This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/ar-EG.xml

1387 lines
89 KiB
XML
Raw Normal View History

2021-12-23 11:45:20 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="العربية">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.2</Version>
<TranslatedBy>Translation By. Zakaria Farah Abu Wael
zakaria_farah2000@hotmail.com : للتواصل
https://www.facebook.com/zakaria2000
منتديات عميد التعريب الأستاذ عوض الغامدى
إضغط على الرابط التالى لزيارة المنتدى
http://www.alghaamdi.com/vb/index.php</TranslatedBy>
<CultureName>ar-EG</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;حسناً</Ok>
<Cancel>إلغاء</Cancel>
<Apply>تطبيق</Apply>
<None>لاشىء</None>
<Preview>معاينة</Preview>
<SubtitleFiles>ملفات الترجمة</SubtitleFiles>
<AllFiles>جميع الملفات</AllFiles>
<VideoFiles>ملفات الفيديو</VideoFiles>
<OpenSubtitle>افتح ترجمة</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>افتح ملف فيديو</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>افتح ملف فيديو معنون</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>لايوجد فيديو محمل</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>معلومات الفيديو</VideoInformation>
<StartTime>بداية الوقت</StartTime>
<EndTime>نهاية الوقت</EndTime>
<Duration>المدة</Duration>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>الرقم</Number>
<Text>ملف نصى</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>ساعة : دقيقة : ثانية : ميللي ثانية</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<Bold>كثيف</Bold>
<Italic>مائل</Italic>
<Visible>ظاهر</Visible>
<FrameRate>معدل الإطار</FrameRate>
<Name>الأسم</Name>
<FileNameXAndSize>{0} ({1}) : اسم الملف</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>{0} : دقة العرض</ResolutionX>
<FrameRateX>{0:0.0###} : معدل الإطار</FrameRateX>
<TotalFramesX>{0:#,##0.##} : مجموع الإطارات</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>{0} : ترميز الفيديو</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>: سطر طول واحد</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>{0} : الطول الإجمالي</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>{0} : الطول الإجمالي انقسام السطر</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>!انقسام السطر</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>({0:#,##0.###})تداخل خط سابق</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>({0:#,##0.###})تداخل</OverlapX>
<OverlapNextX>({0:#,##0.###})التداخل التالى</OverlapNextX>
<Negative>سلبي</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>! التعبير المنتظم ليس صحيح</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>حفظ الترجمة</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>الترجمة الحالية</CurrentSubtitle>
<OriginalText>النص الأصلي</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>فتح ملف الترجمة الأصلي</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>...من فضلك أنتظر</PleaseWait>
<SessionKey>مفتاح الجلسة</SessionKey>
<UserName>اسم المستخدم</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>اسم المستخدم قيد الإستعمال</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>عنوان خدمة ويب</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>{0} - فيديو</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>{0} - صوت</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>{0} - ضوابط</ControlsWindowTitle>
</General>
<About>
<Title>معلومات عن برنامج محرر الترجمة</Title>
<AboutText1>محرر الترجمة برنامج مجاني تحت رخصة جنو العمومية
تستطيع تعديلة وتوزيعه واستخدامه بحرية
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit البرنامج متاح على
www.nikse.dk للحصول على اخر نسخة زيارة
اقتراحاتك هي موضع ترحيب كبير
mailto:nikse.dk@gmail.com :البريد الإلكتروني
Suggestions are very welcome.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>إضافة إلى أسماء / قائمة الخ</Title>
<Description>(إضافة إلى الأسماء / قائمة الشوشرة (حالة حساسة</Description>
</AddToNames>
<AddWaveform>
<Title>توليد بيانات الفيديو</Title>
<SourceVideoFile>:مصدر ملف الفيديو</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>توليد بيانات الفيديو</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>هذا قد يستغرق بضع دقائق -- يرجى الانتظار</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC لم يتم العثور على ميديا بلاير</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>ميديا بلير أو أحدث لاستخراج البيانات الصوتية VLC 1.1.x يحتاج لبرنامج</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>ميديا بلير؟VLC هل تريد أن تذهب إلى تحميل برنامج</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>...توليد ملف الفيديو</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>...توليد صورة طيفية</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>استخراج الصوت : {0:0.0} ثانية</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>{استخراج الصوت : {0} {1:00 دقيقة</ExtractingMinutes>
</AddWaveform>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>ضبط فترات</Title>
<AdjustVia>ضبط عن طريق</AdjustVia>
<Seconds>ثوانى</Seconds>
<Percent>في المئة</Percent>
<AddSeconds>أضف الثواني</AddSeconds>
<SetAsPercent>ادخال في المئة من مدة</SetAsPercent>
<Note>ملاحظة : سيتم عرض الوقت لن يتداخل وقت بدء النص التالي</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>يرجى تحديد قيمة من القائمة المنسدلة</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
</AdjustDisplayDuration>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>خطوط التوازن التلقائي المحدد</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>إزالة فواصل سطر من أسطر مختارة</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>{0} : العثور على خطوط</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>تخطط المسافة الوحيدة أطول من</OnlyBreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<ChangeCasing>
<Title>تغيير الغلاف</Title>
<ChangeCasingTo>تغيير الغلاف الى</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>غلاف طبيعي. الجمل تبدأ بالأحرف الكبيرة</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف (عبر القواميس \ الأسماء</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف فقط (عبر القواميس \ أسماء</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>تغيير كل أسطر الأحرف الكبيرة فقط</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>كل الأحرف الكبيرة</AllUppercase>
<AllLowercase>كل الأحرف الصغيرة</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>تغيير الغلاف -- الأسماء</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>{0} : وجدت الأسماء في المترجم</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>اتاحة</Enabled>
<Name>الأسم</Name>
<LinesFoundX>{0} : احرف وجدت</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>تغيير معدل الإطار</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>معدل تحويل الإطار المترجم</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>من معدل الإطار</FromFrameRate>
<ToFrameRate>لمعدل الإطار</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>معدل الإطار غير صحيح</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>معدل الإطار هو نفسه -- لا شيء لتحويل</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChooseEncoding>
<Title>اختيار الترميز</Title>
<CodePage>الشفرة</CodePage>
<DisplayName>اسم العرض</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>يرجى تحديد الترميز</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>اختيار اللغة</Title>
<Language>اللغة</Language>
</ChooseLanguage>
<CompareSubtitles>
<Title>مقارنة الترجمة</Title>
<PreviousDifference>الأمبير؛ الإختلاف السابق</PreviousDifference>
<NextDifference>الأمبير؛ الإختلاف التالى</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>الترجمة ليس لها تشابهات</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>{0} : عدد من الأختلافات</XNumberOfDifference>
<ShowOnlyDifferences>مشاهدة الفرق فقط</ShowOnlyDifferences>
<OnlyLookForDifferencesInText>إلأن ننظر للإختلافات في النص</OnlyLookForDifferencesInText>
</CompareSubtitles>
<DvdSubRip>
<Title>ifo/vobs (DVD) نسخ الترجمات من</Title>
<DvdGroupTitle>معلومات / DVD ملفات</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO ملف</IfoFile>
<IfoFiles>IFO ملف</IfoFiles>
<VobFiles>VOB ملف</VobFiles>
<Add>. . .أضف</Add>
<Remove>حذف</Remove>
<Clear>مسح</Clear>
<MoveUp>حرك لأعلى</MoveUp>
<MoveDown>حرك لإسفل</MoveDown>
<Languages>اللغات</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (30fps)</Ntsc>
<StartRipping>إبدأ بالإنقسام</StartRipping>
<Abort>أجهاض</Abort>
<AbortedByUser>اُجهض من قبل المستخدم</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>قراءة بيانات الترجمة</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>نسخ vob file {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO وليس '{0}' النوع 'DVDVIDEO-VTS'.{1}محاولة أخرى من ملف {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>اختيار اللغة</Title>
<ChooseLanguageStreamId>اختيار اللغة</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>لغة مجهولة</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>{0}/{1} - {2}x{3} ترجمة تصوير</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>ترجمة تصوير</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU حفظ الخيارات</Title>
<GeneralSubtitleInformation>معلومات الترجمة العامة</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>رمز رقم الصفحة</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>تنسيق رمز القرص</DiskFormatCode>
<CharacterCodeTable>طابع الجدول</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>لغة البرمجة</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>عنوان البرنامج الأصلي</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>عنوان الحلقة الأصلي</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>ترجمة عنوان البرنامج</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>ترجمة عنوان الحلقة</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>اسم المترجمين</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>رمز قائمة مراجع الترجمة</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>بلد المنشأ</CountryOfOrigin>
<RevisionNumber>رقم المراجعة</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>أقصى # عدد أحرف لكل صف</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>أقصى # عدد الصفوف</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>القرص تسلسل الأرقام</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>إجمالي عدد الأقراص</TotalNumberOfDisks>
<Import>... استيراد</Import>
<TextAndTimingInformation>النص وتوقيت المعلومات</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>رمز مبرر</JustificationCode>
<Errors>أخطاء</Errors>
<ErrorsX>{0} : أخطاء</ErrorsX>
<MaxLengthError>{السطر {0} تجاوز الطول الاقصى ({1}) بواسطة {2}: {3</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>المقدمة بدون تغيير</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>يكتب النص باتجاه اليسار</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>مركز النص</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>يكتب النص من اليمين</TextRightJustifiedText>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>تأثير الكاريوكي</Title>
<ChooseColor>: اختر اللون</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>:.مجموع ملي ثانية</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>:.تأخير في نهاية ملي ثانية</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>تأثير آلة كاتبة</Title>
<TotalMilliseconds>:.مجموع ملي ثانية</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>:.تأخير في نهاية ملي ثانية</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportPngXml>
<Title>BDN XML/PNG تصدير</Title>
<ImageSettings>اعدادات الصورة</ImageSettings>
<FontFamily>مجموعة خط</FontFamily>
<FontSize>حجم الخط</FontSize>
<FontColor>لون الخط</FontColor>
<BorderColor>لون الحدود</BorderColor>
<BorderWidth>عرض الحدود</BorderWidth>
<ExportAllLines>...تصدير جميع خطوط</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{1} {0}الصور المحفوظة في</XImagesSavedInY>
</ExportPngXml>
<FindDialog>
<Title>بحث</Title>
<Find>بحث</Find>
<Normal>عادى</Normal>
<CaseSensitive>حالة دقة</CaseSensitive>
<RegularExpression>التعبير المنتظم</RegularExpression>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>خط بحث الترجمة</Title>
<Find>&amp;بحث</Find>
<FindNext>البحث التالى</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>إصلاح الأخطاء الشائعة</Title>
<Step1>اختر الخطوة 1/ 2 -- لإصلاح أي أخطاء</Step1>
<WhatToFix>ما لإصلاح</WhatToFix>
<Example>مثال</Example>
<SelectAll>أختار الكل</SelectAll>
<InverseSelection>لاتختار شىء</InverseSelection>
<Back>&lt; للخلف</Back>
<Next>التالى &gt;</Next>
<Step2>الخطوة 2 / 2 -- تحقق من الإصلاحات</Step2>
<Fixes>إصلاحات</Fixes>
<Log>سجل</Log>
<Function>الوظيفة</Function>
<RemovedEmptyLine>إزالة السطر الفارغ</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>إزالة السطر الفارغ في أعلى</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>إزالة سطر فارغ في أسفل</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>إزالة الأسطر الفارغة / فواصل الأسطر غير المستخدمة</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>{إزالة الأسطر الفارغة : {0</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>إصلاح تداخل أوقات العرض</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>إصلاح أوقات العرض القصيرة</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>إصلاح أوقات العرض الطويل</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>اصلاح العلامات المائلة غير صالحة</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>إزالة المسافات غير الضرورية</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>إزالة الفترات الغير الضرورية</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>إصلاح المساحات المفقودة</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>انقطاع أسطر طويلة</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة مع جملة واحدة فقط</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>(إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة (كافة باستثناء الحوارات</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>داخل عبارة صغيرة 'i' الإصلاح الكبيرة OCR الخطأ</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>(") إصلاح الأحرف الفاصلة المزدوجة ('') لاقتباس واحد</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>إضافة فترة ما بعد خطوط السطر التالي حيث تبدأ بحرف كبير</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>تبدأ بالأحرف الكبيرة بعد الفقرة</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>تبدأ الرسالة بعد فترة كبيرة داخل الفقرة</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<FixLowercaseIToUppercaseI>(بالانجليزية)"I" إلى "i" الإصلاح وحده صغيرة</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>(باستخدام قائمة استبدالOCR ) إصلاح الأخطاء الشائعة في التعرف الضوئي على الحروف</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>{0} : قائمة ملف استبدال المستخدمة ) إصلاح الأخطاء الشائعة)</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>إزالة المسافة بين الأرقام</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>إصلاح الحوارات على سطر واحد</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>{إزالة المسافة بين الأرقام المصلحة : {0</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixDanishLetterI>'i' إصلاح الرسالة الدنماركية</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>إصلاح مسألة الاسبانية المقلوبة وعلامات التعجب</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>(") أضف إقتباسا مفقوداً</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>(") أضافة إقتباساً مفقوداً</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>(-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة</FixHyphens>
<FixHyphen>(-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة</FixHyphen>
<XHyphensFixed>{إصلاح الشرطات : {0</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"كيف حالك؟ -&gt;" كيف حالك؟ "</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>{الإقتباسات المفقودة أضيفت: {0</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>{اصلحت الترجمة مع أكثر من سطرين : {0</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>...تحليل</Analysing>
<NothingToFix>لا شيء للإصلاح :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>{إصلاحات وجدت : {0</FixesFoundX>
<XFixesApplied>{الإصلاحات التي تم تطبيقها : {0</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>لا شيء لإصلاح ولكن يمكن تحسين بعض الأشياء - مراجعة السجل للحصول على التفاصيل</NothingToFixBut>
<Continue>إستمر</Continue>
<ContinueAnyway>المتابعة على أية حال؟</ContinueAnyway>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>بالانجليزية "' i 'إلى' I ' " الأصلاح الوحيد صغير لم يتم التحقق منه</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i's متغير إلى أحرف كبيرة</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>الرسالة الأولى لإصلاح كبيرة بعد الفقرة</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>(إدمج سطراً قصيراً (جملة وحيدة</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>(دمج سطر قصير (الكل باستثناء الحوارات</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} فصل سطر مضاف</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>فصل سطر طويل</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>إصلاح وقت عرض طويل</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>الإصلاح غير صالحة علامة مائل</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>الإصلاح في وقت عرض قصير</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>إصلاح تداخل وقت العرض</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;ماذا يهمني.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt;يا أنت، هناك.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt;! يا أنت</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt;يا أنت.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt;الأرض مسطحة.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; ماذا يهمني.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>{رقم النص {0}: إبدأ الوقت التالي من وقت النهاية: {4}{1} -&gt; {2} {3</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>{غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: وقت البدء والنهاية في وقت لاحق نهاية الوقت: {1</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} إصلاح إلى: {1}{2</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>{غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: {1</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} الطوابع الزمنية المتداخلة الثابتة</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} عرض أوقات طويلة</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} الثابتة HTML غير صالحة علامات</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} تقصير أوقات العرض</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} فصل الأسطر</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>الفراغ الغير مطلوب</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} المسافات غير الضرورية إزالتها</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>الفترة الغير مطلوبة</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} فترات غير مطلوبة أزالت</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>اصلاح الفراغ المفقود</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} أضافت المساحات المفقودة</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>الإصلاح الكبيرة كلمة 'i' صغيرة داخل</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} أضاف الفترات.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>إضافة فترة مفقود في نهاية السطر</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} الفواصل العليا مزدوجة ثابت.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} الكبيرة 'i's التي وجدت داخل عبارة صغيرة</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>إصلاحات التحديث المتاحة</RefreshFixes>
<ApplyFixes>تطبيق الإصلاحات المختارة</ApplyFixes>
<AutoBreak>مسافة تلقائى</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;كسر</Unbreak>
<FixDoubleDash>حل '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>إزالة &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>إزالة المتقدم '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>الإصلاح [مفقود في السطر</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>مع الرمز المفضل (e.g. âTª) استبدال رموز الموسيقى</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} الثابتة '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} إزالة&gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} إزالة بدءا '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} اصلاح [مفقود في السطر</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} تدوين الموسيقى الإصلاح في السطر</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'قف... نعم أم!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'روبرت : سوب المتأنق!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'ومن ثم نحن'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[القعقعة] ابحثوا!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ أحلام حلوة'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} رسائل سجل مهم</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>{الثابتة وموافق -- '{0}' : {1</FixedOkXY>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>تحتاج قواميس؟</Title>
<DescriptionLine1>NHunspell تستند الترجمة لتحرير التدقيق الإملائي على المحرك</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>إستخدم قواميس التدقيق الإملائي من المكتب المفتوح</DescriptionLine2>
<GetDictionariesHere>الحصول على القواميس هنا :</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>اختر اللغة الخاصة بك وإضغط فوق تحميل</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>"فتح مجلد "القواميس</OpenDictionariesFolder>
<Download>تحميل</Download>
<XDownloaded>{0} تم تحميلها وتثبيتها</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>ترجمة جوجل</Title>
<From>من :</From>
<To>الى :</To>
<Translate>ترجم</Translate>
<PleaseWait>يرجى الانتظار... وهذا قد يستغرق بعض الوقت</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>ترجمة مدعومة من جوجل</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>ترجمة مدعومة من مايكروسوفت</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>ترجمة جوجل و مايكروسوفت</Title>
<From>من :</From>
<To>الى :</To>
<Translate>ترجمة</Translate>
<SourceText>مصدر النص</SourceText>
<GoogleTranslate>ترجمة جوجل</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>ترجمة مايكروسوفت</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>إذهب للترجمة رقم</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} ليس رقما صحيحا</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportText>
<Title>استيراد نص عادي</Title>
<OpenTextFile>... فتح ملف نصي</OpenTextFile>
<ImportOptions>خيارات الاستيراد</ImportOptions>
<Splitting>أنفصام</Splitting>
<AutoSplitText>تقسيم النص تلقائي</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>سطر واحد هو واحد الترجمة</OneLineIsOneSubtitle>
<MergeShortLines>إدمج خطوط قصيرة بالإستمرار</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>إزالة الأسطر الفارغة</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>إزالة خطوط دون رسائل</RemoveLinesWithoutLetters>
<GapBetweenSubtitles>( الفجوة بين الترجمة (مللي ثانية</GapBetweenSubtitles>
<Auto>تلقائى</Auto>
<Fixed>ثابت</Fixed>
<Refresh>&amp;أنعش</Refresh>
<TextFiles>ملفات نصية</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>{المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0</PreviewLinesModifiedX>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>مداخلات</Title>
</Interjections>
<LanguageNames>
<aaName>الأفارية</aaName>
<abName>الأبخازية</abName>
<afName>الأفريقانية</afName>
<amName>الأمهرية</amName>
<arName>العربية</arName>
<asName>الأسامية</asName>
<ayName>الأيمارا</ayName>
<azName>الأذربيجانية</azName>
<baName>الباشكيرية</baName>
<beName>البيلاروسية</beName>
<bgName>البلغارية</bgName>
<biName>البيسلامية</biName>
<bnName>البنغالية</bnName>
<boName>التبتية</boName>
<brName>البريتونية</brName>
<caName>الكتالانية</caName>
<coName>الكورسيكية</coName>
<csName>التشيكية</csName>
<cyName>الولزية</cyName>
<daName>الدنماركية</daName>
<deName>الألمانية</deName>
<dzName>الزونخاية</dzName>
<elName>اليونانية</elName>
<enName>الإنجليزية</enName>
<eoName>الإسبرانتو</eoName>
<esName>الإسبانية</esName>
<etName>الإستونية</etName>
<euName>لغة الباسك</euName>
<faName>الفارسية</faName>
<fiName>الفنلندية</fiName>
<fjName>الفيجية</fjName>
<foName>الفارويز</foName>
<frName>الفرنسية</frName>
<fyName>الفريزيان</fyName>
<gaName>الأيرلندية</gaName>
<gdName>الغيلية الأسكتلندية</gdName>
<glName>الجاليكية</glName>
<gnName>الجواراني</gnName>
<guName>الغوجاراتية</guName>
<haName>الهوسا</haName>
<heName>العبرية</heName>
<hiName>الهندية</hiName>
<hrName>الكرواتية</hrName>
<huName>الهنغارية</huName>
<hyName>الأرمينية</hyName>
<iaName>اللّغة الوسيطة</iaName>
<idName>الإندونيسية</idName>
<ieName>الإنترلينج</ieName>
<ikName>الإينبياك</ikName>
<isName>الأيسلاندية</isName>
<itName>الإيطالية</itName>
<iuName>الإينكتيتت</iuName>
<jaName>اليابانية</jaName>
<jvName>الجاوية</jvName>
<kaName>الجورجية</kaName>
<kkName>الكازاخستانية</kkName>
<klName>الكالاليست</klName>
<kmName>الخميرية</kmName>
<knName>الكانادا</knName>
<koName>الكورية</koName>
<ksName>الكشميرية</ksName>
<kuName>الكردية</kuName>
<kyName>القرغيزية</kyName>
<laName>اللاتينية</laName>
<lbName>اللوكسمبرجية</lbName>
<lnName>اللينجالا</lnName>
<loName>اللاوية</loName>
<ltName>اللتوانية</ltName>
<lvName>اللاتفية</lvName>
<mgName>المالاجاشية</mgName>
<miName>الماورية</miName>
<mkName>المقدونية</mkName>
<mlName>الماليالام</mlName>
<mnName>المنغولية</mnName>
<mrName>الماراثي</mrName>
<msName>لغة الملايو</msName>
<mtName>المالطية</mtName>
<myName>البورمية</myName>
<naName>النورو</naName>
<neName>النيبالية</neName>
<nlName>الهولندية</nlName>
<noName>النرويجية</noName>
<ocName>الأوكيتانية</ocName>
<omName>الأورومو</omName>
<orName>الأورييا</orName>
<paName>البنجابية</paName>
<plName>البولندية</plName>
<psName>البشتونية</psName>
<ptName>البرتغالية</ptName>
<quName>الكويتشوا</quName>
<rmName>الرومانشية</rmName>
<rnName>الرندي</rnName>
<roName>الرومانية</roName>
<ruName>الروسية</ruName>
<rwName>الكينيارواندا</rwName>
<saName>السنسكريتية</saName>
<sdName>السندية</sdName>
<sgName>السانجو</sgName>
<shName>صربية-كرواتية</shName>
<siName>السنهالية</siName>
<skName>السلوفاكية</skName>
<slName>السلوفانية</slName>
<smName>الساموائية</smName>
<snName>الشونا</snName>
<soName>الصومالية</soName>
<sqName>الألبانية</sqName>
<srName>الصربية</srName>
<ssName>السواتي</ssName>
<stName>السوتو الجنوبية</stName>
<suName>السوندانية</suName>
<svName>السويدية</svName>
<swName>السواحلية</swName>
<taName>التاميلية</taName>
<teName>التيلجو</teName>
<tgName>الطاجيكية</tgName>
<thName>التايلاندية</thName>
<tiName>التغرينية</tiName>
<tkName>التركمانية</tkName>
<tlName>التاغالوغية</tlName>
<tnName>التسوانية</tnName>
<toName>التونغية</toName>
<trName>التركية</trName>
<tsName>السونجا</tsName>
<ttName>التتارية</ttName>
<twName>التوي</twName>
<ugName>الأغورية</ugName>
<ukName>الأوكرانية</ukName>
<urName>الأردية</urName>
<uzName>الأوزبكية</uzName>
<viName>الفيتنامية</viName>
<voName>لغة الفولابوك</voName>
<woName>الولوف</woName>
<xhName>الخوسا</xhName>
<yiName>اليديشية</yiName>
<yoName>اليوروبية</yoName>
<zaName>الزهيونج</zaName>
<zhName>الصينية</zhName>
<zuName>الزولو</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;ملف</Title>
<New>&amp;جديد</New>
<Open>فتح</Open>
<Reopen>إعادة فتح</Reopen>
<Save>&amp;حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<OpenOriginal>(أفتح الترجمة الأصلية (وضع المترجم</OpenOriginal>
<SaveOriginal>حفظ الترجمة الأصلية</SaveOriginal>
<CloseOriginal>أغلق الترجمة الأصلية</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>فتح المجلد الذي يحتوي على الترجمة</OpenContainingFolder>
<Compare>قارن بينهما</Compare>
<ImportOcrFromDvd>VOB /IFO (DVD)إستيراد / الترجمة من</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>الترجمة / OCR VobSub (SUB / IDX) استيراد</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>OCR Blu-ray sup استيراد / ملف</ImportBluRaySupFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Matroska إستيراد الترجمة من ملف</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>إستيراد الترجمة مع دليل الترميز المختار</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>...استيراد نص عادي</ImportText>
<ImportTimecodes>...إستيراد كود الوقت</ImportTimecodes>
<Export>تصدير</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>... (شاشة إلكترونية) PAC</ExportPac>
<Exit>خروج</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>تعديل</Title>
<ShowUndoHistory>(عرض التاريخ (لإلغاء</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>أدخل رمز الشفرة</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;بحث</Find>
<FindNext>البحث التالى</FindNext>
<Replace>&amp;استبدل</Replace>
<MultipleReplace>... متعددة تحل محل</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>الذهاب إلى رقم الترجمة</GoToSubtitleNumber>
</Edit>
<Tools>
<Title>أدوات</Title>
<AdjustDisplayDuration>... ضبط فترات</AdjustDisplayDuration>
<FixCommonErrors>... إصلاح الأخطاء الشائعة</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>... بدء الترقيم من</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>... إزالة النص لضعاف السمع</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>...تغيير الغلاف</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>...معدل تغير الإطار</ChangeFrameRate>
<MergeShortLines>... دمج أسطر قصيرة</MergeShortLines>
<SplitLongLines>...انقسام أسطر طويلة</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>الحد الأدنى من عرض الوقت بين الفقرات</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>الترتيب حسب</SortBy>
<Number>الرقم</Number>
<StartTime>بداية الوقت</StartTime>
<EndTime>نهاية الوقت</EndTime>
<Duration>المدة</Duration>
<TextAlphabetically>النص - حسب الترتيب الأبجدي</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>النص - خط واحد كحد أقصى . الطول</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>النص - الطول الإجمالي</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>النص - عدد الأسطر</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>النص - عدد الأحرف / ثانية</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>إجعل الترجمة الفارغة الجديدة من الترجمة الحالية</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<SplitSubtitle>...تقسيم الترجمة</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>...إلحاق الترجمة</AppendSubtitle>
</Tools>
<Video>
<Title>فيديو</Title>
<OpenVideo>افتح ملف فيديو</OpenVideo>
<ChooseAudioTrack>اختيار المسار الصوتي</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>إغلاق ملف الفيديو</CloseVideo>
<ShowHideVideo>إظهار / إخفاء الفيديو</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>إظهار / إخفاء شكل الموجة</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>إظهار / إخفاء الموجة والفيديو</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>إرساء ضوابط الفيديو</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>اعادة ضوابط الفيديو</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>التدقيق الإملائي</Title>
<SpellCheck>...التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<FindDoubleWords>العثور على الكلمات المزدوجة</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>العثور على الأسطر المزدوجة</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>...الحصول على قواميس</GetDictionaries>
<AddToNameList>إضافة كلمة إلى الأسماء / قائمة إلخ</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>التزامن</Title>
<AdjustAllTimes>(ضبط جميع الأوقات (تظهر في وقت سابق / لاحق</AdjustAllTimes>
<VisualSync>مزامنة الفيديو</VisualSync>
<PointSync>نقطة مزامنة</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>ترجمة-تلقائية</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>(ترجمة (مدعومة من جوجل</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>(ترجمة (مدعومة من مايكروسوفت</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>(nikse.dk ترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركية (مدعومة من</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>خيارات</Title>
<Settings>&amp;إعدادات</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;اختيار اللغة</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>الشبكات</Title>
<StartNewSession>بدء الجلسة الجديدة</StartNewSession>
<JoinSession>انضمام للجلسة</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>عرض معلومات وسجل الجلسة</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>دردشة</Chat>
<LeaveSession>ترك الجلسة</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<Title>مساعدة</Title>
<Help>&amp;مساعدة</Help>
<About>&amp;عن البرنامج</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>جديد</New>
<Open>أفتح</Open>
<Save>حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<Find>العثور على</Find>
<Replace>استبدل</Replace>
<VisualSync>الفيديو مزامنة</VisualSync>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<Settings>إعدادات</Settings>
<Help>مساعدة</Help>
<ShowHideWaveform>إظهار / إخفاء شكل الموجة</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>إظهار / إخفاء الفيديو</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SubStationAlphaSetStyle>(محطة ألفا الفرعية -- تعيين ستايل (متقدم</SubStationAlphaSetStyle>
<Cut>قص</Cut>
<Copy>نسخ</Copy>
<Paste>لصق</Paste>
<Delete>حذف</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>خط منقسم في موقع المؤشر</SplitLineAtCursorPosition>
<SelectAll>إختر الكل</SelectAll>
<InsertFirstLine>إدراج سطر</InsertFirstLine>
<InsertBefore>إدراج قبل</InsertBefore>
<InsertAfter>إدراج بعد</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>ادراج ترجمة بعد هذا السطر</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>إنسخ كنص إلى الحافظة</CopyToClipboard>
<Split>انقسام</Split>
<MergeSelectedLines>دمج اسطر مختارة</MergeSelectedLines>
<MergeWithLineBefore>دمج مع السطر قبل</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>دمج مع السطر بعد</MergeWithLineAfter>
<Normal>طبيعي</Normal>
<Underline>تسطير</Underline>
<Color>...اللون</Color>
<FontName>...اسم الخط</FontName>
<AutoBalanceSelectedLines>أسطر التوازن التلقائي المحدد</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>إزالة خط فواصل من أسطر مختارة</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>تأثير الآلة الكاتبة</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>تأثير الكاريوكي</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>تظهر الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>تزامن تحديد خطوط بصرية</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>ترجمة السطر الأصلي جوجل / مايكروسوفت</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>ترجمة جوجل أسطر مختارة</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>ضبط فترات سطور مختارة</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>إصلاح الأخطاء الشائعة في سطور مختارة</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>تغيير غلاف لسطور مختارة</ChangeCasingForSelectedLines>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>تشكيل</SubtitleFormat>
<FileEncoding>الترميز</FileEncoding>
<ListView>عرض القائمة</ListView>
<SourceView>عرض المصدر</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>التراجع عن التغييرات في لوحة التحرير</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; السابق</Previous>
<Next>التالى &gt;</Next>
<AutoBreak>شريط آلى</AutoBreak>
<Unbreak>غير المسافة</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>ترجمة</Translate>
<Create>إنشاء</Create>
<Adjust>ضبط</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>حدد الترجمة الحالية أثناء التشغيل</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>تكرار تلقائى</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>تلقائى كرر على</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>(تكرار العد (مرات</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>استمر تلقائى</AutoContinue>
<AutoContinueOn>تلقائى استمر على</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>(تأخير (ثانية</DelayInSeconds>
<OriginalText>النص الأصلي</OriginalText>
<Previous>&lt; السابق</Previous>
<Stop>توقف</Stop>
<PlayCurrent>&amp;تشغيل الحالى</PlayCurrent>
<Next>&amp;التالى &gt;</Next>
<Playing>...تشغيل</Playing>
<RepeatingLastTime>تكرار... آخر مرة</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>التكرار. . . {0} يوقت يسارا</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>تستمر تلقائى في الثانية الواحدة</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>يستمر تلقائى في {0} ثواني</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>ما زال يطبع. . . تستمر بالتوقف تلقائى</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>إدراج الترجمة الجديدة في موقع الفيديو</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>تلقائى</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>تشغيل من مباشرة قبل النص</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>إيقاف مؤقت</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>إذهب إلى الموقع والإيقاف المؤقت</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>تعيين وقت البدء</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>تعيين وانتقل إلى نهاية التالى</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>{معدل عن طريق وقت النهاية {0</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>ضبط وقت النهاية</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>بدء تعيين وتعويض بقية</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>البحث عن النص على الانترنت</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>ترجمة جوجل</GoogleTranslate>
<GoogleIt>صفحة جوجل</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>موقع فيديو:</VideoPosition>
<TranslateTip>&lt;السهم أعلى/أسفل+ alt &gt; للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم</TranslateTip>
<CreateTip>&lt; السهم لليسار / يمين + CTRL &gt; نصيحة: استخدم مفاتيح</CreateTip>
<AdjustTip>&lt;السهم أعلى/أسفل+ alt &gt; للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>{قبل تغيير الوقت في شكل الموجة: {0</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>{النص الجديد أدخل في {0</NewTextInsertAtX>
<Center>توسيط</Center>
<PlayRate>(معدل التشغيل (السرعة</PlayRate>
<Slow>بطىء</Slow>
<Normal>طبيعى</Normal>
<Fast>سريع</Fast>
<VeryFast>سريع جداً</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Save changes to untitled?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Save changes to {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Save changes to untitled original?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Save changes to original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Save subtitle as...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Save original subtitle as...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>No subtitle loaded</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Visual sync - selected lines</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Visual sync</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Before visual sync</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visual sync performed on selected lines</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Visual sync performed</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>File is larger than 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Continue anyway?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Before load of {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Loaded subtitle {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Loaded empty or very short subtitle {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>File is empty or very short!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>File not found: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Saved subtitle {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Saved original subtitle {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>file on disk modified</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Before new</BeforeNew>
<New>New</New>
<BeforeConvertingToX>Before converting to {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Converted to {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Before show earlier</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Before show later</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Line number: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Open video file...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end time codes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>New frame rate ({0}) was used for calculating start/end frame numbers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>The search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and search one more time?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continue Find?</FindContinueTitle>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' found at line number {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' not found</XNotFound>
<BeforeReplace>Before replace: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Match found: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>No match found: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Found nothing to replace</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Replace count: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Match found at line {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>One replacement made.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Before changes made in source view</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Unable to parse source view text!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Go to line number {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Create/adjust lines changes applied</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>selected lines</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Before display time adjustment</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Display time adjusted: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Display times adjusted: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Start time adjusted: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Before common error fixes</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Common errors fixed in selected lines</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Common errors fixed</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Before renumbering</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Renumbered starting from: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Before removal of texting for hearing impaired</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting for hearing impaired removed : One line</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Subtitle splitted</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>This will append an existing subtitle to the currently loaded subtitle which should
already be in sync with video file.
Continue?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Append subtitle</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Open subtitle to append...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visual sync - append second part of subtitle</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Append this synchronized subtitle?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Before append</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtitle appended: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtitle NOT appended!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Before Google translation</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Selected lines translated</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtitle translated</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Translate currently loaded Swedish subtitle to Danish</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Translate currently loaded SWEDISH (are you sure it's Swedish?) subtitle to Danish?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>ترجمة خاصة www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>قبل الترجمة السويدية الدنماركية</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>الترجمة من اللغة السويدية لإكمال الدنماركية</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>فشلت الترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركي</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>قبل التراجع</BeforeUndo>
<UndoPerformed>التراجع عن التنفيذ</UndoPerformed>
<NothingToUndo>لا شيء للتراجع</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>{0}: اسم اللغة غير صالح</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>غير قادر على تغيير اللغة!</UnableToChangeLanguage>
<NumberOfCorrectedWords>{0}:تصحيح عدد الكلمات</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>{0}:تخطي عدد الكلمات</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>{0}:عدد من الكلمات الصحيحة</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>{0}: أضافة عدد من الكلمات إلى القاموس</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>{0}:عدد المشاهادات</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>قبل التدقيق الإملائي</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>{التدقيق الإملائي : تم تغيير '{0}' إلى '{1'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>قبل إضافة &lt;{0}&gt; العلامة</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; العلامات إضيفت</TagXAdded>
<LineXOfY>{السطر {0} من {1</LineXOfY>
<XLinesDeleted>{0} الأسطر المحذوفة</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>قبل حذف {0} الأسطر</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>حذف {0} الأسطر ؟</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>حذف سطر</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>قبل حذف سطر واحد</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>حذف سطر واحد؟</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>قبل إدراج سطر</BeforeInsertLine>
<LineInserted>السطر أدخل</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>قبل السطر المحدث في عرض القائمة</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>قبل إعداد الخط إلى وضعه الطبيعي</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>قبل انقسام السطر</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>أنقسام السطر</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>قبل دمج الأسطر</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>دمج الأسطر</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>قبل وضع اللون</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>قبل تحديد اسم الخط</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>قبل مؤثرات الآلة الكاتبة</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>قبل مؤثرات الكاريوكي</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>DVD قبل إستيراد الترجمة من</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>فتح ملفات متروسكا</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>ملفات متروسكا</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>لم يعثر على ترجمات</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>{هذا ليس ملف متروسكا صالح : {0</NotAValidMatroskaFileX>
<ParsingMatroskaFile>تحليل ملف متروسكا. يرجى الانتظار</ParsingMatroskaFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>قبل الترجمة استيراد من ملف متروسكا</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>الترجمة المستوردة من ملف متروسكا</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>ملف إسقاط '{0}' غير مقبولة -- الملف كبير جدا</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>يمكنك إسقاط ملف واحد فقط</DropOnlyOneFile>
<BeforeCreateAdjustLines>قبل إنشاء / تعديل الأسطر</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>فتح الترجمة</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>قبل تغيير غلاف</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>{عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>{عدد الأسطر مع تغيير أسماء الغلاف : {0} / {1</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>{عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1} ، تغيير غلاف لأسماء : {2</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>قبل تغيير معدل الإطار</BeforeChangeFrameRate>
<FrameRateChangedFromXToY>{الإطار معدل تغير من {0} إلى {1</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>على أية حال؟ VobSub غير موجود! {0} استيراد ملف</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>{0} :العنوان الرأسي ليس ملف صحيح VobSub</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>ترجمة VobSub (sub/idx) فتح</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub ملفات ترجمة</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup فتح ملف</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup ملفات</BluRaySupFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>VobSub قبل استيراد الترجمة</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>قبل استيراد بلو راي الملف سوب</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>XML BDN قبل استيراد ملف</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>أسطر عرض مختارة في وقت سابق من قبل / بعد</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>مشاهدة في وقت سابق / لاحق يقوم على أسطر مختارة</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>{الكلمات المضاعفة باستخدام التعابير المنطقية {0</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>{قبل الفرز : {0</BeforeSortX>
<SortedByX>{مرتبة حسب : {0</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>قبل اختيار أسطر التوازن التلقائى</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>{عدد أسطر متوازنة تلقائى : {0</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>قبل إزالة سطر فواصل من اسطر مختارة</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>{عدد الأسطر مع إزالة كسر السطر : {0</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>قبل أن يستبدل المضاعف</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>{استبدال عدد من الأسطر مع النص : {0</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>أضيف اسم '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>الاسم '{0}' لم يتم إضافة إلى أسماء / قائمة الخ</NameXNotAddedToNameList>
<XLinesSelected>{0} أسطر مختارة</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>الترجمة تحتوي على ملاحظات الموسيقى يونيكود. سوف إنقاذ باستخدام ترميز ملف تفقد هذه. تواصل مع حفظ؟</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>الترجمة تحتوي على رموز الوقت سلبية. تواصل مع حفظ؟</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>قبل دمج أسطر قصيرة</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>قبل أنقسام اسطر طويلة</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>{عدد الخطوط المدمجة : {0</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>قبل الوقت المحدد لعرض الحد الأدنى بين الفقرات</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>{عدد الأسطر بالحد الأدنى لعرض الوقت بين الفقرات تغير: {0</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>قبل استيراد نص عادي</BeforeImportText>
<TextImported>النص إستورد</TextImported>
<BeforePointSynchronization>قبل تزامن النقطة</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>تزامن ذلك النقطة</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>قبل إستيراد رموز الوقت</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>{0}: {1} رموز وقت إستوردت من</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>قبل إدراج الترجمة في موقف الفيديو</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>قبل تعيين وقت البدء ووازن البقية</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>قبل نهاية الوقت المحدد في موقف الفيديو وبدء حساب تلقائى</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>تواصل مع التدقيق الإملائي الحالي؟</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>{0:0.00} : حرف / ثانية</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>الحصول على معدل الإطار من ملف الفيديو</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>{0} ({1}): {2} : رسالة جديدة</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>{0} ({1}): Index={2}, Text={3}:سطر محدث</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>{0} ({1}): Index={2}, Text={3}:إدراج سطر</NetworkInsert>
<NetworkDelete>{0} ({1}): Index={2} :حذف السطر</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>{0} ({1}) :مستخدم جديد</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>{0} ({1}) وداعا</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>{غير قادر على الاتصال بالملقم : {0</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>المستخدم / عمل</UserAndAction>
<NetworkMode>نمط ربط شبكات</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: {بدأت جلسة{1} فى {2</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>{التدقيق الإملائي باستخدام كلمة {0} - سطر {1} / {2</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>غير قادر على بدء نص مايكروسوفت</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>التدقيق الإملائي إحبط. {0} تعديل الأسطر</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>التدقيق الإملائي إكتمل. {0} تعديل الأسطر</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>أفتح ترجمة أخرى</OpenOtherSubtitle>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>اختيار الترجمة من ملف متروسكا</Title>
<PleaseChoose>العثور على أكثر من ترجمة - يرجى الاختيار</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>{المسار {0} - اللغة : {1} - اكتب : {2</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MergedShortLines>
<Title>دمج سطور قصيرة</Title>
<MaximumCharacters>الحد الأقصى للأحرف في فقرة واحدة</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>أقصى ميلي ثانية بين السطور</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>{دمج عدد من : {0</NumberOfMergesX>
<MergedText>النص المدمج</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>دمج أسطر فقط باستمرار</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MultipleReplace>
<Title>استبدال متعددة</Title>
<FindWhat>العثور على ماذا</FindWhat>
<ReplaceWith>استبدال</ReplaceWith>
<Normal>طبيعي</Normal>
<CaseSensitive>غلاف رقيق</CaseSensitive>
<RegularExpression>التعبير المنتظم</RegularExpression>
<LinesFoundX>{العثور على أسطر: {0</LinesFoundX>
<Remove>حذف</Remove>
<Add>إضافة</Add>
<Update>التحديث</Update>
<Enabled>اتاحة</Enabled>
<SearchType>نوع البحث</SearchType>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>الدردشة</Title>
<Send>إرسال</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>انضمام لجلسة الشبكة</Title>
<Information>انضمام للجلسة الحالية فيها أشخاص متعددة
ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه</Information>
<Join>انضم</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>معلومات وسجل دورة الشبكة</Title>
<Log>:السجل</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>بدء جلسة الشبكة</Title>
<ConnectionTo>...{الاتصال الى {0</ConnectionTo>
<Information>بدء الجلسة الجديدة فيها أشخاص متعددة
ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه</Information>
<Start>أبدء</Start>
</NetworkStart>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>إزالة النص لضعاف السمع</Title>
<RemoveTextConditions>إزالة شروط النص</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>إزالة شروط النص</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' و ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' و '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' و ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' و '?'</QuestionMarks>
<And>و</And>
<RemoveTextBeforeColon>(':') إزالة النص قبل النقطتان</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>إلا إذا كان نص أحرف كبيرة</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>إلا إذا كان في سطر منفصل</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>{العثور على الأسطر : {0</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>إزالة النص إذا كان يحتوي على :</RemoveTextIfContains>
<RemoveInterjections>(shh, hmm, etc.)إزالة مداخلات</RemoveInterjections>
<EditInterjections>...تحرير</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>استبدل</Title>
<FindWhat>العثور على ما :</FindWhat>
<Normal>طبيعى</Normal>
<CaseSensitive>غلاف رقيق</CaseSensitive>
<RegularExpression>الترتيب المنتظم</RegularExpression>
<ReplaceWith>إستبدل به</ReplaceWith>
<Find>بحث</Find>
<Replace>إستبدل</Replace>
<ReplaceAll>إستبدل الكل</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>تعيين عرض الوقت الأدنى بين الفقرات</Title>
<PreviewLinesModifiedX>{المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>عرض الأسطر المعدلة فقط</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>الحد الأدنى ميلي ثانية بين السطور</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>{تعيين نقطة مزامنة السطر {0</Title>
<SyncPointTimeCode>مزامنة الوقت رمز نقطة</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 ثوانى</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ ثانية</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ ثانية &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 ثوانى &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>إعدادات</Title>
<General>عام</General>
<Toolbar>شريط الأدوات</Toolbar>
<VideoPlayer>جهاز عرض فيديو</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>شكل الموجة / الفيديو</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>ادوات</Tools>
<WordLists>قوائم الكلمة</WordLists>
<SsaStyle>SSA طراز</SsaStyle>
<ShowToolBarButtons>عرض أزرار شريط الادوات</ShowToolBarButtons>
<New>جديد</New>
<Open>فتح</Open>
<Save>حفظ</Save>
<SaveAs>حفظ جديد</SaveAs>
<Find>بحث</Find>
<Replace>استبدل</Replace>
<VisualSync>مزامنة الفيديو</VisualSync>
<SpellCheck>التدقيق الإملائي</SpellCheck>
<SettingsName>إعدادات</SettingsName>
<Help>مساعدة</Help>
<ShowFrameRate>عرض معدل الإطار في شريط الأدوات</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>معدل الإطار الافتراضي</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>ملف الترميز الافتراضي</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>ANSI تلقائى كشف الترميز</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>سطر واحد كحد أقصى. طول</SubtitleLineMaximumLength>
<AutoWrapWhileTyping>التفاف أثناء الكتابة تلقائي</AutoWrapWhileTyping>
<SubtitleFont>خط الترجمة</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>حجم خط الترجمة</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>كثيف</SubtitleBold>
<SubtitleFontColor>لون خط الترجمة</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>لون خلفية الترجمة</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>المدقق الإملائي</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>(تذكر الملفات الأخيرة (للفتح</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>يبدأ تحميل الملف الأخير</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>تذكر السطر المحدد</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>تذكر موقع وحجم نافذة رئيسي</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>تبدأ في عرض المصدر</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>إزالة الأسطر الفارغة عند فتح الترجمة</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>تظهر فواصل الأسطر في عرض القائمة على النحو</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>نقرا مزدوجا فوق على الخط الرئيسي في إطار عرض قائمة</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>لا شيء</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>انتقل إلى الفيديو وتوقف</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>انتقل إلى الفيديو وشغل</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>انتقل إلى مربع تحرير النص</MainListViewEditText>
<AutoBackup>نسخ احتياطي تلقائي</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>كل دقيقة</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>كل خمسة دقائق</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>كل خمسة عشر دقيقة</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>السماح لتحرير الترجمة الأصلية</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>حثة ليحذف السطور</PromptDeleteLines>
<VideoEngine>محرك فيديو</VideoEngine>
<DirectShow>عرض مباشر</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll in system32 folder</DirectShowDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC ميديا ​​بلاير</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll from VLC media player 1.1.0 or newer</VlcMediaPlayerDescription>
<ShowStopButton>عرض زر توقف</ShowStopButton>
<PreviewFontSize>معاينة حجم خط الترجمة</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>نافذة ضوابط الفيديو الرئيسية</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>مخصص للتسجيل والبحث عن النص</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>ظهور شكل الموجة</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>شبكة الألوان</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>عرض خطوط الشبكة</WaveformShowGridLines>
<WaveformColor>اللون</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>اختيار اللون</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>اللون الخلفي</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>لون النص</WaveformTextColor>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>فارغة 'فيديو' والمجلدات 'الفيديو'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>('الطول الموجي" والمجلدات "فيديو' يحتوي على {0} ملفات ({} 1:0.00 ميجابايت</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>الفيديو</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>توليد صورة فيديو</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>ظهور صورة فيديو</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>تدرج لون واحد</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>كلاسيكي</SpectrogramClassic>
<SubStationAlphaStyle>Sub مركز ألفا نمط</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>اختيار اللون</ChooseColor>
<Testing123>...الاختبار 123</Testing123>
<Language>لغة</Language>
<NamesIgnoreLists>(أسماء / قائمة التجاهل (غلاف رقيق</NamesIgnoreLists>
<AddName>أضف أسم</AddName>
<AddWord>إضافة كلمة</AddWord>
<Remove>إزالة</Remove>
<AddPair>أضف زوجى</AddPair>
<UserWordList>قائمة المستخدم كلمة</UserWordList>
<OcrFixList>OCR إصلاح قائمة</OcrFixList>
<Location>الموقع</Location>
<UseOnlineNames>الخ xml استخدام الانترنت أسماء ملف</UseOnlineNames>
<WordAddedX>{أضاف الكلمة : {0</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>الكلمة موجودة بالفعل</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>لم يتم العثور على الكلمة</WordNotFound>
<RemoveX>إزالة {0}؟</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Etc.xml! لا يمكن تحديث الأسماء على الانترنت</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>إعدادات خادم الوكيل</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>عنوان الوكيل</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>التحقق</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>اسم المستخدم</ProxyUserName>
<ProxyPassword>كلمة السر</ProxyPassword>
<ProxyDomain>نطاق</ProxyDomain>
<PlayXSecondsAndBack>هوا X ثوانى والعودة ، X تشغيل</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>بداية فقرة مشهد</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>نهاية فقرة مشهد</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>{أولاً + {0</FirstPlusX>
<LastMinusX>{أولاً - {0</LastMinusX>
<FixCommonerrors>إصلاح الأخطاء الشائعة</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>دمج أسطر أقصر من</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>رمز موسيقى</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>(رموز الموسيقى لتحل محل (مساحة منفصلة</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>أيضا استخدام قواعد ضمنية OCR -- تصحيح الأخطاء الشائعة</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<Shortcuts>اختصارات</Shortcuts>
<Shortcut>الاختصار</Shortcut>
<Control>Control</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>مفتاح</Key>
<TextBox>مربع النص</TextBox>
<UpdateShortcut>التحديث</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>تبديل حوض / إرساء ضوابط الفيديو</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>عدل عن طريق موقع النهاية وإذهب إلى التالى</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>عرض الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق</Title>
<TitleAll>عرض كل الأسطر في وقت سابق / لاحق</TitleAll>
<ShowEarlier>شاهد في وقت سابق</ShowEarlier>
<ShowLater>شاهد لاحقا</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>{التعديل الكلي: {0</TotalAdjustmentX>
<AllLines>كل الأسطر</AllLines>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>(التاريخ (للتراجع</Title>
<SelectRollbackPoint>حدد وقت / وصف للأستعادة</SelectRollbackPoint>
<Time>الوقت</Time>
<Description>وصف</Description>
<CompareHistoryItems>قارن بين عناصر التاريخ</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>مقارنة مع الحالي</CompareWithCurrent>
<Rollback>العودة</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>التدقيق الإملائي</Title>
<FullText>كامل النص</FullText>
<WordNotFound>لم يتم العثور على الكلمة</WordNotFound>
<Language>اللغة</Language>
<Change>تغيير</Change>
<ChangeAll>تغيير الكل</ChangeAll>
<SkipOnce>تخطي واحد</SkipOnce>
<SkipAll>تخطي الكل</SkipAll>
<AddToUserDictionary>إضافة إلى القاموس المستخدم</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>(أضف إلى الأسماء / قائمة ضوضاء (حالة حساس</AddToNamesAndIgnoreList>
<Abort>إحباط</Abort>
<Use>استخدم</Use>
<UseAlways>استخدم دائماً</UseAlways>
<Suggestions>اقتراحات</Suggestions>
<SpellCheckProgress>{التدقيق الإملائي [{0}] -- {1</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>تحرير النص بالكامل</EditWholeText>
<EditWordOnly>تحرير كلمة واحدة</EditWordOnly>
<AddXToNames>اضافة '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ</AddXToNames>
<AutoFixNames>إصلاح الأسماء تلقائى حيث الغلاف فقط يختلف</AutoFixNames>
<ImageText>صورة نص</ImageText>
<SpellCheckCompleted>أكتمل التدقيق الإملائي</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>التدقيق الإملائي إحبط</SpellCheckAborted>
</SpellCheck>
<SplitLongLines>
<Title>انقسام اسطر طويلة</Title>
<SingleLineMaximumLength>طول السطر الأقصى الوحيد</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>الحد الأقصى لطول سطر</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>استمرار سطر تبدأ / نهاية السلاسل</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>{عدد من التقسيمات : {0</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>{طول أطول خط واحد هو {0} في السطر {1</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>{أطول طول الخط الكلي هو {0} في السطر {1</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>تقسيم الترجمة</Title>
<Description1>أدخل طول الجزء الأول من الفيديو أو تصفح</Description1>
<Description2>: ويحصل على الطول من ملف الفيديو</Description2>
<Split>تقسيم</Split>
<Done>تم</Done>
<NothingToSplit>! ليس لتقسيم</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>...1 حفظ جديد للجزء</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>...2 حفظ جديد للجزء</SavePartTwoAs>
<Part1>جزء 1</Part1>
<Part2>جزء 2</Part2>
<UnableToSaveFileX>{0} غير قادر على حفظ</UnableToSaveFileX>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>... بدء الترقيم من</Title>
<StartFromNumber>: ابدأ من رقم</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>يرفع، رجاء إدخل رقم</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<PointSync>
<Title>نقطة التزامن</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>تعيين نقطة مزامنة اثنين على الاقل لجعل التزامن الخام</SyncHelp>
<SetSyncPoint>تعيين نقطة مزامنة</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>إزالة نقطة مزامنة</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>{تزامن نقاط : {0</SyncPointsX>
<Info>نقطة واحدة متزامنة وضبط الموقف ، ونقطة مزامنة اثنين أو أكثر وضبط الموقف وسرعة</Info>
<ApplySync>تطبيق</ApplySync>
</PointSync>
<UnknownSubtitle>
<Title>نوع الترجمة مجهول</Title>
<Message>إذا كنت تريد هذا ثابت الرجاء إرسال بريد إلكتروني إلى niksedk@gmail.com وتشمل نسخة من الترجمة</Message>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>مزامنة الفيديو</Title>
<StartScene>بداية المشهد</StartScene>
<EndScene>نهاية المشهد</EndScene>
<Synchronize>المزامنة</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt;ثانية ½</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 ثوان</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>{0} التشغيل والعودة ثانية</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>العثور على النص</FindText>
<GoToSubPosition>sub انتقل إلى نقاط</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>حفظ التغييرات؟</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>"لقد بذلت التغيرات على الترجمة في" متزامنة الفيديو
Keep changes?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sync done!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Start scene must come before end scene!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Tip: Use &lt;ctrl+arrow left/right&gt; keys to move 100 ms back/forward</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>تحرير صورة مقارنة قاعدة البيانات</Title>
<ChooseCharacter>(s) اختر الحرف</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>صورة مقارنة الملفات</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>مقارنة الصورة الحالية</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>إرتبط النص بالصورة</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>مائل</IsItalic>
<Update>التحديث</Update>
<Delete>إحذف</Delete>
<ImageDoubleSize>حجم صورة مضاعف</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>ملف صورة غير موجود</ImageFileNotFound>
<Image>صورة</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>ترجمة/OCR VobSub (sub/idx) استيراد</Title>
<TitleBluRay>ترجمة/OCR Blu-ray (.sup) استيراد</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR أسلوب</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR via يتطلب مايكروسوفت أوفيس (MODI). عن طريق تصوير وثيقة مكتب مايكروسوفت</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
<Language>اللغة</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR via مقارنة صورة</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>صورة قاعدة بيانات</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>لايوجد مساحة باسكل</NoOfPixelsIsSpace>
<New>جديد</New>
<Edit>تعديل</Edit>
<StartOcr>OCR بدء</StartOcr>
<Stop>توقف</Stop>
<StartOcrFrom>: لا الترجمة OCR ابدأ من</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>... VobSub تحميل تصوير</LoadingVobSubImages>
<SubtitleImage>ترجمة تصوير</SubtitleImage>
<SubtitleText>ترجمة نصية</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>{0} : غير قادر على إنشاء "مجلد قاعدة البيانات الأحرف"</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>{0} ترجمة تصوير {1} من</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>صورة لوحة</ImagePalette>
<UseCustomColors>استخدام ألوان مخصصة</UseCustomColors>
<Transparent>شفاف</Transparent>
<PromptForUnknownWords>موجه لكلمات غير معروفة</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>في محاولة لتخمين كلمات غير معروفة</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>قطع الفقرة تلقائى إذا كان أكثر من سطرين</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>إصلاح الكل</AllFixes>
<GuessesUsed>استخدمت التخمينات</GuessesUsed>
<UnknownWords>الكلمات المجهولة</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR التصحيح التلقائي / التدقيق الإملائي</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>OCR إصلاح أخطاء</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>... استيراد النص مطابقة رموز الوقت</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>...حفظ التصوير والترجمة</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>(png/bdn xml) حفظ كافة الصور</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML حفظ كافة الصور بدليل</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{1}الصورة المحفوظة فى{}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>محاولة Microsoft MODI OCR لكلمات غير معروفة</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>{القاموس : {0</DictionaryX>
<RightToLeft>من اليمين إلى اليسار</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>تظهر الترجمة الإجبارية فقط</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>IDX. استخدام رموز الوقت من ملف</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;لا مثيل&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>خلفية شفافة تلقائى</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>... لفحص مقارنة مثيل الصورة الحالية</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>. . . تعديل إضافات مقارنة الصورة الأخيرة</EditLastAdditions>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>مساعد محرر - صورة يدوية إلى نص</Title>
<ShrinkSelection>تقليص التحديد</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>توسيع نطاق الاختيار</ExpandSelection>
<SubtitleImage>صورة الترجمة</SubtitleImage>
<Characters>(s) علامة</Characters>
<CharactersAsText>كنص (s) علامة</CharactersAsText>
<Italic>مائل</Italic>
<Abort>إحباط</Abort>
<Skip>تخطى</Skip>
<Nordic>الاسكندنافية</Nordic>
<Spanish>الأسبانية</Spanish>
<German>الألمانية</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>تقدم تلقائى على الحرق الأول</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>{آخر تعديل : {0</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>قارن المثيل لتفقد الصورة الحالية</Title>
<InspectItems>تفقد المواد</InspectItems>
<AddBetterMatch>إضافة أفضل مثيل</AddBetterMatch>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>مجلد جديد</Title>
<Message>اسم مجلد قاعدة بيانات علامة جديدة</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>إضغط لإضافة الفيديو</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>إضغط لإضافة شكل الموجة / الفيديو</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>ثوانى</Seconds>
<ZoomIn>تكبير</ZoomIn>
<ZoomOut>تصغير</ZoomOut>
<AddParagraphHere>إضافة نص هنا</AddParagraphHere>
<DeleteParagraph>حذف النص</DeleteParagraph>
<Split>انقسام</Split>
<SplitAtCursor>انقسام في المؤشر</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>دمج مع السابق</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>دمج مع التالى</MergeWithNext>
<PlaySelection>تشغيل المختار</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>عرض شكل الموجة والفيديو</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>عرض شكل الموجة فقط</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>عرض الفيديو فقط</ShowSpectrogramOnly>
</Waveform>
</Language>