CopyToClipboard>
<Column>Колонка</Column>
<ColumnDeleteText>Удалить текст</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Удалить текст со сдвигом вверх</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставить пустой текст со сдвигом вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставить текст из субтитров...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Добавить текст со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Вставить из буфера обмена...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Поднять строку выше ↑</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Опустить строку ниже ↓</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копировать текст из оригинала</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Разделить</Split>
<MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Объединить выбранные строки как диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Объединить с предыдущей строкой</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Объединить со следующей строкой</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Удалить форматирование</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Удалить все форматирование</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Удалить жирный</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Удалить курсив</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Удалить подчеркивание</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Удалить цвет</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Удалить название шрифта</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Удалить выравнивание</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Подчеркнутый</Underline>
<Box>Обводка</Box>
<Color>Цвет шрифта...</Color>
<FontName>Выбрать шрифт...</FontName>
<Superscript>Superscript</Superscript>
<Subscript>Subscript</Subscript>
<Alignment>Выравнивание...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Автовыравнивание выбранных строк...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Удалить все переносы из выбранных строк...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Эффект Машинописи...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Эффект Караоке...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Сдвинуть выбранные строки по времени...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Синхронизация выбранных строк...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перевести в Google/Microsoft исходные строки</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Перевести выделенные строки...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Изменить продолжительность выбранных строк...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Исправить ошибки в выбранных строках...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Изменить регистр в выбранных строках...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Сохранить выделенные строки как...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Задать новый голос...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Удалить голоса</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Новый актер...</NewActor>
<RemoveActors>Удалить актеров</RemoveActors>
<EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Удалить закладку</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Кодировка</FileEncoding>
<ListView>Список субтитров</ListView>
<SourceView>Исходный список</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Отменить изменения</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Назад</Previous>
<Next>Далее &gt;</Next>
<AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
<Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Перевод</Translate>
<CreateAndAdjust>Создать/настроить</CreateAndAdjust>
<Create>Создание</Create>
<Adjust>Настройка</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Повтор субтитра</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Включить повтор</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Число повторов</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Переход к следующему</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Включить переход</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Задержка (в секундах)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
<Previous>&lt; Назад</Previous>
<Stop>Стоп</Stop>
<PlayCurrent>Проиграть</PlayCurrent>
<Next>Далее &gt;</Next>
<Playing>Воспроизведение...</Playing>
<RepeatingLastTime>Повтор... последний раз</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Повтор... осталось {0}</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Переход к следующему субтитру через 1 с</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Переход к следующему субтитру через {0} с</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вставить новый субтитр</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Авто</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Начать воспр. перед текстом</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Пауза</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Перейти к позиции субтитра</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Установить начальное время</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Уст. конец и перейти далее</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Настроено через конечное время {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Установить конечное время</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Сместить начальное время</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Поиск текста онлайн</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Сайт Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort></SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort></SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Позиция видео:</VideoPosition>
<TranslateTip>Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для
перехода к предудыщему/следующему субтитру.</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед изменением времени в панели сигнала: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>В позицию {0} вставлен новый субтитр</NewTextInsertAtX>
<Center>По центру</Center>
<PlayRate>Скорость воспроизведения</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Сохранить изменения в безымянном файле?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Сохранить изменения в {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Сохранить изменения в исходном файле без названия?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Сохранить изменения в исходном файле {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Сохранить исходные субтитры как...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Субтитры не загружены</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Визуальная синхронизация - выбранные строки</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Визуальная синхронизация</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Все равно продолжить?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Файл является пустым или очень маленьким!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Файл не найден: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Субтитры сохранены в файле {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Исходные субтитры сохранены в {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>файл на диске изменен</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Не удается сохранить {0}
Файл только для чтения!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Не удается сохранить файл субтитров {0}
Возможно файл пустой. Попробуйте его перезаписать, если вы работаете с действительными субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Перед началом нового</BeforeNew>
<New>Новый</New>
<BeforeConvertingToX>Перед преобразованием в {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Преобразовано в {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Перед сдвигом по времени назад</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Перед сдвигом по времени вперед</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Номер строки: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Искомое слово не найдено.
Выполнить поиск с самого начала документа?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Продолжить поиск?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Ничего не найдено.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Было выполнено замен: {0}.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Продолжить замену?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Поиск '{0}' в строке {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>"{0}" найдено в строке {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>Не удалось найти "{0}"</XNotFound>
<BeforeReplace>Перед заменой: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Найдено соответствий: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Не найдено соответствий: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ничего не найдено для замены</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Число замен: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Найдено соответствие в строке {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Сделана одна замена.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Перед изменениями, сделанных в исходном списке</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Не удается выполнить парсинг исходного текста!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Перейти к строке {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Приняты изменения по Созданию/Настройке строк</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>выбранные строки</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед изменением времени отображения</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Изменено время отображения: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Изменений времени отображения: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Изменено начальное время: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Перед исправлением ошибок</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ошибки в выбранных строках исправлены</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Ошибки исправлены</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Перед перенумерацией</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, начиная с: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед удалением текста для людей с нарушением слуха</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Удален текст для людей с нарушением слуха: Одна строка</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Удален текст для людей с нарушением слуха: {0} строк</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Субтитры разделены</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным,
которые уже были синхронизированны с видео файлом.
Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Добавить эти синхронизированные субтитры?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Перед добавлением</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Добавлены субтитры: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Субтитры НЕ добавлены!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Перед переводом в Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Выбранные строки переведены</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Субтитры переведены</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Перевести с помощью www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед переводом со Шведского на Датский</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Перевод со Шведского на Датский выполнен</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ошибка при переводе со Шведского на Датский</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Перед выполнением действия отката</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Выполнен откат</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Выполнен повтор</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Список изменений пуст!</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Неверное имя языка: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Больше не показывать это сообщение</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Количество исправленных слов: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Количество пропущенных слов: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Количество правильных слов: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Количество слов, добавленных в словарь: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Количество совпадений со списком имён: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Перед проверкой орфографии</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}"</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Перед добавлением &lt;{0}&gt; тега</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>Добавлены &lt;{0}&gt; теги</TagXAdded>
<LineXOfY>строка {0} из {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} строк записано как {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>Удалено строк: {0}</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Перед удалением {0} строк</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Удалить {0} строк?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Строка удалена</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Перед удалением одной строки</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Удалить одну строку?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Перед вставкой строки</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Строка вставлена</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Перед обновлением строки в списке</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Перед разделением строки</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Строка разделена</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Перед объединением строк</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Строки объединены</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Перед изменением цвета</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Перед изменением названия шрифта</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Перед применением эффекта Машинописи</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Перед применением эффекта Караоке</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Перед импортом субтитров из DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Открыть файл Matroska...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Файлы Matroska</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Субтитры не найдены</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Этот файл не является Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-Ray sup не содержит каких-либо субтитров или содержит ошибки - попробуйте демультиплексировать снова.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Парсинг файла Transport Stream. Пожалуйста, подождите...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Перед импортом субтитров из файла Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Выполнен импорт субтитров из файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Файл "{0}" не принят - файл слишком велик</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Вы можете перетащить сюда только один файл</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Открыть субтитры...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Перед изменением регистра</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Перед изменением частоты кадров</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед изменением скорости (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Частота кадров {0} изменена на {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Неверный заголовок VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Открыть VobSub (sub/idx) субтитры...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Файлы субтитров VobSub</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Открыть файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Файлы Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Открыть файл XSub...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>Файлы XSub</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Перед импортом субтитров VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Перед импортом файла Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Перед импортом файла BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед сдвигом выбранных строк по времени</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Дублирующих слов с регулярными выражениями {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Перед сортировкой: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Выполнена сортировка по: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автовыравниванием выделенных строк</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Число строк с автовыравниванием: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед удалением разделителей из выбранных строк</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Число строк с удаленными разделителями: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Перед множественной заменой</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Число строк с замененным текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Имя "{0}" было добавлено в список имен</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode.
При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны.
Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени.
Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Число объединенных строк: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Число разделённых строк: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Перед переносом есть несколько пробелов</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед установкой минимального времени отображения между субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Число измененных строк с минимальным временем отображения между субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Перед импортом простого текста</BeforeImportText>
<TextImported>Выполнен импорт текста</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Перед синхронизацией по точкам</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Выполнена синхронизация по точкам</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Перед импортом временных меток</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Выполнен импорт временных меток из {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой смещения начального времени</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой конечного времени и off-set остатка</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед установкой конечного времени и расчета начального</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Продолжить текущую проверку орфографии?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Получить частоту кадров из видео файла</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Новое сообщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Новый пользователь: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Пока {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Не удается подключиться к серверу: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Пользователь / Действие</UserAndAction>
<NetworkMode>Сетевой режим</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Сессия {1} начата в {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Открыть другие субтитры</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Перед переключением тире для диалога</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Сохранить простой текст как</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<SubtitleExported>Выполнен экспорт субтитров</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Строка {0} - ожидаемый номер субтитра: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Строка {0} - ожидаемая строка пуста, но найден номер + временной код (номер пропущен): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Перед расстановкой временных кодов</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Перед вставкой колонки</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Перед удалением колонки</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Перед импортом текста колонки</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Перед сдвигом колонки вниз</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Перед: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Строки обновлены: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Ошибка загрузки плагина: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плагина: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Не удается получить результат из плагина!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Не удалось создать резервную папку {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед объединением субтитров</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Выполнено объединение субтитров</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Журнал состояния</StatusLog>
<XSceneChangesImported>Импортировано изменений: {0}</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Плагин '{0}' запущен.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Не допустимый XSub файл!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Перед объединением строк с одинаковым текстом</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитры с тайм кодом имеют различное число строк ({0}) в отличии от текущих субтитров ({1}). Вы хотите продолжить?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Анализ потокового носителя - ожидайте...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted>
<NextX>Следующих: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Вставка субтитра в позиции формы сигнала приведёт к перекрытию!
Всё равно продолжить?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Субтитры содержат отрицательную длительность в строке(-ах): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Установить скорость воспроизведения до {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Не удается прочитать/изменить файлы .idx. Эти файлы являются частью idx/sub (называемые VobSub) и Subtitle Edit может открыть файл .sub.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Возможно файл является архивом .rar. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Возможно файл является архивом .zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Возможно файл является архивом 7-Zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Вероятно, это PNG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие PNG файлов.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл
с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос католога здесь не поддерживается.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Выбор субтитров из файла Matroska</Title>
<TitleMp4>Выбор субтитров из файла MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор:</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Трек {0} - язык: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Конвертер величин</Title>
<ConvertFrom>Из</ConvertFrom>
<ConvertTo>в</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена</CopyToClipboard>
<Celsius>Градусы</Celsius>
<Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit>
<Miles>Мили</Miles>
<Kilometers>Километры</Kilometers>
<Meters>Метры</Meters>
<Yards>Ярды</Yards>
<Feet>Футы</Feet>
<Inches>Дюймы</Inches>
<Pounds>Фунты</Pounds>
<Kilos>Килограммы</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Объединение строк с одинаковым текстом</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. время в мс между строками</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Включить увеличение строк</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Объединение коротких строк</Title>
<MaximumCharacters>Максимум символов на один абзац:</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Максимум миллисекунд между строками:</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Число объединений: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Объединенный текст</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Объединить строки только с многоточием</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Объединить строки с одинаковым таймкодом</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Максимальная разница в мс</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Разделить строки заново</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Количество объединений: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Объединенный текст</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Правка выделения</Title>
<Rule>Правило</Rule>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Действие при совпадении</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Сделать новое выделение</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Добавить к текущему выделению</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Извлечь из текущего выделения</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Свести с текущим выделением</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Найденных строк: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Содержит</Contains>
<StartsWith>Начинается с</StartsWith>
<EndsWith>Заканчивается на</EndsWith>
<NoContains>Не содержит</NoContains>
<RegEx>Регулярные выражения</RegEx>
<UnequalLines>Неравные строки</UnequalLines>
<EqualLines>Равные строки</EqualLines>
<DurationLessThan>Продолжите-ность меньше</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Продолжите-ность больше</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Множественная замена</Title>
<FindWhat>Что найти:</FindWhat>
<ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
<Normal>Обычный поиск</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярные выражения</RegularExpression>
<Description>Описание</Description>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Удалить</Remove>
<Add>Добавить</Add>
<Update>Обновить</Update>
<Enabled>Вкл.</Enabled>
<SearchType>Тип поиска</SearchType>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
<Import>Открыть правило(-а)...</Import>
<Export>Сохранить правило(-а)...</Export>
<ImportRulesTitle>Открытие правил замен из...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Сохранение правил замен в...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Выберите какие группы Открыть</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Выберите группы для Сохранения</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Правила поиска и замен</Rules>
<MoveToTop>Поднять на самый верх</MoveToTop>
<MoveToBottom>Опустить в самый низ</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Переместить выбранное правило в группу</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Группы</Groups>
<RulesForGroupX>Правила для группы "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Название группы</GroupName>
<RenameGroup>Переименовать группу...</RenameGroup>
<NewGroup>Создать группу...</NewGroup>
<NothingToImport>Нечего Открывать</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Чат</Title>
<Send>Отправить</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Подключение к сессии</Title>
<Information>Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
<Join>Старт</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Информация и отчет о сеансе</Title>
<Log>Отчет:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Начать сеанс</Title>
<ConnectionTo>Подключиться к {0}...</ConnectionTo>
<Information>Начать новую сессию, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
<Start>Старт</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Открыть DVD при помощи VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Открыть DVD...</OpenDvdFrom>
<Disc>Привод</Disc>
<Folder>Папка</Folder>
<ChooseDrive>Выбрать привод</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Выбрать папку</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Плагины</Title>
<InstalledPlugins>Установленные</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Получить</GetPlugins>
<Description>Описание</Description>
<Version>Версия</Version>
<Date>Дата</Date>
<Type>Тип</Type>
<OpenPluginsFolder>Открыть папку 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins".</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить".</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Загружено плагинов: {0}</PluginXDownloaded>
<Download>Загрузить</Download>
<Remove>Удалить</Remove>
<UpdateAllX>Обновить все ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Не удается загрузить список плагинов: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Требуется обновленная версия Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Доступно обновление!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Обновить все</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>Обновлено плагинов: {0}</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Начало слова (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Конец слова (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Новая строка (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Новая строка (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Все цифры (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Не цифры (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Все символы (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Все пробелы (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Не пробельный символ (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Ноль или больше (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Один или больше (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Группа символов ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Исключить группу символов ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Удаление текста для людей с нарушением слуха</Title>
<RemoveTextConditions>Удалить текстовые условия</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Удалить текст между</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' и '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' и ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks>
<And>и</And>
<RemoveTextBeforeColon>Удалить текст перед двоеточием (":")</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Только, если в отдельной строке</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Удалить текст, если в нем содержится:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Правка...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Замена</Title>
<FindWhat>Что найти:</FindWhat>
<Normal>Обычный</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
<ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<ReplaceAll>Заменить все</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Восстановить авто копию</Title>
<Information>Открыть сохраненную копию</Information>
<DateAndTime>Дата и время</DateAndTime>
<FileName>Имя файла</FileName>
<Extension>Расширение</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Резервные файлы не найдены!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Поиск пауз</Title>
<SearchDirection>Направление поиска</SearchDirection>
<Forward>Вперед</Forward>
<Back>Назад</Back>
<LengthInSeconds>Пауза должна быть не менее (секунд)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Громкость должна быть ниже</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Установка минимального времени отображения между субтитрами</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Показывать только измененные строки</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимальный интервал между строками (мс):</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Частота кадров</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Один кадр в {0:0.00} fps - это {1} мс</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Установить точку синхронизации для строки {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Время синхронизации</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Настройки</Title>
<General>Общие</General>
<Toolbar>Панель инструментов</Toolbar>
<VideoPlayer>Видео проигрыватель</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Форма сигнала/Спектрограмма</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Инструменты</Tools>
<WordLists>Список слов</WordLists>
<SsaStyle>Формат ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Сеть</Network>
<Rules>Правила</Rules>
<ShowToolBarButtons>Показывать кнопки на панели инструментов</ShowToolBarButtons>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<VisualSync>Синхронизация</VisualSync>
<SpellCheck>Орфография</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка качества</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Настройки</SettingsName>
<Help>Справка</Help>
<UnbreakNoSpace>Объединить в одну сплошную строку (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Переключить закладки</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Переключить закладки - добавить комментарий</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Очистить закладки</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Перейти в закладки</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Перейти к предыдущей закладке</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Перейти к следующей закладке</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Выберите профиль</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Дублировать линию</DuplicateLine>
<FontInUi>Шрифты для Интерфейса Пользователя (UI)</FontInUi>
<ShowFrameRate>Показывать частоту кадров в панели инструментов</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Частота кадров по умолчанию</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Кодировка файла по умолчанию</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Определение ANSI кодировки</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Профиль</Profile>
<Profiles>Профили</Profiles>
<ImportProfiles>Импорт профилей</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Экспорт профилей</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Макс. число символов в строке</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Оптимально симв./сек</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв./сек</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Макс. слов/мин</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Перенос по словам</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. продолжительность, мс</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. продолжительность, мс</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мин. разрыв между субти-ми в мс</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Макс. кол-во строк</MaximumLines>
<SubtitleFont>Шрифт субтитров</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Размер шрифта субтитров</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Полужирный</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>При открытых субтитрах подгружать Видео автоматически (если названия совпадают)</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Разрешить изменение уровня громкости</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Цвет шрифта субтитров</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Цвет фона субтитров</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Движок проверки орфографии:</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Запомнить открытые файлы (для повторного открытия)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>При запуске загружать последний файл</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Запомнить выделенную строку</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Сохранить размеры и позицию главного окна программы</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>После запуска показывать исходный список</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Удалить пустые строки при открытии субтитров</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Показывать перенос строки как:</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>«Сохранить как...» будет брать название для файла из:</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>При двойном нажатии по строке в списке выполнить:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Выберите список столбцов для отображения</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ничего</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Переход к позиции и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Переход к позиции и проиграть</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Переход в окно редактора текста</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Названия видеофайла</VideoFileName>
<ExistingFileName>Существующего названия файла</ExistingFileName>
<AutoBackup>Автосохр-ние:</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Каждую минуту</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Каждые 5 минут</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Каждые 15 минут</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Удал. после:</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месяца</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месяцев</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месяцев</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Проверка обновлений</CheckForUpdates>
<AutoSave>Автосохранение</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешить редактировать исходные субтитры</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Выдавать запрос перед удалением строк</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Режим таймкода:</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Видеодекодер</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll в папке system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv проигрыватель</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - бесплатный проигрыватель с откр. исх. кодом</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv будет предварительно обрабатывать просматриваемый текст (настройка масштабирования расположена ниже)</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC медиа проигрыватель</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из VLC media player 1.1.0 или новее</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Путь к VLC (только для переносной версии VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Показывать кнопку "Стоп"</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Показывать кнопку "Заглушить"</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Показывать кнопку "Во весь экран"</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Размер шрифта для предосмотра:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Главное окно панели видео</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Пользовательский поиск текста и адрес:</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Внешний вид формы сигнала</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Цвет разметки</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Показывать разметку</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Показывать симв./сек.</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Показывать слов/мин.</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратить направление прокрутки колесиком мышки</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Разрешить перекрытие (при перемещении/изменении размеров)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Установить позицию видео при перемещении начала/конца</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Установить фокус по курсору мышки</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Установить фокус на списке по курсору мышки</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Только в границах маркера</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>миллисекунд</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Цвет</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Цвет выделения</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Цвет фона</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Цвет текста</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Размер текстового шрифта</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Спектрограмма</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Создавать спектрограмму</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Внешний вид спектрограммы</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Градиентная заливка одним цветом</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Классический</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Использовать FFmpeg для извлечения звука</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Скачать FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Путь к FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Обзор FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Обзор VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Дополнительно) Sub Station Alpha стиль</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Выбрать цвет</ChooseColor>
<SsaOutline>Контур</SsaOutline>
<SsaShadow>Тень</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Сплошной контур</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Программы на русском: WWW.WYLEK.RU</Testing123>
<Language>Язык:</Language>
<NamesIgnoreLists>Список имен (с учетом регистра)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Добавить имя</AddName>
<AddWord>Добавить слово</AddWord>
<Remove>Удалить</Remove>
<AddPair>Добавить пару</AddPair>
<UserWordList>Пользовательский список слов</UserWordList>
<OcrFixList>Список исправлений OCR</OcrFixList>
<Location>Размещение</Location>
<UseOnlineNames>Использовать онлайн список имен (xml файл)</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Добавлено слово: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Слово уже есть в списке!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
<RemoveX>Удалить {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Настройки прокси сервера</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Адрес сервера:</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Аутентификация</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Логин:</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Пароль:</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Домен:</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Настройки сессии сети</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Воспроизвести звуковой файл при получении нового сообщения</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Проиграть X секунд, если X равно:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Начальный абзац сцены:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Конечный абзац сцены:</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Первый + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Последний - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Исправить ошибки</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Убрать текст для
слабослышащих</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Объединить строки короче, чем</MergeLinesShorterThan>
<DialogStyle>Стиль диалога</DialogStyle>
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Тире обеим строкам с пробелом</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Тире обеим строкам без пробела</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Тире второй строке с пробелом</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Тире второй строке без пробела</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<MusicSymbol>Заменить музыкальным символом:</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Символы на замену (разделять "запятой")</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Исправить ошибки OCR - применить жесткие правила</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Испр. корот. время отображ. (разреш. измен. начал. времени)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропустить 1-й шаг
(сразу переходить ко 2-му шагу Правилам исправлений)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Горячие клавиши</Shortcuts>
<Shortcut>Команда:</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>+ Клавиша:</Key>
<ListViewAndTextBox>Список просмотра и текстовое поле</ListViewAndTextBox>
<ListView>Список просмотра</ListView>
<TextBox>Текстовое поле</TextBox>
<UpdateShortcut>Обновить</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Переключить состояние панели управления видео</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Установить конец, добавить новый и перейти к нему</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Настроить через конечную позицию</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Установить конец и перейти к следующему</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Установить начало, автопродолжительность и перейти далее</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Установить конец, следующее начало и перейти далее</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Переместить выделенные строки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Переместить выделенные строки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Сместить начало на {0} мс назад</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Сместить начало на {0} мс вперёд</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Сместить конец на {0} мс назад</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Сместить конец на {0} мс вперёд</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Установить начальное время, сохранить длительность</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Установить конец, сместить остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Установить конец, сместить остаток и перейти к следующему субтитру</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Продлить строку до следующего субтитра/задать максимальную длительность</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пересчитать продолжительность текущих субтитров</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Создать новый - ВНИЗ, установить конечное время - ВВЕРХ</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Объединить диалог (вставить тире)</MergeDialog>
<GoToNext>Перейти к следующей строке</GoToNext>
<GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Перейти к началу текущей строки</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти к концу текущей строки</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Перейти к предыдущей строке и установить позицию видео</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Перейти к следующей строке и установить позицию видео</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Вкл./Откл. тире диалогов</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Вкл./Откл. музыкальных символов</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Выравнить (выделенные строки)</Alignment>
<AlignmentN1>Выравнить в левый низ - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Выравнить по нижнему центру - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Выравнить в правый низ - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Выравнить слева по центру - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Выравнить по центру - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Выравнить справа по центру - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Выравнить по левому верху - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Выравнить по верхнему центру - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Выравнить по правому верху - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Копировать в буфер только текст (выделенные строки)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копировать исходный текст в текущий</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автопродолжительность (выделенные строки)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Обратить RTL начало/конец</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Увеличить масштаб по вертикали</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Уменьшить масштаб по вертикали</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Поиск пауз далее</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Поиск пауз назад</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Добавить здесь текст (для нового выделения)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Добавить здесь текст (для нового выделения из буфера обмена)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Проиграть новое выделение</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Воспроизвести конец выделения</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Проиграть первый выделенный субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Фокус на списке</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Перейти к предыдущему изменению сцены</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Перейти к следующему изменению сцены</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Переключить изменение сцен</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1 кадр назад</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1 кадр вперед</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Один кадр назад (с воспроизведением)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Один кадр вперед (с воспроизведением)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>1 сек. назад</GoBack1Second>
<GoForward1Second>1 сек. вперед</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 секунд назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 секунд вперед</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Перейти к предыдущему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Перейти к следующему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза</TogglePlayPause>
<Pause>Пауза</Pause>
<Fullscreen>Во весь экран</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Замедлить скорость воспроизведения</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Ускорить скорость воспроизведения</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Сбросить скорость/масштаб</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Перевод, пользовательский поиск 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Перевод, пользовательский поиск 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Перевод, пользовательский поиск 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Перевод, пользовательский поиск 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Перевод, пользовательский поиск 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Подсветка синтаксиса</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Вид списка</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвет для слишком короткой продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвет для слишком длинной продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Цвет для слишком длинного текста</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Подсвечивание текста, если он превышает {0} строки</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Цвет наложения таймкода</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Цвет разрыва, если он слишком короткий</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Цвет ошибки</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Перейти к первой выделенной строке</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Перейти к следующей пустой строке</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Объединить выделенные строки с автопереносом</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Объединить выделенные строки без переноса</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Объединить выделенные строки в одну сплошную (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Объединить выбранные строки, сохранив только первый не пустой текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Объединить выделенные строки в двуязычную</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Разделить выделенную строку на двуязычную</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Вкл./Откл. режим перевода</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Переключение оригинала и перевода</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Объединить оригинал и перевод</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Команда уже определена:
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Колонка, удалить текст</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колонка, удалить текст со смещением вверх</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Колонка, вставить текст</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Колонка, вставить</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Колонка, текст выше</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колонка, текст ниже</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокус на волновой форме/спектрограмме</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Перейти к следующей ошибке</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Запустить субтитры при полноэкранном режиме проектора</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Переместить последнее слово вниз на следующую строку субтитров</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Переместить первое слово вверх на предыдущую строку субтитров</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Переместить первое слово из следующей строки вверх (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Переместить последнее слово из первой строки вниз (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Уменьшить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Увеличить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Выбранное в Ruby (Японский)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Автопереключение определения</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Автоперенос текста</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Разделить на первом пробеле в расположении курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Разделить на первом пробеле в расположении курсора и перейти к следующему</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Отменить перенос текста</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Сохранить все</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разное</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Символов/сек (CPS) включая пробелы</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Применить список исключений
(для автопереноса)</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>Переносить после конца предложения (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Переносить, где большое расстояние между символами</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Если до низа</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Переносить перед тире прямой речи</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Переносить после запятой</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>Ключ API</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Переводчик Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Как зарегистрироваться</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Обозначение конечной точки</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Примечание: эти настройки шрифта предназначены только для Интерфейса Пользователя Subtitle Edit.
Настройка шрифта для субтитров обычно выполняется в видеоплеере, но также может быть выполнена при использовании формата субтитров
со встроенной информацией о шрифтах, например «Advanced Sub Station Alpha», или через экспорт в форматы на основе изображений.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Восстановить настройки по-умолчанию</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Все настройки будут возвращены к исходным.
Продолжить?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Удалить временные коды</RemoveTimeCodes>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Настройки для mpv</Title>
<DownloadMpv>Загрузить mpv</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Не удалось загрузить mpv - пожалуйста, попробуйте позже!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv был загружен и готов к использованию.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Скачать FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Невозможно загрузить {0} - повторите попытку позже!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} загружен и готов к использованию.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Установить смещение видео</Title>
<Description>Задать смещение видео (субтитры не должны следовать в реальном времени видео, а, например, +10 часов)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Относительно текущей позиции видео</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Оставить как есть (не добавлять видео задержку)</KeepTimeCodes>
<Reset>Сбросить</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Сдвиг выбранных строк по времени</Title>
<TitleAll>Врем. сдвиг всех строк</TitleAll>
<ShowEarlier>Сдвинуть назад</ShowEarlier>
<ShowLater>Сдвинуть вперед</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Общий сдвиг: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Все строки</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Только выделенные</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Выделенные строки и далее</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Список изменений (для отмены)</Title>
<SelectRollbackPoint>Выберите время/описание для отката</SelectRollbackPoint>
<Time>Время</Time>
<Description>Описание</Description>
<CompareHistoryItems>Сравнить пункты истории</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Сравнить с текущим</CompareWithCurrent>
<Rollback>Откат</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Проверка орфографии</Title>
<FullText>Весь текст субтитра</FullText>
<WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
<Language>Язык</Language>
<Change>Изменить</Change>
<ChangeAll>Изменить все</ChangeAll>
<SkipOnce>Пропустить</SkipOnce>
<SkipAll>Пропустить все</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Добавить в пользовательский словарь</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Добавить в список имен (с учетом регистра)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Добавить пару в список замен OCR</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Прервать</Abort>
<Use>Применить</Use>
<UseAlways>Запомнить</UseAlways>
<Suggestions>Предлагаемые варианты слова</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Проверить орфографию [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Правка всего текста</EditWholeText>
<EditWordOnly>Правка только слова</EditWordOnly>
<AddXToNames>Добавить "{0}" в список имен</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Добавить '{0}' в пользовательский словарь</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Исправить, если отличается только регистром</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Запрос при неизвестных словах</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Менять окончание слов " in' " на " ing " (только для English)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомнить список "Всегда использовать"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Текст изображения</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверка орфографии завершена.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Проверка орфографии прервана пользователем.</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Пробелы в одном слове не допустимы!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Отменить: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Недопустимых символов {0} найдено в столбце {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Недопустимых пробелов найдено в столбце {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>См. Полный отчет здесь: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Открыть отчёт в папке</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Проверка качества Netflix нашла {0} проблем.</FoundXIssues>
<CheckOk>Проверка качества Netflix OK :)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} символов в секунду (кроме пробелов)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Максимальная длина строки ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Мин. продолжительность: 5/6 секунды (833 мс) </MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Разделить</Title>
<SplitOptions>Параметры разделения</SplitOptions>
<Lines>Строки</Lines>
<Characters>Символы</Characters>
<NumberOfEqualParts>Число равных частей</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Информация</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Число строк: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Число символов: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Вывод</Output>
<FileName>Имя файла</FileName>
<OutputFolder>Папка вывода</OutputFolder>
<DoSplit>Разделить</DoSplit>
<Basic>Основной</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Разделение длинных строк</Title>
<SingleLineMaximumLength>Макс. число символов в одной строке:</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Макс. общее число символов в строке:</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Добавить знак препинания в начале/конце строки:</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Число разделений: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Наибольшее число символов {0} в строке №{1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Разделение субтитров</Title>
<Description1>Введите продолжительность первой части видео или</Description1>
<Description2>получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..].</Description2>
<Split>Разделить</Split>
<Done>Готово</Done>
<NothingToSplit>Разделять нечего!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Сохранить 1 часть как...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Сохранить 2 часть как...</SavePartTwoAs>
<Part1>1 часть</Part1>
<Part2>2 часть</Part2>
<UnableToSaveFileX>Невозможно сохранить {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Перезаписать существующие файлы?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Папка не найдена: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Без названия</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Перенумерация строк</Title>
<StartFromNumber>Начать с номера:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Пожалуйста, введите номер!</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Статистика</Title>
<TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Общая статистика</GeneralStatistics>
<MostUsed>Наиболее часто используемые...</MostUsed>
<MostUsedLines>Наиболее часто используемые строки</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Наиболее часто используемые слова</MostUsedWords>
<NothingFound>Ничего не найдено</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Число строк субтитров: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Число символов для {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Число символов в тексте: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Общая продолжительность субтитров: {0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Всего слов в субтитрах: {0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Число тегов курсива: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Число тегов полужирного: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Число тегов подчеркивания: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Число тегов шрифта: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Число тегов выравнивания: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Длина субтитра - минимум: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Длина субтитра - максимум: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Длина субтитра - средняя: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Длина одной строки - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Длина одной строки - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Длина одной строки - средняя: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum>
<DurationAverage>Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Символов/сек - мимимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Символов/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Символов/сек - в среднем: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Экспорт</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Дополнительные свойства Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Свойства Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Сценарий</Script>
<ScriptTitle>Название</ScriptTitle>
<OriginalScript>Оригинальный сценарий</OriginalScript>
<Translation>Перевод</Translation>
<Editing>Правка</Editing>
<Timing>Синхронизация</Timing>
<SyncPoint>Точка синхронизации</SyncPoint>
<UpdatedBy>Обновление</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Детали обновления</UpdateDetails>
<Resolution>Разрешение</Resolution>
<VideoResolution>Разрешение видео</VideoResolution>
<Options>Параметры</Options>
<WrapStyle>Стиль переноса</WrapStyle>
<Collision>Стыковка</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Масштабировать границы и тени</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Настройка стилей Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Стили Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Стили</Styles>
<Properties>Свойства</Properties>
<Name>Имя</Name>
<Font>Шрифт</Font>
<FontName>Название шрифта</FontName>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<UseCount>Используемый</UseCount>
<Primary>Первичный</Primary>
<Secondary>Вторичный</Secondary>
<Tertiary>Третичный</Tertiary>
<Outline>Контур</Outline>
<Shadow>Тень</Shadow>
<Back>Назад</Back>
<Alignment>Выравнивание</Alignment>
<TopLeft>Верх/слева</TopLeft>
<TopCenter>Верх/центр</TopCenter>
<TopRight>Верх/справа</TopRight>
<MiddleLeft>Центр/слева</MiddleLeft>
<MiddleCenter>По центру</MiddleCenter>
<MiddleRight>Центр/справа</MiddleRight>
<BottomLeft>Низ/слева</BottomLeft>
<BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter>
<BottomRight>Низ/справа</BottomRight>
<Colors>Цвета</Colors>
<Margins>Поля</Margins>
<MarginLeft>Левое поле</MarginLeft>
<MarginRight>Правое поле</MarginRight>
<MarginVertical>Вертикальное поле</MarginVertical>
<Border>Граница</Border>
<PlusShadow>+ Тень</PlusShadow>
<OpaqueBox>Непрозрачное поле (используется цвет контура)</OpaqueBox>
<Import>Импорт...</Import>
<Export>Экспорт...</Export>
<Copy>Копировать</Copy>
<CopyOfY>Копировать из {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Копировать {0} из {1}</CopyXOfY>
<New>Новый</New>
<Remove>Удалить</Remove>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Добавить стиль из файла</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Выбрать стиль для импорта</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Такой стиль существует: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Синхронизация по точкам</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Установить точку</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Удалить точку</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Количество точек: {0}</SyncPointsX>
<Info>Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость</Info>
<ApplySync>Применить</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Выбранный поток субтитров - {0}</Title>
<PidLineImage>Изображения - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {0}, язык = {1}, субтитров = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Телетекст - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {1}, страница {0}, язык = {2}, субтитров = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} изображение(я)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Неизвестный тип субтитров</Title>
<Message>Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию
файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com.</Message>
<ImportAsPlainText>Импортировать как обычный текст...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Визуальная синхронизация</Title>
<StartScene>Начало сцены</StartScene>
<EndScene>Конец сцены</EndScene>
<Synchronize>Синхронизация</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Проиграть {0} сек</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Найти</FindText>
<GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация".
Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для
перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед.</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Правка текста по изображениям в базе данных</Title>
<ChooseCharacter>Выберите символ(ы)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Файлы изображений</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Анализ текущего изображения</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Текстовое соответствие</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Как курсив</IsItalic>
<Update>Обновить</Update>
<Delete>Удалить</Delete>
<ImageDoubleSize>Двойной размер изображения</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Файл изображения не найден</ImageFileNotFound>
<Image>Изображение</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Добавление / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title>
<TitleBluRay>Сохранение / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay>
<OcrMethod>Метод OCR</OcrMethod>
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
<OcrViaImageCompare>OCR с помощью сравнения изображений</OcrViaImageCompare>
<OcrViaModi>OCR с помощью Microsoft Office (MODI). Требуется установленный Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaNOCR>OCR с помощью nOCR</OcrViaNOCR>
<TesseractEngineMode>Режим работы</TesseractEngineMode>
<TesseractEngineModeLegacy>Лишь ориг-ный Tesseract (определяет курсив)</TesseractEngineModeLegacy>
<TesseractEngineModeNeural>Лишь нейронные сети LSTM</TesseractEngineModeNeural>
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
<TesseractEngineModeDefault>По-умолчанию, смотря что доступно</TesseractEngineModeDefault>
<Language>Язык</Language>
<ImageDatabase>База изображений:</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Количество пикселей:</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Макс. ошибок%</MaxErrorPercent>
<New>Новая</New>
<Edit>Правка</Edit>
<StartOcr>Начать OCR</StartOcr>
<Stop>Стоп</Stop>
<StartOcrFrom>Начать OCR c субтитра №:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Загрузить изображения VobSub...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Загрузка базы данных сравнения изображений...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Преобразовать базу данных сравнения изображений в новый формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
<SubtitleText>Текст субтитров:</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>не удается создать папку с базой символов: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Изображение субтитров {0} из {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Настройка изображения</ImagePalette>
<UseCustomColors>Выбрать цвет</UseCustomColors>
<Transparent>Прозрачность</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Мин. значение альфа (0=прозрачное, 255=непрозрачное)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Поток</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Шкала серого</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Использовать цвет (с учетом разделения строк)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Запрос при неизвестных словах</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Попробовать предугадать неизвестные слова</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Разделить абзац, если в нем более двух строк</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Все исправления</AllFixes>
<GuessesUsed>Предположения</GuessesUsed>
<UnknownWords>Неизвестные слова</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} через 'OCRFixReplaceList.xml' в строке: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Коррекция OCR / Орфография</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Исправить OCR ошибки</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Добавление текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Добавление новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Сохранить изображение субтитра как...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сохранить все изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сохранить все изображения в индексный HTML файл...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} изображений записано в {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Словарь: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Справа налево</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Показать только принудительные субтитры</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Использовать временные метки файла .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Отсутствует&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Прозрачность фона автоматически</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Захватывать верхнее выравнивание</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверить соответствия для текущего изображения...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Правка текста по изображениям...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Настройка изменения стиля текста...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Отмена изменений произведенных в OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Хотите отменить изменения, полученные в текущей сессии OCR?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Мин. высота линии (разделителя)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Откатить к {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Предварительная обработка изображения(-й)...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Редактировать БД изображений</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Ручной перевод изображения в текст</Title>
<ShrinkSelection>Сократить выбор</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Расширить выбор</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
<Characters>Символ(ы)</Characters>
<CharactersAsText>Текстовое соответствие</CharactersAsText>
<Italic>Курсив</Italic>
<Abort>Прервать</Abort>
<Skip>Пропустить</Skip>
<Nordic>Скандинавский</Nordic>
<Spanish>Испанский</Spanish>
<German>Немецкий</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Сохранять первый введенный символ</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Последнее изменение: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Проверка символьного соответствия для текущего изображения</Title>
<InspectItems>Элементы субтитра</InspectItems>
<AddBetterMatch>Добавить лучшее соответствие</AddBetterMatch>
<Add>Добавить</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Новая папка</Title>
<Message>Название папки для базы символов</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Нормализация курсивного текста</Title>
<Description>Настраивайте значение до тех пор, пока стиль текста не станет нормальным, не курсивом.
Обратите внимание, что исходное изображение должно быть полностью курсивным.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<OcrPreprocessing>
<Title>Предварительная обработка изображений OCR</Title>
<Colors>Цвета</Colors>
<AdjustAlpha>Задайте значение, до чёткого отображения текста (обычно значения 200-300) </AdjustAlpha>
<OriginalImage>Исходное изображение </OriginalImage>
<PostImage>Изображение после предварительной обработки</PostImage>
<BinaryThreshold>Порог сравнения двоичного изображения</BinaryThreshold>
<InvertColors>Инвертировать цвета</InvertColors>
<YellowToWhite>Жёлтый в белый</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Цвет в белый</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Цвет для удаления</ColorToRemove>
<Cropping>Обрезка</Cropping>
<CropTransparentColors>Обрезать прозрачные цвета</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Водный знак</Title>
<WatermarkX>Водных знаков: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Создать Водный знак</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Растянуть за пределы</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Только в текущей строке: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Создать</Generate>
<Remove>Удалить</Remove>
<BeforeWatermark>Перед Водным знаком</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водный знак работает только с unicode кодировкой.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Нажмите для создания формы сигнала</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Нажмите, чтобы создать форму сигнала/спектрограммы</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>секунд</Seconds>
<ZoomIn>Увеличить</ZoomIn>
<ZoomOut>Уменьшить</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Добавить текст здесь</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Добавить текст из буфера обмена</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Фокус на текстовое поле</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Удалить текст</DeleteParagraph>
<Split>Разделить</Split>
<SplitAtCursor>Разделить по курсору</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
<PlaySelection>Воспроизвести выбранный</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Показать форму сигнала и спектрограмму</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Показать только форму сигнала</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Показать только спектрограмму</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Добавить изменение сцены</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Удалить изменение сцены</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Распознать таймкоды...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Поиск пауз...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Вставить субтитр здесь...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Симв./сек.: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Слов/мин.: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Распознавание таймкодов</Title>
<StartFrom>Начальная позиция</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Текущая позиция курсора</CurrentVideoPosition>
<Beginning>С самого начала</Beginning>
<DeleteLines>Удалить строки</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>От текущей позиции видео</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Параметры распознавания</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Сканировать блоки в мс</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Средняя громкость блока должна быть выше</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% от суммарной средней громкости</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Средняя громкость блока должна быть ниже</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% от суммарной максимальной громкости</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Разделить длинные субтитры по</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>мс</SplitLongLinesAt2>
<Other>Другое</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - установить новый голос</Title>
<VoiceName>Имя голоса</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>