This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/hr-HR.xml

2375 lines
136 KiB
XML
Raw Normal View History

2021-12-23 11:45:20 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="hrvatski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>Prijevod: Jozo Marić &amp; diomed</TranslatedBy>
<CultureName>hr-HR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel>
<Apply>Primijeni</Apply>
<None>Ništa</None>
<All>Sve</All>
<Preview>Pregled</Preview>
<SubtitleFiles>Podnaslovi</SubtitleFiles>
<AllFiles>Sve datoteke</AllFiles>
<VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles>
<AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Otvaranje podnaslova</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Otvori video datoteku</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Otvaranje video datoteke</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Video datoteka nije učitana</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Podaci o video datoteci</VideoInformation>
<StartTime>Početak</StartTime>
<EndTime>Kraj</EndTime>
<Duration>Trajanje</Duration>
<CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Riječi/min</WordsPerMin>
<Actor>Glumac</Actor>
<Gap>Praznina</Gap>
<Region>Regija
</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Broj</Number>
<Text>Tekst</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>sat:min:sek:msek</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<Bold>Podebljaj</Bold>
<Italic>Ukosi</Italic>
<Underline>Podvučeno</Underline>
<Visible>Vidljivo</Visible>
<FrameRate>&amp;Broj sličica</FrameRate>
<Name>Oznaka</Name>
<FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Broj sličica: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Ukupno sličica: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Dužina linije:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvojite liniju!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Razdvoji liniju</SplitLine>
<NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Preklapanje iduće linije ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativno.</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan.</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>Podnaslov je spremljen.</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>Trenutni Podnaslov</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Izvorni Podnaslov</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje izvornog Podnaslova</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Pričekajte</PleaseWait>
<SessionKey>Ključ:</SessionKey>
<UserName>Korisnik:</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto.</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Url adresa:</WebServiceUrl>
<IP>IP adresa</IP>
<VideoWindowTitle>Video {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Zvuk {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Kontrole {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Napredno</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage>
<Character>Znak</Character>
<Class>Klasa</Class>
<GeneralText>Općenito</GeneralText>
<LineNumber>Linija #</LineNumber>
<Before>Prije</Before>
<After>Poslije</After>
<Size>Veličina</Size>
</General>
<About>
<Title>O programu</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod
GNU općom javnom licencom, a to znači da ga možete
dijeliti, mijenjati i koristiti kako god vi želite.
Izvorni kôd, kao i najnovije izdanje programa
nalaze se na internet adresi www.nikse.dk.
Svaki prijedlog je dobrodošao.
E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Dodavanje riječi u popis naziva/izuzetaka</Title>
<Description>Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka:</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Dodaj u OCR zamjenski popis</Title>
<Description>Dodaj par u OCR zamjenski popis (osjetljivost na velika i mala slova)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Dodaj u korisnički rječnik</Title>
<Description>Dodaj riječ u korisnički rječnik (neosjetljivost na velika i mala slova)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Generiraj valne podatke</Title>
<SourceVideoFile>Izvor video datoteka:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Generiraj valne podatke</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>To može potrajati nekoliko minuta - molimo pričekajte</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit treba VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje audio podataka.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li otići na VLC media player početnu stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Generiranje vrha datoteke...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Generiranje spektrograma...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} sekundi</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Vađenje zvuka. {0} {01:00} min</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Ne mogu naći izvučenu wave datoteku!
Ova mogućnost zahtjeva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit).
Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} nije uspio izvući audio podatke u wave datoteku!
Command line: {1} {2}
Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>JAKO MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} slobodno</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Batch stvaranje valnih oblika podataka</Title>
<ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio>
<Calculating>Izračun...</Calculating>
<Done>Gotovo</Done>
<Error>Greška</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Prilagođavanje trajanja</Title>
<AdjustVia>Prilagodi preko:</AdjustVia>
<Seconds>&amp;sekundi</Seconds>
<Percent>&amp;postotaka</Percent>
<Recalculate>Preračunaj</Recalculate>
<AddSeconds>Dodavanje sekundi:</AddSeconds>
<SetAsPercent>Postotak trajanja:</SetAsPercent>
<Note>Vrijeme prikaza neće preklapati početno vrijeme iduće linije.</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Izaberite vrijednost iz padajućeg izbornika.</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Primijeni ograničeno trajanje</Title>
<FixesAvailable>Dostupni popravci: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Nije moguće popraviti: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Prelamanje linija</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Uklanjanje suvišnih redova</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od:</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Serijska (Batch) konverzija</Title>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Ulazne datoteke (Pregledavanje ili uzmi i spusti)</InputDescription>
<Status>Status</Status>
<Output>Izlaz</Output>
<ChooseOutputFolder>Odaberi izlaznu mapu</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Ukloni oblikovanja oznaka</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Ukloni tekst za HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Prepiši originalnu datoteku (novo proširenje ako je format promijenjen)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Ponovi učahurivanje</RedoCasing>
<Convert>Pretvori</Convert>
<NothingToConvert>Ništa za pretvoriti!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Odaberi izlaznu mapu</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Nije uspjelo</NotConverted>
<Converted>Pretvoreno</Converted>
<Settings>Postavke</Settings>
<SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines>
<AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance>
<ScanFolder>Pretraži mapu...</ScanFolder>
<Recursive>Uključi i podmape</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između podnaslova</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps />
<PlainText>Običan tekst</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filter</Filter>
<FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM zaglavlja</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Više od dvije linije u jednom podnaslovu</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene pogreške: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Višestruke zamjene: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Auto ravnoteža: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes />
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Beamer (Video projekcija)</Title>
</Beamer>
<ChangeCasing>
<Title>Promjena veličine slova</Title>
<ChangeCasingTo>Promjena malih i velikih slova</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>&amp;Uobičajeno pravilo. Rečenice počinju s velikim slovom.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>&amp;Ispravi veličinu slova za nazive</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>I&amp;spravi samo veličinu slova za nazive</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>I&amp;zmjeni linije napisane svim velikim slovima</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>Sve &amp;velikim slovima</AllUppercase>
<AllLowercase>Sve &amp;malim slovima</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Promjena veličine slova za nazive</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno naziva: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<Name>Naziv</Name>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Promjena broja sličica</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Promijenite broj sličica podnaslova.</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Iz:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>U:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Broj sličica nije ispravan.</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Broj sličica je isti. Promjena nije moguća.</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Prilagodi brzinu u postocima</Title>
<TitleShort>Prilagodi brzinu</TitleShort>
<Info>Promjena brzine titla u postocima</Info>
<Custom>Prilagođena</Custom>
<ToDropFrame>Ispuštanje sličica</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Od ispuštenih slika</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Provjera ažuriranja</Title>
<CheckingForUpdates>Provjeravam ažuriranja...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Provjera ažuriranja nije uspjela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit-a :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nemoj ažurirati</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Odaberi audiozapis</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Odabir kodnog rasporeda</Title>
<CodePage>Kodiranje</CodePage>
<DisplayName>Naziv</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodni raspored.</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Odabir jezika</Title>
<Language>Jezik:</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Odaberi boju</Title>
<Red>Crvena</Red>
<Green>Zelena</Green>
<Blue>Plava</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Zalijepi stupac</Title>
<ChooseColumn>Izaberi stupac</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premjesti stanice dolje</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Prepiši</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Prebaci stanice dolje</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Samo tekst</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Samo originalni tekst</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Uspoređivanje podnaslova</Title>
<PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Sljedeća razlika</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Podnaslovi nemaju sličnosti.</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}% riječi)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}%slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>P&amp;rikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Zanemari prijelome redaka</IgnoreLineBreaks>
<OnlyLookForDifferencesInText>&amp;Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se usporediti sa slikovnim podnaslovima</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-kino svojstva (Interop)</Title>
<TitleSmpte>D-kino svojstva (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID podnaslova</SubtitleId>
<GenerateId>Generiraj ID</GenerateId>
<MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle>
<ReelNumber>Stvaran broj</ReelNumber>
<Language>Jezik</Language>
<IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate>
<EditRate>Uredi brzinu</EditRate>
<TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate>
<StartTime>Vrijeme početka</StartTime>
<Font>Slova</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Boja</FontColor>
<FontEffect>Učinak</FontEffect>
<FontEffectColor>Učinak boje</FontEffectColor>
<FontSize>Veličina</FontSize>
<TopBottomMargin>Vrh/dno margina</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Uzlazno do vremena</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Silazno do vremena</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-poziciju</ZPosition>
<ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomiču tekst dalje, negativni brojevi pomiču tekst bliže, ako je Z-pozicija nula onda je to 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Odaberi boju...</ChooseColor>
<Generate>Generiraj</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Premosti male praznine u trajanju</Title>
<GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Praznina na sljedećoj</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Popuni praznine manje od</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između redaka</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Prethodni tekst uzima sve vremenski razmak</ProlongEndTime>
<DivideEven>Tekstovi dijeli vremenski razmak</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Vađenje DVD podnaslova</Title>
<DvdGroupTitle>Datoteke DVD-a</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO</IfoFile>
<IfoFiles>IFO</IfoFiles>
<VobFiles>VOB</VobFiles>
<Add>&amp;Dodaj…</Add>
<Remove>&amp;Ukloni</Remove>
<Clear>&amp;Očisti</Clear>
<MoveUp>Na&amp;gore</MoveUp>
<MoveDown>Na&amp;dolje</MoveDown>
<Languages>Jezici:</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc>
<StartRipping>&amp;Započni</StartRipping>
<Abort>&amp;Zaustavi</Abort>
<AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika.</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Učitavam Podnaslov</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Izvlačim VOB datoteke… ({1} od {2}): {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO je pogrešne vrste.{1}Izaberite drugu datoteku.</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Odabir jezika</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Izaberite željeni jezik ispod:</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Nepoznat jezik</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika podnaslova ({0}/{1} {2}×{3})</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU opcija spremanja</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Opće informacije podnaslova</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Kodni format diska</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Boje zahtjevaju teletext!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Tablica znakova</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Jezični kod</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Izvorni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus />
<TimeCodeStartOfProgramme />
<RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Maksimalni broj znakova po retku</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max # redaka</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Slijedni broj diska</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Ukupan broj diskova</TotalNumberOfDisks>
<Import>Uvoz...</Import>
<TextAndTimingInformation>Tekst i vrijeme informacija</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Kod opravdanja</JustificationCode>
<VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition>
<MarginTop />
<MarginBottom />
<NewLineRows>Broj redova dodan novom linijom</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Koristi kutiju oko teksta</UseBox>
<DoubleHeight>Koristi duplu visinu za tekst</DoubleHeight>
<Errors>Pogreške</Errors>
<ErrorsX>Pogreške: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću duljinu ({1}) od {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Nepromijenjena prezentacija</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Lijevo orijentirani tekst</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Desno orijentirani tekst</TextRightJustifiedText>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke efekt</Title>
<ChooseColor>Izaberite boju:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Završno kašnjenje:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efekt pisaće mašine</Title>
<TotalMilliseconds>Ukupno vrijeme:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Izvezi prilagođeni tekst format</Title>
<Formats>Formati</Formats>
<New>Novi</New>
<Edit>Uredi</Edit>
<Delete>Brisanje</Delete>
<SaveAs>S&amp;premi kao...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Spremi podnaslov kao...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Podnaslov izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Prilagođeni tekstni predložak</Title>
<Template>Predložak</Template>
<Header>Zaglavlja</Header>
<TextLine>Redak teksta (odlomak)</TextLine>
<TimeCode>Vremenski kod</TimeCode>
<NewLine>Nova linija</NewLine>
<Footer>podnožje</Footer>
<DoNotModify>[Ne mijenjajte]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title />
<FontName>Ime fonta</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontFace />
<Alignment>Poravnanje</Alignment>
<Baseline />
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Izvoz BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Postavke slika</ImageSettings>
<FontFamily>Tip fonta:</FontFamily>
<FontSize>Veličina:</FontSize>
<FontColor>Boja &amp;fonta</FontColor>
<BorderColor>Boja obruba:</BorderColor>
<BorderWidth>Širina obruba:</BorderWidth>
<BorderStyle>Rubni stil</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Jedna kutija</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Boks za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina = {0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Boja sjene</ShadowColor>
<ShadowWidth>Širina sjene</ShadowWidth>
<Transparency>Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Format slike</ImageFormat>
<FullFrameImage>Slika video ekrana</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Jednostavno renderiranje</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing s transparentnosti</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Usporedni 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Usporedni-Gore/Dolje</HalfTopBottom3D>
<Depth>Dubina</Depth>
<ExportAllLines>I&amp;zvezi sve linije…</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>Spremljeno slika: {0}. Odredište: {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Align>Poravnaj</Align>
<Left>Lijevo</Left>
<Right>Desno</Right>
<Center>Centar</Center>
<BottomMargin>Donja granica</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Lijeva/desna margina</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Izaberite Blu-ray sup naziv</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Odaberite naziv datoteke VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Odaberite FAB image script naziv datoteke</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Odaberite DVD Studio Pro STL naziv datoteke</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Odaberite Digital Cinema Interop naziv datoteke</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Odaberite Premiere EDL naziv datoteke</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Odaberite Final Cut Pro xml naziv datoteke</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Odaberite DoStudio dost naziv datoteke</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Visina Linije</LineHeight>
<BoxSingleLine>Box - jedan redak</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Box - više linija</BoxMultiLine>
<Forced>Prisilni</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Izaberite boju pozadine</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Spremi sliku kao...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Izvezi tekst</Title>
<Preview>Prikaz</Preview>
<ExportOptions>Mogućnosti izvoza</ExportOptions>
<FormatText>Oblikovanje teksta</FormatText>
<None>Ništa</None>
<MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Ne prelamaj</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Ukloni stil</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Dodaj novu liniju nakon linije broj...</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju nakon vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju nakon teksta</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između podnaslova</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Vremenski kod formata</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Generiraj vrijeme kao tekst</Title>
<OpenVideoFile>Odaberi video datoteku za izvlačenje info-a datuma i vremena</OpenVideoFile>
<StartFrom>Počni od</StartFrom>
<DateTimeFormat>Datum/Vrijeme format</DateTimeFormat>
<Example>Primjer</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Generiraj podnaslov</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Pretraga</Title>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<Normal>&amp;Obična</Normal>
<CaseSensitive>P&amp;odudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>&amp;Regularni izraz</RegularExpression>
<WholeWord>Cijela riječ</WholeWord>
<Count>Broj</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} slaganja</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Jedno slaganje</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Traženje linije podnaslova</Title>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Ispravljanje čestih pogrešaka</Title>
<Step1>Korak 1 od 2: Izaberite što želite ispraviti</Step1>
<WhatToFix>Ispravke</WhatToFix>
<Example>Primjer</Example>
<SelectAll>O&amp;znači sve</SelectAll>
<InverseSelection>O&amp;brni označeno</InverseSelection>
<Back>&amp;Natrag</Back>
<Next>N&amp;aprijed →</Next>
<Step2>Korak 2 od 2: Provjeri ispravnost</Step2>
<Fixes>Ispravke</Fixes>
<Log>Izvještaj</Log>
<Function>Ispravak</Function>
<RemovedEmptyLine>Prazna linija je uklonjena.</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Prazna linija na vrhu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Prazna linija na dnu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije i nepotrebne razmake</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne točke</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Ukloni nepostojeće razmake</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Promijeni dvostruke apostrofe u navodnike</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Dodaj točku poslije linija gdje sljedeća počinje s velikim slovom</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni s velikim slovom poslije novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni s velikim slovom poslije točke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni s velikim slovom nakon ;/:</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Ispravljeno grešaka u uklanjanju razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Popraviti Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo I</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti upitnik i uskličnik u Španjolskom jeziku.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje s crticama</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Popraviti (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje s crticom</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Ispravljeno crtica: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Kako si? → "Kako si?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Dodano nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Ispravi podnaslove s više od dvije linije</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Ispravi podnaslov s više od dvije linije</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Ispravljeno linija s više od dvije linije: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analiziranje…</Analysing>
<NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje.</NothingToFix>
<FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Primijenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izvještaj za više informacija.</NothingToFixBut>
<Continue>Nastavi</Continue>
<ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>„Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo“ nije označeno.</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Promijenjeno malih latiničnih slova I u velika: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo nakon novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Spoji kratke linije</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>Dodano redova: {0}</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Razdvoji dugu liniju</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Primjer.&lt;i&gt;&lt;i&gt;Primjer.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Zdravo , Amélie. → Zdravo, Amélie.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Zdravo!. → Zdravo!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Zdravo.Što radiš? → Zdravo. Što radiš?</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>VrIina. → Vrlina.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. → What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {4}{1} &gt;&gt; {2} {3}.</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}.</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: {1}.</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljeno preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>Produženo vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljeno pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>Skraćeno vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>Rastavljeno linija: {0}</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Nepotrebne točke</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih točaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>Dodano nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>Dodano točaka: {0}</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj točku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Pronađeno velikih latiničnih slova I nasred riječi: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>O&amp;svježi ispravke</RefreshFixes>
<ApplyFixes>&amp;Primijeni ispravke</ApplyFixes>
<AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak>
<FixDoubleDash>Ispravi dvije crtice u tri točke</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Ukloni dvostruki znak za veće</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Ukloni tri točke</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Dodaj uglatu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Ispravi glazbene note</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>Ispravljeno grešaka s dvije crtice: {0}</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno grešaka s dvostrukim znakom [&gt;&gt;]: {0}</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju s tri točke: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih uglatih zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Ispravljeno glazbenih znakova: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>&gt;&gt; Ivana: Gdje si, prijateljice? → Ivana: Gdje si, prijateljice?</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>… a onda smo → a onda smo</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! → [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi → ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>Broj važnih izvješća: {0}</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Ispravljeno „{0}“ {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n l't → Don l'-t</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 → 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Pozdrav John! - Bok Ida! → Pozdrav John!&lt;br /&gt;- Bok Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Odaberi zadano</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Preuzimanje rječnika</Title>
<DescriptionLine1>Provjera pisanja zasnovana je na dodatku NHunspell</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>koji koristi rječnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2>
<GetDictionariesHere>Preuzmi rječnike ovdje:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na gumb za preuzimanje.</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvori mapu sa rječnicima</OpenDictionariesFolder>
<Download>&amp;Preuzmi</Download>
<XDownloaded>{0} je preuzet i instaliran.</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Trebate rječnike?</Title>
<DescriptionLine1>Dohvati Tesseract OCR rječnike s weba</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Preuzimanje nije uspjelo!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Dohvati rječnike ovdje:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Odaberi svoj jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvoriti mapu 'rječnika'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Preuzimanje</Download>
<XDownloaded>{0} skinuto i instalirano</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google prevoditelj</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>&amp;Prevedi</Translate>
<PleaseWait>Pričekajte...</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Pokreće Google prevoditelj</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Pokreće Microsoft prevoditelj</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft prevoditelj</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>&amp;Prevedi</Translate>
<SourceText>Izvorni tekst</SourceText>
<GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Prelazak na određenu liniju</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj.</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Uvoz slike</Title>
<ImageFiles>Slikovne datoteke</ImageFiles>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pregledavanje ili povuci i spusti)</InputDescription>
<Remove>Makni</Remove>
<RemoveAll>Makni sve</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Uvozi promijenjene scene</Title>
<OpenTextFile>Otvori tekstualnu datoteku...</OpenTextFile>
<ImportOptions>Opcije uvoza</ImportOptions>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<TimeCodes>Vremenski kod</TimeCodes>
<Frames>Okviri</Frames>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg />
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Uvoz običnog teksta</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Više slika - jedna datoteka je jedan podnaslov</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>U&amp;vezi tekst…</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Otvori tekstualne datoteke...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Postavke uvoza</ImportOptions>
<Splitting>Razdvajanje</Splitting>
<AutoSplitText>&amp;Samostalno razdvoji tekst</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>&amp;Jedna linija kao jedan podnaslov</OneLineIsOneSubtitle>
<LineBreak>Prijelom linije</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Razdijeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Spoji &amp;kratke linije</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Ukloni &amp;prazne linije</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni &amp;linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Generiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Međuprostor između podnaslova:</GapBetweenSubtitles>
<Auto>S&amp;amopodešeno</Auto>
<Fixed>Po&amp;desi:</Fixed>
<Refresh>&amp;Osvježi</Refresh>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled izmijenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Uzvici</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Spoji podnaslove</Title>
<Information>Dodaj podnaslove za spajanje (zgrabi i spusti također podržan)</Information>
<NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines>
<StartTime>Vrijeme početka</StartTime>
<EndTime>Vrijeme završetka</EndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Join>Spoji</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Ukupni broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Nije specificirano</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Nepoznat ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>afarski</aaName>
<abName>abhaski</abName>
<afName>afrikaans</afName>
<amName>amharski</amName>
<arName>arapski</arName>
<asName>asamski</asName>
<ayName>aymara</ayName>
<azName>azerbajdžanski</azName>
<baName>baškirski</baName>
<beName>bjeloruski</beName>
<bgName>bugarski</bgName>
<bhName>bhojpuri</bhName>
<biName>bislama</biName>
<bnName>bengalski</bnName>
<boName>tibetanski</boName>
<brName>bretonski</brName>
<caName>katalonski</caName>
<coName>korzički</coName>
<csName>češki</csName>
<cyName>velški</cyName>
<daName>danski</daName>
<deName>njemački</deName>
<dzName>dzongkha</dzName>
<elName>grčki</elName>
<enName>engleski</enName>
<eoName>esperanto</eoName>
<esName>španjolski</esName>
<etName>estonski</etName>
<euName>baskijski</euName>
<faName>perzijski</faName>
<fiName>finski</fiName>
<fjName>fidžijski</fjName>
<foName>ferojski</foName>
<frName>francuski</frName>
<fyName>zapadnofrizijski</fyName>
<gaName>irski</gaName>
<gdName>škotski-galski</gdName>
<glName>galicijski</glName>
<gnName>guarani</gnName>
<guName>gudžaratski</guName>
<haName>hausa</haName>
<heName>hebrejski</heName>
<hiName>hindski</hiName>
<hrName>hrvatski</hrName>
<huName>mađarski</huName>
<hyName>armenski</hyName>
<iaName>interlingua</iaName>
<idName>indonezijski</idName>
<ieName>interligua</ieName>
<ikName>inupiaq</ikName>
<isName>islandski</isName>
<itName>talijanski</itName>
<iuName>inuktitut</iuName>
<jaName>japanski</jaName>
<jvName>javanski</jvName>
<kaName>gruzijski</kaName>
<kkName>kazaški</kkName>
<klName>kalaallisut</klName>
<kmName>kmerski</kmName>
<knName>kannadski</knName>
<koName>korejski</koName>
<ksName>kašmirski</ksName>
<kuName>kurdski</kuName>
<kyName>kirgiški</kyName>
<laName>latinski</laName>
<lbName>luksemburški</lbName>
<lnName>lingala</lnName>
<loName>laoski</loName>
<ltName>litavski</ltName>
<lvName>latvijski</lvName>
<mgName>malgaški</mgName>
<miName>maorski</miName>
<mkName>makedonski</mkName>
<mlName>malajalamski</mlName>
<mnName>mongolski</mnName>
<moName>moldavski</moName>
<mrName>marathski</mrName>
<msName>malajski</msName>
<mtName>malteški</mtName>
<myName>burmanski</myName>
<naName>nauru</naName>
<neName>nepalski</neName>
<nlName>nizozemski</nlName>
<noName>norveški</noName>
<ocName>okcitanski</ocName>
<omName>oromski</omName>
<orName>orijski</orName>
<paName>pandžapski</paName>
<plName>poljski</plName>
<psName>paštu</psName>
<ptName>portugalski</ptName>
<quName>kečua</quName>
<rmName>romanš</rmName>
<rnName>rundi</rnName>
<roName>rumunjski</roName>
<ruName>ruski</ruName>
<rwName>kinyarwanda</rwName>
<saName>sanskrtski</saName>
<sdName>sindhi</sdName>
<sgName>sango</sgName>
<shName>srpsko-hrvatski</shName>
<siName>sinhaleški</siName>
<skName>slovački</skName>
<slName>slovenski</slName>
<smName>samoanski</smName>
<snName>shona</snName>
<soName>somalski</soName>
<sqName>albanski</sqName>
<srName>srpski</srName>
<ssName>svati</ssName>
<stName>sesotski</stName>
<suName>sundanski</suName>
<svName>švedski</svName>
<swName>svahili</swName>
<taName>tamilski</taName>
<teName>telugu</teName>
<tgName>tadžički</tgName>
<thName>tajlandski</thName>
<tiName>tigrinja</tiName>
<tkName>turkmenski</tkName>
<tlName>tagalog</tlName>
<tnName>cvana</tnName>
<toName>tonganski</toName>
<trName>turski</trName>
<tsName>tsonga</tsName>
<ttName>tatarski</ttName>
<twName>twi</twName>
<ugName>ujgurski</ugName>
<ukName>ukrajinski</ukName>
<urName>urdski</urName>
<uzName>uzbečki</uzName>
<viName>vijetnamski</viName>
<voName>volapük</voName>
<woName>wolof</woName>
<xhName>xhosa</xhName>
<yiName>jidiš</yiName>
<yoName>joruba</yoName>
<zaName>zhuang</zaName>
<zhName>kineski</zhName>
<zuName>zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Datoteka</Title>
<New>&amp;Novi</New>
<Open>&amp;Otvori…</Open>
<OpenKeepVideo>Otvori (zadržati video)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Povijest</Reopen>
<Save>&amp;Spremi</Save>
<SaveAs>Spremi &amp;kao…</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Vraćanje sigurnosne kopije...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties>
<PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties>
<OpenOriginal>O&amp;tvori izvorni podnaslov…</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Spremi izvorni podnaslov</SaveOriginal>
<CloseOriginal>&amp;Zatvori izvorni podnaslov</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Otvori &amp;mapu</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Usporedi…</Compare>
<Statistics>Statistik&amp;a...</Statistics>
<Plugins>Dodaci...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Prepoznaj znakove &amp;DVD podnaslova…</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Prepoznaj znakove &amp;Vobsub podnaslova…</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Prepoznaj znakove &amp;Blu-ray podnaslova…</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Uvoz/OCR xsub iz divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi podnaslov iz &amp;matroška datoteke…</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi podnaslov s p&amp;rilagođenim kodiranjem…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Uvezi čisti tekst…</ImportText>
<ImportImages>Uvoz slike...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Uvezi vremenske odrednice…</ImportTimecodes>
<Export>I&amp;zvezi</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/PNG…</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>&amp;Cavena 890…</ExportCavena890>
<ExportEbu>&amp;EBU STL…</ExportEbu>
<ExportPac>&amp;PAC</ExportPac>
<ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB slikovna skripta...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korejski ATS datotečni par...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech naslov...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Izvoz prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Iz&amp;ađi</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>&amp;Uređivanje</Title>
<Undo>Poništi</Undo>
<Redo>Vrati poništeno</Redo>
<ShowUndoHistory>P&amp;rikaži povijest</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicode simboli</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Lijevo na desno oznake (GOO)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Desno na lijevo oznake (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Početak lijevo na desno ugrađivanje (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Početak desno na lijevo ugrađivanje (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Početak s lijeva na desno prebacivanje (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Početak desno na lijevo dotjerivanje (Rio)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Pronađi…</Find>
<FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext>
<Replace>&amp;Zamijeni…</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Višestruka zamjena…</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj…</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Zdesna na lijevo način</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrnuti RTL početak/kraj (za odabrane linije)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video pregledima</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Promijeni izbor...</ModifySelection>
<InverseSelection>Preokrenuti izbor</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>&amp;Alati</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Ukupno vrijeme premošćivanja</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Počni &amp;nabrajanje…</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Ukloni tekst za gluhe…</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Promijeni &amp;mala i velika slova…</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>P&amp;romijeni broj sličica…</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Promijeni brzinu (postocima)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>&amp;Spoji kratke linije…</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>&amp;Razdvoji duge linije…</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Na&amp;jmanje vrijeme prikaza između linija…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>P&amp;oredaj po</SortBy>
<Number>Broj</Number>
<StartTime>Vrijeme početka</StartTime>
<EndTime>Vrijeme završetka</EndTime>
<Duration>Trajanje</Duration>
<TextAlphabetically>abecednom redu</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>ukupnoj dužini</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>broju linija</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - broj znakova/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Tekst - riječi u minuti (wpm)</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Silazno</Ascending>
<Descending>Uzlazno</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&amp;Napravi prazan prijevod iz tekućeg podnaslova</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Generiraj vrijeme u tekst</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Konverter jedinica</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Raz&amp;dvoji podnaslov…</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Dodaj podnaslov…</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Spoji podnaslove...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>&amp;Video zapis</Title>
<OpenVideo>&amp;Otvori video datoteku…</OpenVideo>
<OpenDvd>Otvori DVD</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Izaberi zvučni zapis</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>&amp;Zatvori video datoteku</CloseVideo>
<SetVideoOffset />
<ImportSceneChanges>Uvezi promijenjene scene</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Ukloni promijenjene scene</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Batch stvoreni valni oblik...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij &amp;video datoteku</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij valni oblik i &amp;spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>O&amp;tkači video kontrole</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>P&amp;rikači video kontrole</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>&amp;Provjera pravopisa</Title>
<SpellCheck>Provjeri &amp;pravopis…</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Provjera pravopisa od trenutne linije</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Pronađi duple &amp;riječi</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Pronađi duple &amp;linije</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Pr&amp;euzmi rječnike…</GetDictionaries>
<AddToNameList>&amp;Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka…</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>U&amp;sklađivanje</Title>
<AdjustAllTimes>&amp;Pomakni vrijeme linija…</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Vizualno usklađivanje…</VisualSync>
<PointSync>&amp;Točka usklađivanja…</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>T&amp;očka usklađivanja iz drugog podnaslova…</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Au&amp;tomatsko prevođenje</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Prevedi s pomoću &amp;Googla…</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi s pomoću &amp;Microsofta…</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>&amp;Prevedi iz Švedskog u Danski…</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Po&amp;dešavanja</Title>
<Settings>&amp;Postavke…</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Jezik…</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Um&amp;režavanje</Title>
<StartNewSession>&amp;Započni novu sesiju</StartNewSession>
<JoinSession>&amp;Pridruži me sesiji</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>&amp;Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>&amp;Ćaskanje</Chat>
<LeaveSession>&amp;Napusti sesiju</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Provjeri ažuriranja...</CheckForUpdates>
<Title>P&amp;omoć</Title>
<Help>&amp;Pomoć</Help>
<About>&amp;O programu</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Novo</New>
<Open>Otvori…</Open>
<Save>Spremi</Save>
<SaveAs>Spremi kao…</SaveAs>
<Find>Pretraga</Find>
<Replace>Zamjena</Replace>
<FixCommonErrors>Popravi uobičajene pogreške</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Vizualno usklađivanje</VisualSync>
<SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck>
<Settings>Postavke</Settings>
<Help>Pomoć</Help>
<ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij video snimak</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Promijeni veličinu svih stupaca</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>SSA Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor />
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion />
<TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postaviti jezik</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - skup znakova</NuendoSetStyle>
<Cut>Izreži</Cut>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<Paste>Zalijepi</Paste>
<Delete>Obriši</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju pokazivača</SplitLineAtCursorPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutni redak)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Iz&amp;aberi sve</SelectAll>
<InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Ubaci liniju ispred</InsertBefore>
<InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Ubaci podnaslov iza linije…</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard>
<Column>Stup</Column>
<ColumnDeleteText>Brisanje teksta</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Brisanje teksta i pomak stanice do</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Umetni prazan tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Ubaci tekst iz podnaslova...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvoz tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Zalijepi iz međuspremnika...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala u trenutnu</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Razdvoji</Split>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji odabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Spoji s linijom prije</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom</MergeWithLineAfter>
<Normal>Ukloni oznake</Normal>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Color>Promijeni boju…</Color>
<FontName>Promijeni font…</FontName>
<Alignment>Poravnanje...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Prelomi izabrane linije…</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni suvišne redove…</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Dodaj efekt pisaće mašine…</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Dodaj karaoke efekt…</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi linije ranije ili kasnije…</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Uskladi izabrane linije…</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Prevedi s pomoću Googla ili Microsofta</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije…</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Promijeni mala i velika slova…</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Spremi odabrane linije kao...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Novi glumac...</NewActor>
<RemoveActors>Makni glumce</RemoveActors>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Oblik podnaslova:</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Kodni raspored:</FileEncoding>
<ListView>Popis</ListView>
<SourceView>Izvor</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>&amp;Opozovi</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; &amp;Natrag</Previous>
<Next>N&amp;aprijed &gt;</Next>
<AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Prijevod</Translate>
<Create>Stvaranje</Create>
<Adjust>Usklađivanje</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>&amp;Koristi trenutni podnaslov pri izvođenju</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Samostalno ponavljanje</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>&amp;Samostalno ponavljanje</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Broj ponavljanja:</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Samostalno nastavljanje</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Sa&amp;mostalno nastavljanje</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Kašnjenje (u sekundama):</DelayInSeconds>
<OriginalText>Izvorni tekst</OriginalText>
<Previous>&amp;Natrag</Previous>
<Stop>&amp;Zaustavi</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Reproduciraj</PlayCurrent>
<Next>N&amp;aprijed →</Next>
<Playing>Reproduciram…</Playing>
<RepeatingLastTime>Ponavljam posljednji put.</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Ponavljam… ({0} puta preostalo)</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Nastavi za jednu sekundu</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Tipkanje je u toku… nastavljanje je zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi podnaslov preko položaja</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Samostalno</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>&amp;Pusti odmah prije teksta</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pau&amp;ziraj</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>&amp;Idi na položaj i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>P&amp;ostavi početak</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj i idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Prilagođeno preko završnog vremena {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Po&amp;stavi završetak</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Pos&amp;tavi početak i pomakni</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Pretraga teksta na mreži</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Pr&amp;evedi</GoogleTranslate>
<GoogleIt>P&amp;retraži</GoogleIt>
<SecondsBackShort>← s</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>s →</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Pozicija:</VideoPosition>
<TranslateTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</TranslateTip>
<CreateTip>Koristite ctrl i lijevu ili desnu strelicu.</CreateTip>
<AdjustTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Prije promjene vremena u valnom obliku: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Stvorena je nova linija podnaslova ({0}).</NewTextInsertAtX>
<Center>Centriraj</Center>
<PlayRate>Brzina</PlayRate>
<Slow>spora</Slow>
<Normal>normalna</Normal>
<Fast>brza</Fast>
<VeryFast>vrlo brza</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Želiš li spremiti izmjene?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Želiš li spremiti izmjene za {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Spremiti izmjene za neimenovani izvorni podnaslov?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Spremiti izmjene za izvorni podnaslov{0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Spremanje podnaslova</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Spremi izvorni podnaslov kao…</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Nema učitanih podnaslova.</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Vizualno usklađivanje odabrane linije</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Izvršeno vizualno usklađivanje</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizualno usklađivanje na odabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Vizualno usklađivanje je izvršeno.</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Prije učitavanja {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Učitan je podnaslov {0}.</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak podnaslov {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka.</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Ne mogu pronaći datoteku: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Podnaslov {0} je spremljen.</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Izvorni podnaslov {0} je spremljen.</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Datoteka na disku je izmijenjena.</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Zamijeniti datoteku {0} koja je izmijenjena u {1} {2}{3} s učitanom datotekom u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ne mogu spremiti {0}
Datoteka samo za čitanje!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>{0} podnaslov nije spremljen.</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Stvorena prazna stranica</BeforeNew>
<New>Novo</New>
<BeforeConvertingToX>Prije pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Pretvoreno u {0}.</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Linija broj {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Otvaranje video datoteke…</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početnog/završnog broja sličica.</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena.
Želiš li krenuti s vrha stranice?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Traženi predmet nije pronađen.
Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Traženi predmet je zamijenjen {0} puta.
Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zamijeni'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' s linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>{0} je pronađeno na liniji broj {1}.</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>{0} nije pronađeno.</XNotFound>
<BeforeReplace>Zamijenjeno sa: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Preklapanja: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nema preklapanja: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamjenu.</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Broj zamjena: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Preklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Napravljena jedna zamjena.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Napravljene izmjene u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Nije moguće pristupiti izvornom prikazu teksta!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Prešao sam na liniju broj {0}.</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Primijenjene su izmjene preko postavke „Napravi/prilagodi linije“</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Izmijenjeno vrijeme</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Postavljeno je vrijeme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Postavljena su vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Postavljeno početno vrijeme: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Ispravljene česte pogreške</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene su česte pogreške u izabranim linijama.</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Česte pogreške su ispravljene.</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Izvršeno brojanje</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Brojanje počinje od broja {0}.</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Tekst za gluhe je uklonjen.</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluhe je uklonjen u jednoj liniji.</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluhe je uklonjen u {0} linija.</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Podnaslov je razdvojen.</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Ova radnja će pridodati trenutni podnaslov na učitani
koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
Želiš li nastaviti?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Pridodavanje podnaslova</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Otvaranje pridodanog podnaslova</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje dodavanje drugog dijela podnaslova</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni podnaslov?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Usklađeni podnaslov</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Dodano podnaslova: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Ne mogu dodati podnaslov.</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Prevedeno pomoću Googla</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene.</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Podnaslov je preveden.</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt…</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Prevedeno iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Podnaslov je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ne mogu prevesti podnaslov sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Vraćanje</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Ništa za vraćanje.</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>Promjena jezika nije uspjela!</UnableToChangeLanguage>
<DoNotDisplayMessageAgain>Nemoj ponovno prikazivati ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih riječi: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih riječi: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih riječi: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj riječi dodanih u rječnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Broj pogođenih imena: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Prije provjere pravopisa</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Provjera pravopisa: „{0}“ je izmijenjen u „{1}“</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Dodano &lt;{0}&gt; oznaka</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>Dodano oznaka: &lt;{0}&gt;</TagXAdded>
<LineXOfY>Linija {0} od {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linija spremljeno kao {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>Obrisano linija: {0}</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Obrisano linija: {0}</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Želiš li obrisati odabrane linije?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Linija je obrisana.</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Prije brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Obrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Prije umetnuti liniju</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Prije linija ažurirana u prikazu popisa</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>Prije postavki fonta u normalan</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>Prije razdvajanja linije</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Linija je razdvojena.</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Prije spajanja linije</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linije su spojene.</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Prije postavljena boja</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Prije postavljanja tipa fonta</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Prije postavljanja efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Prije postavljanja karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Prije uvoza podnaslova s DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Otvaranje matroška datoteke…</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Ne mogu pronaći podnaslov.</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Neispravna matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve podnaslove ili sadrži pogreške - pokušajte ponovno raščlanjivanje.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Raščlanjujem matroška datoteku…</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Raščlanjivanje Transport Stream (TS) datoteka. Molimo pričekajte...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Prije uvoza podnaslova iz matroške</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Uvezen je podnaslov iz matroške.</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Ne mogu prihvatiti datoteku „{0}“ jer je prevelika.</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Možete ubaciti samo jednu datoteku.</DropOnlyOneFile>
<BeforeCreateAdjustLines>Prije kreiranja/uvoženja linija</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>Otvaranje podnaslova</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Prije promjene veličine slova</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova za nazive: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}. Promijenjena mala i velika slova za nazive: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Prije promjene broja sličica</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Prije promjene prilagodbe brzine u postocima</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Broj sličica je promijenjen iz {0} u {1}.</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>Nije pronađeno {0}. Ipak uvezi Vobsub podnaslov?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Zaglavlje neispravno: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Vobsub podnaslovi</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray podnaslova</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray podnaslovi</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Otvori xsub datoteku</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>xsub datoteke</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Prije uvoza datoteka Vobsub podnaslova</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Prije uvoza datoteka Blu-ray podnaslov</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Prije uvoza datoteka BDN XML</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prije prikaza odabranih linija prije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Prikaži prije/kasnije učinak na odabrane linije</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>Duplirane riječi putem regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Prije razvrstavanja: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prije uravnotežene linije</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj uravnoteženih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prije uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj linija s uklonjenim redom: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Prije višestrukih zamjena</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamijenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Riječ „{0}“ je dodana u popis naziva/izuzetaka.</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Ne mogu dodati riječ „{0}“ u popis naziva/izuzetaka.</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Riječ '{0}' je dodana u korisnički rječnik</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Ime '{0}' nije dodano u korisnički rječnik</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' je dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' nije dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Izabrano linija: {0}</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Podnaslov sadrži unicode glazbene note. Ako ih spremiš u kodnom rasporedu ASCII, bit će izgubljene. Želiš li nastaviti?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Podnaslovi sadrže Unicode znakove. Spremanje pomoću kodiranja ANSI datoteka će izgubiti njih. Da nastavim sa spremanjem?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Podnaslov sadrži negativne vremenske odrednice. Želiš li nastaviti?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Spojene kratke linije</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>Razdvojene duge linije</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine prije premošćivanja</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Postavljeno najmanje vrijeme prikaza između linija</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Izmijenjeno linija s najmanjim vremenom prikaza između linija: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Uvezen čisti tekst</BeforeImportText>
<TextImported>Tekst je uvezen.</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Postavljena točka usklađivanja</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Točka usklađivanja je postavljena.</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Uvezene vremenske odrednice</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Uvezeno vremenskih odrednica: {1}. Izvor: {0}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Postavljen podnaslov na položaj snimka</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Postavljen početak i pomaknut ostatak</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Postavljen kraj i pomaknut ostatak</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Postavljen završetak i izračunat početak</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s provjerom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Znakova po sekundi: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Dobavi broj sličica iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linija je izmijenjena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis {2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
<NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija „{1}“ je započeta u {2}.</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Provjera pravopisa pomoću Worda {0} linija {1}/{2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>Ne mogu pokrenuti word.</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>Provjera pravopisa je prekinuta. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>Provjera pravopisa je završena. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog podnaslova</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Prije prekidača za crtice dijaloga</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Spremi običan tekst kao</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<SubtitleExported>Podnaslov izvezen</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj podnaslova: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Prije nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Prije auto-trajanja za odabrane linije</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Zalijepiti prije stupca</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Prije stupca izbrisati</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Prije stupca uvezi tekst</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Prije stupca pomakni ćelije dolje</BeforeColumnShiftCellsDown>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Pogreška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Prije pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Nemoguće čitati rezultat podnaslova iz dodatka!!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće stvoriti sigurnosni direktorij {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Prije spajanja podnaslova</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Podnaslovi spojeni</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status izvješća</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} izmijenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Dodataka '{0}' izvršeno</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Prije spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Podnaslovi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog podnaslova ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prijenosnog toka - pričekajte...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% dovršeno</XPercentCompleted>
<NextX>Sljedeći: {0}</NextX>
<ErrorLoadIdx>Nemoguće čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su dio idx/sub file para (koji se nazivaju VobSub), a Subtitle Edit može otvoriti .sub datoteku.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Ova datoteka čini se komprimirana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Ova datoteka čini se komprimirana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo arhivirana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Ova datoteka čini se da je datoteka PNG slike. Subtitle Edit Ne može otvoriti PNG datoteke.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Ova datoteka čini se da je ReScene .srr datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Ova datoteka čini se da je BitTorrent datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule! Ako je datoteka editirana sa Subtitle Editom mogli biste pronaći backup kroz Datoteka → Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Ispuštanje direktorija ovdje nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Šifrirani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub datoteka ovdje se ne podržava.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Odabir podnaslova iz matroške</Title>
<TitleMp4>Izaberi podnatpis iz MP4 datoteke</TitleMp4>
<TrackXLanguageYTypeZ>Zapis {0} jezik: {1} vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Konverter jedinica</Title>
<ConvertFrom>Konvertiraj iz</ConvertFrom>
<ConvertTo>Konvertiraj u</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard>
<Celsius>Celzijusa</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Miles>Milja</Miles>
<Kilometers>Kilometara</Kilometers>
<Meters>Metara</Meters>
<Yards>Jardi</Yards>
<Feet>Stopa</Feet>
<Inches>Inča</Inches>
<Pounds>Funti</Pounds>
<Kilos>Kilograma</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Spoji linije s istim tekstom</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između redaka</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Spajanje kratkih linija</Title>
<MaximumCharacters>Najviše znakova po redu:</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Najviše milisekundi između linija:</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Spojeni tekst</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>&amp;Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Spajanje linije sa istim vremenskim kodovima</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Re-break linije</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Broj sjedinjenja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Izmijeni odabrano</Title>
<Rule>Upravljanje</Rule>
<CaseSensitive>Osjetljivost na velika i mala slova</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Što sa podudaranjima</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Novi odabir</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom odabiru</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog odabira</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Ubaci sa trenutnim odabirom</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Podudarajućih linija {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Sadrži</Contains>
<StartsWith>Počinje sa</StartsWith>
<EndsWith>Završava sa</EndsWith>
<NoContains>Ne sadrži</NoContains>
<RegEx>Normalan izraz</RegEx>
<UnequalLines>Neparne linije</UnequalLines>
<EqualLines>Parne linije</EqualLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Višestruka zamjena</Title>
<FindWhat>Što pronaći:</FindWhat>
<ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith>
<Normal>Normalan</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>&amp;Normalan izraz</RegularExpression>
<Description>Opis</Description>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Obriši</Remove>
<Add>&amp;Dodaj</Add>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<SearchType>Vrsta pretrage</SearchType>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<Import>Uvoz...</Import>
<Export>Izvoz...</Export>
<ImportRulesTitle>Promjena pravila uvoza (i) iz...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Promjena pravila izvoza (i) u...</ExportRulesTitle>
<Rules>Izvoz pravila</Rules>
<MoveToTop>Na vrh</MoveToTop>
<MoveToBottom>Pomicanje na dno</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Premjesti odabrana pravila u grupu</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Grupe</Groups>
<RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Ime grupe</GroupName>
<RenameGroup>Preimenuj grupu</RenameGroup>
<NewGroup>Nova grupa</NewGroup>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Ćaskanje</Title>
<Send>&amp;Pošalji</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Mrežna sesija</Title>
<Information>Ovdje se možete pridružiti postojećoj sesiji u kojoj
možete uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Join>&amp;Poveži me</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Podaci o sesiji</Title>
<Log>Izvještaj</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Mrežna sesija</Title>
<ConnectionTo>Povezujem se na {0}…</ConnectionTo>
<Information>Ovdje možete napraviti sesiju u kojoj ćete moći uređivati
određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Start>&amp;Započni</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Otvori DVD via VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Otvori DVD iz</OpenDvdFrom>
<Disc>Disk</Disc>
<Folder>Mapa</Folder>
<ChooseDrive>Odaberi pogon</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Odaberi mapu</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Dodaci</Title>
<InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Dohvati dodatke</GetPlugins>
<Description>Opis</Description>
<Version>Verzija</Version>
<Date>Datum</Date>
<Type>Tip</Type>
<OpenPluginsFolder>Otvoriti mapu dodataka</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Subtitle Editor dodaci moraju biti u mapi dodataka</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Odaberi dodatak i klikni za preuzimanje</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Preuzimanja</Download>
<Remove>&amp;Ukloni</Remove>
<UpdateAllX>Ažurirati sve ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Ne može se preuzeti popis dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahtijeva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Ažurirati sve</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin (e) ažurirani</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Graničnih riječi (\ b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Negraničnih riječi (\ B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Nova linija (\ r \ n)</NewLine>
<NewLineShort>Nova linija (\ n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Svaka znamenka (\ d)</AnyDigit>
<NonDigit>Nije znamenka (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Svaki znak (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Svaki razmak(\ i)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Znak koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>U skupinu znakova ([Test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Ne u karakteru skupine ([^ test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Uklanjanje teksta za gluhe</Title>
<RemoveTextConditions>Uklanjanje oznaka</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Ukloni sljedeće oznake:</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>&amp;Uglate zagrade</SquareBrackets>
<Brackets>&amp;Vitičaste zagrade</Brackets>
<Parentheses>&amp;Oble zagrade</Parentheses>
<QuestionMarks>&amp;Znaci pitanja</QuestionMarks>
<And>i</And>
<RemoveTextBeforeColon>U&amp;kloni tekst prije dvotočke</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>&amp;Samo ako je tekst velikim slovima</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>S&amp;amo ako je u odvojenoj liniji</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Uk&amp;loni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju velikih slova</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Ukl&amp;oni uzvike</RemoveInterjections>
<EditInterjections>U&amp;redi…</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Zamjena</Title>
<FindWhat>Što pronaći:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normalna</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>&amp;Normalni izraz</RegularExpression>
<ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<Replace>&amp;Zamijeni</Replace>
<ReplaceAll>Zamijeni &amp;sve</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title>
<Information>Otvori automatski spremljenu sigurnosnu kopiju</Information>
<DateAndTime>Datum i vrijeme</DateAndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Extension>Proširenje</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Traži tišinu</Title>
<SearchDirection>Smjer pretrage</SearchDirection>
<Forward>Naprijed</Forward>
<Back>Natrag</Back>
<LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled izmijenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>&amp;Prikaži samo izmijenjene linije</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisekundi između linija:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Info o broju sličica</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Jedna sličica na {0:0:00} fps je {1} milisekunda</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Točka usklađivanja za liniju {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica točke:</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>← 3 s</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>← ½ s</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s →</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s →</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Postavke</Title>
<General>Opće</General>
<Toolbar>Alatna traka</Toolbar>
<VideoPlayer>Video zapis</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Valni oblik i spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Alati</Tools>
<WordLists>Popis riječi</WordLists>
<SsaStyle>SSA stil</SsaStyle>
<Network>Mreža</Network>
<ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons>
<New>Novi</New>
<Open>Otvori…</Open>
<Save>Spremi</Save>
<SaveAs>Spremi kao…</SaveAs>
<Find>Pretraga</Find>
<Replace>Zamjena</Replace>
<VisualSync>Usklađivanje</VisualSync>
<SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Postavke</SettingsName>
<Help>Pomoć</Help>
<ShowFrameRate>Broj sličica</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Podrazumijevani broj sličica:</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Podrazumijevano kodiranje:</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Samoprepoznavanje kodiranja:</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>Najveća dužina podnaslova:</SubtitleLineMaximumLength>
<MaximumCharactersPerSecond>Maks. znakova/sek</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Maksimalno riječi/min</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>p&amp;relamaj pri tipkanju</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekunde</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Maks. trajanje, milisekunde</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. jaz između podnaslova u ms</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Maksimalan broj linija</MaximumLines>
<SubtitleFont>Tip fonta:</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Veličina:</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>pod&amp;ebljano</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju titla</VideoAutoOpen>
<SubtitleCenter>centrirano</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Boja fonta:</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine:</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Provjera pravopisa:</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Zapamti &amp;nedavne datoteke</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>O&amp;tvori posljednju učitanu datoteku</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Zapamti &amp;izabranu liniju</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Zapamti &amp;položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>P&amp;okreni u prikazu izvora</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>U&amp;kloni prazne linije pri otvaranju podnaslova</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Prikaži redove u popisu kao:</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na liniju u glavnom prozoru će:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo />
<MainListViewNothing>zaboraviti radnju</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>prijeći na poziciju snimke i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>prijeći na poziciju snimke i pustiti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>prijeći na polje za uređivanje</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju - 1 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju - 0,5 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju - 1 sec i pokreni</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Idi na uređivanje tekstnog okvira, i pauziraj video na trenutnoj poziciji</MainListViewEditTextAndPause>
<AutoBackup>Stvaranje rezervi:</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>svaku minutu</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Obriši nakon</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mjesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mjeseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mjeseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Provjera ažuriranja</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>&amp;Dozvoli uređivanje izvornog podnaslova</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH: MM: SS.MS (00: 00: 01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH: MM: SS: FF (00: 00: 01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Dobavljač slike</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll u mapi „System32“</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription />
<MpvHandlesPreviewText />
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg izdanja</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>&amp;Gumb za zaustavljanje</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Pokaži gumb za isključivanje zvuka</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Veličina fonta:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Glavni prozor za upravljanje video datotekom</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Adresa za pretragu riječi:</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Valni izgled</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Boja mreže</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Pokaži mrežu linija</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Pokaži br. znakova po sekundi</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Prikaži riječi/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smjer kotačića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (kad se kreće/i veličine)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd />
<WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Također postavi prikaz popisa fokus na miša prilikom ulaska miša na listu popisa</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Granični marker mora biti s...</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Boja</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Odabrana boja</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Prethodna boja</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Boja teksta</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Veličina slova</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni mape s oblicima i spektrogramima</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mape s oblicima i spektrogramima sadrže {0} datoteke/a ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>&amp;Stvori spektrogram</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Izgled spektrograma</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Uobičajeno</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za valno vađenje</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Put do FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Potraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Potraži prijenosni VLC</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>SSA stil</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Izaberi boju…</ChooseColor>
<SsaOutline>Obris</SsaOutline>
<SsaShadow>Sjena</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Neprozirna kocka</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Provjera 123…</Testing123>
<Language>Jezik:</Language>
<NamesIgnoreLists>Nazivi/izuzeci</NamesIgnoreLists>
<AddName>Dodaj &amp;ime</AddName>
<AddWord>Dodaj &amp;riječ</AddWord>
<Remove>U&amp;kloni</Remove>
<AddPair>Dodaj &amp;par</AddPair>
<UserWordList>Prilagođeni popis riječi</UserWordList>
<OcrFixList>Popis ispravki za OCR</OcrFixList>
<Location>Adresa</Location>
<UseOnlineNames>Koristi &amp;datoteku na mreži</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Dodano riječi: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Riječ već postoji.</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound>
<RemoveX>Ukloniti</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu ažurirati mrežnu datoteku „NamesEtc.xml“.</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Adresa servera:</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Korisničko ime:</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Lozinka:</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domena:</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Sviraj zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Pusti x sekundi pa vrati. x je:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Index početne scene:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Index završne scene:</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>prva + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>zadnja {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Ispravljanje čestih pogrešaka</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od:</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Glazbeni simboli:</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Glazbeni simboli za zamjenu (odmakni razmakom):</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>I&amp;spravi česte pogreške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popraviti kratko vrijeme prikaza - omogućuju pomicanje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Prečaci</Shortcuts>
<Shortcut>Prečaci:</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Tipka:</Key>
<TextBox>Polje za tekst</TextBox>
<UpdateShortcut>Ažuriraj prečac</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novi i idi na novi</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi preko završnog položaja i prijeđi na sljedeći</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sljedeću</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kraj, započeti i idi na sljedeći</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Premjesti odabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack />
<AdjustStartXMsForward />
<AdjustEndXMsBack />
<AdjustEndXMsForward />
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vrijeme. Zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak i prelazak na sljedeći</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle />
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Rekalkuliraj trajanje trenutnog titla</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Stvori novi na tipka-dolje, postavi vrijeme završetka na tipka-gore</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog>
<GoToNext>Idi na sljedeću liniju</GoToNext>
<GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prošlu liniju i postavi video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sljedeću liniju i postavi video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između prikaza popisa i podnaslova tekstnog okvira</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Prebaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes>
<Alignment>Poravnanje (odabrane linije)</Alignment>
<CopyTextOnly>Kopiranje teksta samo u međuspremnik (odabrane linije)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz izvornika na trenutno</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (odabrane linije)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Obrnuti RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Vertikalno uvećanje</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Vertikalno smanjivanje</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu naprijed</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu natrag</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Dodajte tekst ovdje (za novi odabir)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard />
<WaveformPlayNewSelection>Reproduciraj novo izabrano</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd />
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduciraj prvi izabrani podnaslov</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Fokusiraj listu prikaza</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToNextSubtitle>Idi na sljedeći titl (sa video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange />
<WaveformGoToNextSceneChange />
<WaveformToggleSceneChange />
<GoBack1Frame>Jedan okvir natrag</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Jedan okvir naprijed</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay />
<GoForward1FrameWithPlay />
<GoBack100Milliseconds>100 ms natrag</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms naprijed</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms natrag</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms naprijed</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Jednu sekundu natrag</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Jednu sekundu naprijed</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 sekundi natrag</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 sekundi naprijed</GoForward5Seconds>
<TogglePlayPause>Prebacivanje reprodukcija/pauza</TogglePlayPause>
<Pause>Pauza</Pause>
<Fullscreen>Puni prikaz</Fullscreen>
<CustomSearch1>Prijevod, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Prijevod, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Prijevod, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Prijevod, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Prijevod, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5>
<CustomSearch6>Prijevod, prilagođena pretraga 6</CustomSearch6>
<SyntaxColoring>Bojanje sintakse</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Pregled liste/bojanje sintakse</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Trajanje boje ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Trajanje boje ako je predugo</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Boja teksta ako je predug</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Oboji tekst ako je više od {0} linija</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Preklapanje boje vremenskog koda</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Pogreška je ove boje</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu odabranu liniju</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Idi na sljedeći prazni redak</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Spoji odabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji odabrane linije, zadržati samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<ToggleTranslationMode>Promijeni način prevođenja</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje izvornik i prijevod</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Spoji izvornik i prijevod</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Spoji sa sljedećim</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Spoji s prošlim</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Prečac je već definiran:
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje prijevoda i izvornika u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Stup, brisanje teksta</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>Stup, umetnuti tekst</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Stup, zalijepiti</ListViewColumnPaste>
<ListViewFocusWaveform>Fokusiraj valni/spektrogram</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Idi na sljedeću pogrešku</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Započni pregled podnaslova preko cijelog zaslona</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomakni zadnju riječ dolje u novi redak podnaslova</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pomakni prvu riječ u novi redak gore</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>Izbor u mala slova</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Automatski prijelom teksta</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>Neprekinuti tekst</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Spremi sve</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Razno.</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace />
<UseDoNotBreakAfterList>Koristi ne-neprekinuti nakon popisa (za auto-Br)</UseDoNotBreakAfterList>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Prevoditelj</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp>
<GoogleTranslateUrl>Google translate link</GoogleTranslateUrl>
<MicrosoftTranslateApiKey />
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Postavke za mpv</Title>
<DownloadMpv>Preuzmi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed />
<DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzeta i spremna za upotrebu.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SetVideoOffset>
<Title>Izjednači video</Title>
<Description>Izjednači video (podnaslovi ne bi trebali slijediti pravo videa vrijeme, ali npr +10 sati)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu poziciju videa</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes />
<Reset>Resetiraj</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Postavljanje linija ranije ili kasnije</Title>
<TitleAll>Postavljanje linija ranije ili kasnije</TitleAll>
<ShowEarlier>Postavi &amp;ranije</ShowEarlier>
<ShowLater>Postavi &amp;kasnije</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Ukupno izmjena: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>&amp;Sve linije</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Samo odabrane linije</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Odabrane linija(e) i naprijed</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Povijest</Title>
<SelectRollbackPoint>Izaberi vrijeme ili opis za vraćanje na prethodno stanje.</SelectRollbackPoint>
<Time>Vrijeme</Time>
<Description>Opis</Description>
<CompareHistoryItems>&amp;Usporedi povijesne stavke</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>U&amp;sporedi s tekućim</CompareWithCurrent>
<Rollback>&amp;Vrati</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Provjera pravopisa</Title>
<FullText>Cijli tekst</FullText>
<WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound>
<Language>Jezik:</Language>
<Change>&amp;Promijeni</Change>
<ChangeAll>P&amp;romijeni sve</ChangeAll>
<SkipOnce>Preskoči &amp;jednu riječ</SkipOnce>
<SkipAll>Pr&amp;eskoči sve</SkipAll>
<AddToUserDictionary>D&amp;odaj u prilagođeni rječnik</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>&amp;Dodaj u rječnik naziva/nepoželjnosti</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Dodaj OCR par u zamjenski popis</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Odustani</Abort>
<Use>&amp;Koristi</Use>
<UseAlways>Koristi &amp;uvijek</UseAlways>
<Suggestions>Prijedlozi</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Provjera pravopisa [{0}] {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Uredi &amp;cijeli tekst</EditWholeText>
<EditWordOnly>Uredi &amp;samo riječ</EditWordOnly>
<AddXToNames>Dodaj „{0}“ u popis naziva/izuzetaka</AddXToNames>
<AutoFixNames>&amp;Ispravi riječi gdje je samo veličina slova različita</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznato jedno slovo riječi</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak riječi "in'" kao što je "ing" (samo na engleskom)</TreatINQuoteAsING>
<ImageText>Tekst slike</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Provjera pravopisa je završena.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Provjera pravopisa je prekinuta.</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj riječi!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Poništi: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Nevažeći znak {0} je nađen u stupcu {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Nevaljani razmak nađen je u stupcu {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Pogledajte potpuno izvješće ovdje: {0}.</ReportPrompt>
<FoundXIssues>Netflix provjerom kvalitete pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix provjera kvalitete OK :)</CheckOk>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Razdijeli</Title>
<SplitOptions>Opcije razdjeljivanja</SplitOptions>
<Lines>Linije</Lines>
<Characters>Znakovi</Characters>
<NumberOfEqualParts>Broj jednakih dijelova</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Info podnaslova</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Broj znakova: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Izlaz</Output>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<OutputFolder>Izlazna mapa</OutputFolder>
<DoSplit>Razdijeli</DoSplit>
<Basic>Osnovno</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Razdvajanje dugih linija</Title>
<SingleLineMaximumLength>Najveća dužina jedne linije:</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Najveća dužina svih linija:</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Nastavak linija za početak i kraj:</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Razdvajanje podnaslova</Title>
<Description1>Unesi trajanje prvog dijela videa</Description1>
<Description2>ili dobavi iz datoteke.</Description2>
<Split>&amp;Razdvoji</Split>
<Done>&amp;Završi</Done>
<NothingToSplit>Ne mogu razdvojiti podnaslov.</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Spremanje prvog dijela podnaslova</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Spremanje drugog dijela podnaslova</SavePartTwoAs>
<Part1>Prvi dio</Part1>
<Part2>Drugi dio</Part2>
<UnableToSaveFileX>Nije moguće spremiti datoteku {0}.</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Mapa nije pronađena: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Bezimeno</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Nabrajanje</Title>
<StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Unesi željeni broj.</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistika</Title>
<TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Općenito statistika</GeneralStatistics>
<MostUsed>Najviše korišteno...</MostUsed>
<MostUsedLines>Najviše korištenih linija</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Najviše korištenih riječi</MostUsedWords>
<NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Broj linija podnaslova: {0: # # # #}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Broj znakova kao {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Broj znakova u tekstu samo: {0: #, # # #, # # 0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Ukupno trajanje svih titlova: {0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Ukupno znakova / sekundi: {0:0.0} sekundi</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Ukupan broj riječi u titlu: {0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Broj kurzivnih oznaka: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta : {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Broj poravnatih oznaka: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Podnaslov duljina - minimalno: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Podnaslov duljina - maksimalno: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Duljina Podnaslova - prosjek: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Podnaslov, broj linija - prosječno: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Jedan redak duljina - minimalno: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Jedan redak duljina - maksimalno: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Jedan duljina linije - prosjek: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Trajanje - maksimalno: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum>
<DurationAverage>Trajanje - prosječno: {0:0.000} sekundi</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Znakova/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Znakova/sek - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Znakova/sek - prosječno: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Izvoz...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha>
<Script>Skripta</Script>
<ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle>
<OriginalScript>Izvorni scenarij</OriginalScript>
<Translation>Prijevod</Translation>
<Editing>Uređivanje</Editing>
<Timing>Uštimavanje</Timing>
<SyncPoint>Sinkronizacijska točka</SyncPoint>
<UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails>
<Resolution>Rezolucija</Resolution>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Options>Opcije</Options>
<WrapStyle>Stil omatanja</WrapStyle>
<Collision>Sudara</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Skala granice i sjena</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Napredne Sub Station Alpha stilovi</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stilovi</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stilovi</Styles>
<Properties>Svojstva</Properties>
<Name>Ime</Name>
<Font>Slova</Font>
<FontName>Naziv Slova</FontName>
<FontSize>Veličina Slova</FontSize>
<UseCount>Rabljeni</UseCount>
<Primary>Primarni</Primary>
<Secondary>Sekundarna</Secondary>
<Tertiary>Trećestepeni</Tertiary>
<Outline>Obris</Outline>
<Shadow>Sjena</Shadow>
<Back>Nazad</Back>
<Alignment>Poravnanje</Alignment>
<TopLeft>Vrh/lijevo</TopLeft>
<TopCenter>Vrh/centar</TopCenter>
<TopRight>Vrh/desno</TopRight>
<MiddleLeft>Srednji/lijevo</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Srednji/centar</MiddleCenter>
<MiddleRight>Srednji/desno</MiddleRight>
<BottomLeft>Dno/lijevo</BottomLeft>
<BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter>
<BottomRight>Dno/desno</BottomRight>
<Colors>Boje</Colors>
<Margins>Margine</Margins>
<MarginLeft>Lijeva margina</MarginLeft>
<MarginRight>Desna margina</MarginRight>
<MarginVertical>Vertikalna margina</MarginVertical>
<Border>Granica</Border>
<PlusShadow>+ Sjena</PlusShadow>
<OpaqueBox>Neprozirna kutija (koristi obris boje)</OpaqueBox>
<Import>Uvoz...</Import>
<Export>Izvezi...</Export>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<CopyOfY>Kopija {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Kopiraj {0} od {1}</CopyXOfY>
<New>Novi</New>
<Remove>Ukloni</Remove>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku (dodat će stil iako već postoji</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Odaberi stil za uvoz</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Točka usklađivanja</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Točka usklađivanja iz drugog podnaslova</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Postavite bar dvije točke da biste napravili grubu usklađenost.</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX>
<Info>Jedna točka usklađivanja prilagodit će položaj. Dvije ili više točaka utjecat će na položaj i brzinu.</Info>
<ApplySync>&amp;Primjeni</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Izbor paketnih protoka podnaslova - {0}</Title>
<PidLine>Identifikator paketnih protoka (PID) = {0}, broj podnaslova = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika (e)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Nepoznata vrsta podnaslova.</Title>
<Message>Ako želiš da ovo ispravimo, pošalji nam poruku na email niksedk@gmail.com i priloži sporni podnaslov.</Message>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Vizualno usklađivanje</Title>
<StartScene>Početna scena</StartScene>
<EndScene>Završna scena</EndScene>
<Synchronize>U&amp;skladi</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>&amp;Pusti {0} sek i vrati</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>P&amp;ronađi tekst</FindText>
<GoToSubPosition>Idi na poziciju podnaslova</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Spremanje izmjena</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Izmijenili ste podnaslov koristeći Vizualno usklađivanje.
Želiš li spremiti izmjene?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Usklađivanje je završeno.</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti prije završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Koristite Ctrl i lijevu ili desnu strelicu da pomaknete 100 ms unatrag ili unaprijed.</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Uređivanje slika za uspoređivanje znakova</Title>
<ChooseCharacter>Izaberi znak ispod:</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Datoteke za uspoređivanje</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Trenutna slika za usporedbu</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>&amp;Kurziv</IsItalic>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Delete>&amp;Obriši</Delete>
<ImageDoubleSize>Slika dvostruke veličine</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Slika nije pronađena.</ImageFileNotFound>
<Image>Slika</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Prepoznavanje znakova Vobsub podnaslova</Title>
<TitleBluRay>Prepoznavanje znakova Blu-ray podnaslova</TitleBluRay>
<OcrMethod>Način prepoznavanja znakova:</OcrMethod>
<OcrViaModi>Prepoznavanje znakova putem Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahtijeva Microsoft office.</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>koristeći hiperkocku</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Jezik:</Language>
<OcrViaImageCompare>Uspoređivanjem slika</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Baza slika:</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Broj piksela:</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Maks. grešaka%</MaxErrorPercent>
<New>&amp;Novi</New>
<Edit>&amp;Uredi</Edit>
<StartOcr>&amp;Pokreni</StartOcr>
<Stop>&amp;Zaustavi</Stop>
<StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Učitavam slike…</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Otvaram usporednu sliku podataka...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Pretvaranje slike usporediti sa bazom podataka na novom formatu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage>
<SubtitleText>Tekst podnaslova</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Pravljenje mape za bazu znakova: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Slika podnaslova ({0} od {1})</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette>
<UseCustomColors>Prilagođene &amp;boje</UseCustomColors>
<Transparent>Prozirnost</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. alfa vrijednost (0 = transparentni, 255 = potpuno vidljivi)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Transportni protok</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Sivim tonovima</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Koristiti boje (sa uključenim razdvajanjem linija)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>&amp;Pitaj me za nepoznate riječi</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>&amp;Nagađaj nepoznate riječi</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>&amp;Razmakni red ako ima više od dvije linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Sve ispravke</AllFixes>
<GuessesUsed>Korištena nagađanja</GuessesUsed>
<UnknownWords>Nepoznate riječi</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcije / provjera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>&amp;Ispravi greške u prepoznavanju znakova</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst s vremenskim odrednicama…</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Spremi sliku podnaslova kao…</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Spremi sve slike (PNG/BDN XML)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Spremi sve slike s HTML popisom…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} slika je spremljena u {1}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>MS MODI prepoznavanje znakova za nepoznate riječi</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>Rječnik: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>&amp;Zdesna nalijevo</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Pr&amp;ikaži samo forsirane podnaslove</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske odrednice iz IDX datoteke</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>P&amp;rozirna pozadina</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Usporedi trenutnu sliku…</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Uredi dopune usporedbi za zadnju sliku…</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Postavi de-kurziv faktor...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Poništi promjene učinjene u OCR-u?</DiscardTitle>
<DiscardText>Želiš li poništiti promjene učinjene u trenutnoj OCR sesiji?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Minimalna visina linije (razdijeli)</MinLineSplitHeight>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>Uredi sliku usporedbi baze podataka</Title>
<ShrinkSelection>&amp;Skupi izbor</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>P&amp;roširi izbor</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage>
<Characters>Znak</Characters>
<CharactersAsText>Znak na gore navedenoj slici:</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Kurziv</Italic>
<Abort>&amp;Zaustavi</Abort>
<Skip>&amp;Preskoči</Skip>
<Nordic>Skandinavski</Nordic>
<Spanish>Španjolski</Spanish>
<German>Njemački</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>S&amp;amostalno pošalji nakon prvog znaka</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Ur&amp;edi posljednji znak: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Usporedba za trenutnu sliku</Title>
<InspectItems>Provjeri stavke</InspectItems>
<AddBetterMatch>Dodaj bolje podudaranje</AddBetterMatch>
<Add>Dodaj</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Nova mapa</Title>
<Message>Naziv nove mape za bazu znakova:</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Postavi de-kurziv faktor...</Title>
<Description>Podesi vrijednost dok je stil teksta normalno i ne kurziv. Imaj na umu da bi izvorna slika trebala biti kurziv.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Watermark>
<Title>Vodeni žig</Title>
<WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Generiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Preko cijelog titla</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Generiraj</Generate>
<Remove>Makni</Remove>
<BeforeWatermark>Prije vodenog žiga</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa unicode enkodingom.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje valnih oblika</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje valnog oblika/spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<ZoomIn>Povećavanje</ZoomIn>
<ZoomOut>Smanjivanje</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Dodaj tekst ovdje</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz međuspremnika ovdje</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Tekstualni okvir fokusa</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Brisanje teksta</DeleteParagraph>
<Split>Podijeli</Split>
<SplitAtCursor>Podijeli na pokazivaču</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Spajanje s prethodnim</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Spajanje sa sljedećim</MergeWithNext>
<PlaySelection>Reproduciraj odabrano</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži valni oblik i spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Pokaži samo valni oblik</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange />
<RemoveSceneChange />
<GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Traži tišinu...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Umetni titl ovdje...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX />
<WordsMinX />
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Pogodi vremenske kodove...</Title>
<StartFrom>Počni s</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Trenutna pozicija Videa</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Početak</Beginning>
<DeleteLines>Brisanje linije</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Iz trenutne pozicije videa</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Otkrivanje mogućnosti</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>skeniranje blokova milisekundi</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Blokiraj prosječni volumen mora biti iznad</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% Od ukupnog prosječnog volumena</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Blokiraj prosječni volumen mora biti ispod</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% Od ukupnog volumena maks</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Podijeli duge podnaslove na</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2>
<Other>Ostalo</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>