This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
APPLE-TV-4K-Downloader/binaries/Languages/ru-RU.xml
widevinedump fdc26b99ee Upload
2021-12-25 10:54:39 +05:30

2574 lines
195 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.13</Version>
<TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm)
Последующие правки и дополнения перевода: Elheym (https://teamhd.org/)
(http://forum.hqclub.net/)</TranslatedBy>
<CultureName>ru-RU</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/</HelpFile>
<Ok>OK</Ok>
<Cancel>Отмена</Cancel>
<Apply>Применить</Apply>
<None>Нет</None>
<All>Все</All>
<Preview>Предосмотр</Preview>
<SubtitleFiles>Файлы субтитров</SubtitleFiles>
<AllFiles>Все файлы</AllFiles>
<VideoFiles>Файлы видео</VideoFiles>
<AudioFiles>Файлы аудио</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Открыть субтитры...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Открыть файл видео...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Видео не загружено</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Информация о видео</VideoInformation>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<Duration>Длина</Duration>
<CharsPerSec>Симв./сек.</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Слов/мин.</WordsPerMin>
<Actor>Актер</Actor>
<Gap>Разрыв</Gap>
<Region>Регион</Region>
<NumberSymbol></NumberSymbol>
<Number>Номер</Number>
<Text>Текст</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>час:мин:сек:кадры</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Полужирный</Bold>
<Italic>Курсив</Italic>
<Underline>Подчеркнутый</Underline>
<Visible>Вкл.</Visible>
<FrameRate>Частота кадров</FrameRate>
<Name>Имя</Name>
<FileNameXAndSize>Имя файла: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Разрешение: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Частота кадров: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Всего кадров: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Видео кодек: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Число символов в строке:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Всего: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Всего: {0} (строка разделена!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Разделить строку!</SplitLine>
<NotAvailable>Н</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Наложение ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Наложение на следующий ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Негативный</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Ошибка в регулярном выражении!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Текущий субтитр</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Открытие исходного файла субтитров...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
<SessionKey>Имя сессии:</SessionKey>
<UserName>Пользователь:</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Это имя пользователя уже используется</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Адрес веб-сервиса:</WebServiceUrl>
<IP>IP-адрес</IP>
<VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Управление - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Дополнительно</Advanced>
<Style>Стиль</Style>
<StyleLanguage>Стиль / Язык</StyleLanguage>
<Character>Символ</Character>
<Class>Класс</Class>
<GeneralText>Общие</GeneralText>
<LineNumber>№ строки</LineNumber>
<Before>До</Before>
<After>После</After>
<Size>Размер</Size>
<Search>Поиск</Search>
<DeleteCurrentLine>Удалить текущую строку</DeleteCurrentLine>
<Width>Ширина</Width>
<Height>Высота</Height>
</General>
<About>
<Title>О программе</Title>
<AboutText1>Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение,
распространяемое на основании общественной лицензии GNU.
Вы можете свободно копировать, изменять и использовать
программу по своему усмотрению.
Исходный код программы на языке C# доступен по адресу:
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости.
Пожелания и предложения приветствуются.
Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com
Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Добавление в список имен</Title>
<Description>Добавить в список имен (с учетом регистра)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Добавить в список замен OCR</Title>
<Description>Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Добавить в словарь пользователя</Title>
<Description>Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Создание формы сигнала</Title>
<SourceVideoFile>Исходный файл видео:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Эта операция займет некоторое время - подождите...</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player не найден</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Создание файла пиков...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Создание спектрограммы...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Извлечение аудио: {0:0.0} с</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Извлечённая форма сигнала не была найдена!
Для этого требуется VLC media player 1.1.x или новее ({0}-bit).
Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнали из аудио файла!
Командная строка: {1} {2}Примечание: проверьте Свободное место на диске.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Пакетное создание форм сигнала</Title>
<ExtractingAudio>Извлечение аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Вычисляется...</Calculating>
<Done>Завершено</Done>
<Error>Ошибка</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Настройка продолжительности</Title>
<AdjustVia>Настройка с помощью</AdjustVia>
<Seconds>Секунд</Seconds>
<Percent>Процентов</Percent>
<Recalculate>Перерасчета</Recalculate>
<AddSeconds>Добавить секунды</AddSeconds>
<SetAsPercent>"%" от продолжительности</SetAsPercent>
<Note>Примечание: Временные границы субтитра будут установлены
без наложения на следующий текст.</Note>
<Fixed>Исправления</Fixed>
<Milliseconds>Миллисекунд(-ы)</Milliseconds>
<ExtendOnly>Только продлить</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Ограничения продолжительности</Title>
<FixesAvailable>Исправлено: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Не удалось исправить: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Перевод речи в текст</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Извлечение аудио с помощью {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Извлечение текста из аудио с помощью {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Извлечение текста через {0} готово: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Свернуть ▲</ShowLess>
<ShowMore>Развернуть ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Автовыравнивание выбранных строк</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Удалить переносы из выбранных строк</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Разделять только строки длиннее, чем</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Только для строк длиннее чем</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Пакетная конвертация</Title>
<Input>Вход</Input>
<InputDescription>Входные файлы (выбрать или перетащить)</InputDescription>
<Status>Статус</Status>
<Output>Вывод</Output>
<SaveInSourceFolder>Сохранить в папке исходного файла</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Сохранить в выходной папке ниже</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Перезаписывать файлы</OverwriteFiles>
<Style>Стиль...</Style>
<UseStyleFromSource>Использовать стиль из источника</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Параметры конвертирования</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Удалить теги форматирования</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Удалить текст для HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Заменить оригинальные файлы (с новым расширением,
если изменён формат)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Изменить регистр</RedoCasing>
<Convert>Конверти-вать</Convert>
<NothingToConvert>Конвертировать нечего!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Пожалуйста, выберите папку вывода</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Прервано</NotConverted>
<Converted>Преобразовано</Converted>
<Settings>Настройки</Settings>
<FixRtl>Исправить RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Исправить RTL с помощью Unicode тэгов</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Удалить RTL unicode тэги</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Обратить RTL начало/конец</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Разделение длинных строк</SplitLongLines>
<AutoBalance>Автовыравнивание строк</AutoBalance>
<ScanFolder>Сканировать...</ScanFolder>
<Recursive>Включая подкаталоги</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Задать мин. время (мс) между субтитрами</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Устранить разрывы</BridgeGaps>
<PlainText>Обычный текст</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Фильтр</Filter>
<FilterSkipped>Пропущено фильтром</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) файлы без UTF-8 BOM заголовка</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Более двух линий в одной субтитре</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Текст содержит...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Имя файла содержит...</FilterFileNameContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Исправить распространенные ошибки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Множественных замен: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Автоматический баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Задержки таймингов</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Настройки Транспортного Потока</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Переопределить исходную позицию X</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Переопределить исходную позицию Y</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Переопределить исходный размер видео</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Окончание имени файла</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Настройки TS...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Удалить разрывы строк</RemoveLineBreaks>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Проектор</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
<AddBookmark>Добавить закладку</AddBookmark>
<GoToBookmark>Перейти в закладке</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Изменение регистра</Title>
<ChangeCasingTo>Изменить регистр на</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Изменить только все строки с верхним регистром.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ</AllUppercase>
<AllLowercase>все строчные</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Изменение регистра - Имена</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Найдено имён в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Вкл.</Enabled>
<Name>Имя</Name>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Изменение частоты кадров</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Выберите новую частоту кадров субтитров или
получите её из видеофайла, нажав кнопку [..].</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Исходное значение:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Новое значение:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Частота кадров не корректная</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Настройка скорости в %</Title>
<TitleShort>Настр. скорости</TitleShort>
<Info>Измените скорость субтитров в процентах</Info>
<Custom>Пользоват-кие</Custom>
<ToDropFrame>Удалить кадр</ToDropFrame>
<FromDropFrame>С пропус. кадров</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Проверка обновления</Title>
<CheckingForUpdates>Проверка обновления...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Ошибка проверки обновлений: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вы используете последнюю версию Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна новая версия!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Перейти на страницу загрузки</InstallUpdate>
<NoUpdates>Не обновлять</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Выбор аудио трека</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Выбор кодировки субтитров</Title>
<CodePage>Кодовая страница</CodePage>
<DisplayName>Отображаемое имя</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Пожалуйста, выберите кодировку</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Выбор языка</Title>
<Language>Язык</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Выбор цвета</Title>
<Red>Красный</Red>
<Green>Зеленый</Green>
<Blue>Синий</Blue>
<Alpha>Альфа</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Вставить колонку</Title>
<ChooseColumn>Выбрать колонку</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Перезаписать</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Сдвинуть ячейки вниз</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Только временной код</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Только текст</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Только оригинальный текст</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Сравнение субтитров</Title>
<PreviousDifference>Предыдущее отличие</PreviousDifference>
<NextDifference>Следующее отличие</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Субтитры не имеют сходства</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Количество отличий: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных слов)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных символов)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Показывать только временные отличия</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Не учитывать переносы строк</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Не учитывать форматирование</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Показывать только текстовые отличия</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Невозможно сравнить изображение с субтитрами</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Свойства D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Свойства D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID субтитра</SubtitleId>
<GenerateId>Создать ID</GenerateId>
<MovieTitle>Название фильма</MovieTitle>
<ReelNumber>Номер бобины</ReelNumber>
<Language>Язык</Language>
<IssueDate>Дата выпуска</IssueDate>
<EditRate>Правка скорости</EditRate>
<TimeCodeRate>Скорость временного кода</TimeCodeRate>
<StartTime>Начало</StartTime>
<Font>Шрифт</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI ссылка</FontUri>
<FontColor>Цвет</FontColor>
<FontEffect>Эффект</FontEffect>
<FontEffectColor>Цвет эффекта</FontEffectColor>
<FontSize>Размер</FontSize>
<TopBottomMargin>Верхнее/Нижнее поле</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Время нарастания</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Время затухания</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-позиция</ZPosition>
<ZPositionHelp>Положительные значения отдаляют текст, отрицательные приближают; если равно нулю, то вид текста 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Выбор цвета...</ChooseColor>
<Generate>Создать</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Устранение небольших разрывов длительностей</Title>
<GapsBridgedX>Количество устраненных разрывов: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>К следующему разрыву в сек.</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Убрать разрывы менее</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>миллисекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Минимум мс между строками</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Занять время разрыва предыдущим текстом</ProlongEndTime>
<DivideEven>Разделить тексты временным разрывом</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Захват субтитров из IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>DVD файлы/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO файл</IfoFile>
<IfoFiles>IFO файлы</IfoFiles>
<VobFiles>VOB файлы</VobFiles>
<Add>Добавить...</Add>
<Remove>Удалить</Remove>
<Clear>Очистить</Clear>
<MoveUp>Выше</MoveUp>
<MoveDown>Ниже</MoveDown>
<Languages>Языки</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Начать захват</StartRipping>
<Abort>Прервать</Abort>
<AbortedByUser>Прервано пользователем</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Чтение данных субтитра...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Чтение VOB файла {1} из {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Выбор языка</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Выберите язык (id-поток)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Неизвестный язык</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Параметры сохранения EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Общие сведения о субтитрах</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Кодовая страница:</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Код формата:</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Код отображения:</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Укажите цвета телетекста!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Таблица символов:</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Код языка:</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Название передачи:</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Название эпизода:</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Перевод передачи:</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Перевод эпизода:</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Переводчики:</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Код списка субтитров:</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Страна происхождения:</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Статус временного кода</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начиная с</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Номер редакции:</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Макс. символов в строке:</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. количество строк:</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Номер диска:</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Общее число дисков:</TotalNumberOfDisks>
<Import>Открыть...</Import>
<TextAndTimingInformation>Текст и сведения о синхронизации</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Размещение кода:</JustificationCode>
<VerticalPosition>Вертикальное построение</VerticalPosition>
<MarginTop>Верхний отступ (выравнивание субтитров от верха)</MarginTop>
<MarginBottom>Нижний отступ (выравнивание субтитров от низа)</MarginBottom>
<NewLineRows>Количество столбцов добавляемых в новую строку</NewLineRows>
<Teletext>Телетекст</Teletext>
<UseBox>Использовать обводку вокруг текста</UseBox>
<DoubleHeight>Использовать двойную высоту для текста</DoubleHeight>
<Errors>Ошибки</Errors>
<ErrorsX>Ошибок: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Показывать без изменений</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Выровнять текст по левому краю</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Выровнять текст по центру</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Выровнять текст по правому краю</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Отметить «Использовать обводку вокруг текста» только для одной новой строки</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Эффект Караоке</Title>
<ChooseColor>Выбрать цвет:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Эффект Машинописи</Title>
<TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Экспорт текста в пользовательский формат</Title>
<Formats>Форматы</Formats>
<New>Новый</New>
<Edit>Правка</Edit>
<Delete>Удалить</Delete>
<SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитры экспортированы в формат: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Пользовательский формат текста</Title>
<Template>Шаблон</Template>
<Header>Верхний колонтитул</Header>
<TextLine>Текст (абзац)</TextLine>
<TimeCode>Время:</TimeCode>
<NewLine>Нов. стр.</NewLine>
<Footer>Нижний колонтитул</Footer>
<DoNotModify>[Не изменять]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Экспорт в продвинутый Final Cut Pro XML</Title>
<FontName>Шрифт</FontName>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<FontFace>Стиль шрифта</FontFace>
<FontFaceRegular>Обычный</FontFaceRegular>
<Alignment>Выравнивание</Alignment>
<Baseline>Отступ</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Экспорт BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Настройки изображения</ImageSettings>
<FontFamily>Шрифт:</FontFamily>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<FontColor>Цвет шрифта</FontColor>
<BorderColor>Цвет границы</BorderColor>
<BorderWidth>Ширина границы:</BorderWidth>
<BorderStyle>Стиль границы</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Один контур</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Контур для каждой строки</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Цвет тени</ShadowColor>
<ShadowWidth>Ширина тени</ShadowWidth>
<Transparency>Прозрачность</Transparency>
<ImageFormat>Формат изображения</ImageFormat>
<FullFrameImage>Заливка цветом</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Простая обработка</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Сглаживание с прозрачностью</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D>
<Depth>Глубина</Depth>
<ExportAllLines>Экспорт всех строк...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} изображений сохранено в {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Разреш. видео</VideoResolution>
<Align>Выравнивание</Align>
<Left>Слева</Left>
<Right>Справа</Right>
<Center>По центру</Center>
<CenterLeftJustify>Центрировать по левому краю</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Центрировать по верхнему краю</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Отступ снизу</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Лев./Прав. поле</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Выбор имени файла VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Выбор имени файла DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Выбор имени файла Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Выбор имени файла Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Выбор имени файла Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Выбор имени файла DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Некоторые строки слишком длинные:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Высота строки</LineHeight>
<BoxSingleLine>Контур - одна линия</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Контур - несколько линий</BoxMultiLine>
<Forced>Форсированный</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Выберите цвет фона</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Сохранить изображение как...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Запоминать полный путь сохранения FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Экспорт текста</Title>
<Preview>Предпросмотр</Preview>
<ExportOptions>Экспорт параметров</ExportOptions>
<FormatText>Формат текста</FormatText>
<None>Нет</None>
<MergeAllLines>Объединить все строки</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Не разбитые строки</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Удалить стиль</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Показывать номера строк</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Добавить новую строку после номера</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Показывать временной код</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Добавить новую строку после временного кода</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Добавить новую строку после текста</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Добавить новую строку между субтитрами</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Формат временного кода</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>мс</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Разделитель кода</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Создание времени в виде текста</Title>
<OpenVideoFile>Выберите видео файл для извлечения даты/времени</OpenVideoFile>
<StartFrom>Начать с</StartFrom>
<DateTimeFormat>Формат даты/времени</DateTimeFormat>
<Example>Образец</Example>
<GenerateSubtitle>Создать субтитры</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Найти</Title>
<Find>Найти</Find>
<Normal>Обычный поиск</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
<WholeWord>Целое слово</WholeWord>
<Count>Подсчёт</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпадений</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Одно совпадение</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Поиск строки субтитра</Title>
<Find>Найти</Find>
<FindNext>Найти далее</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Исправление ошибок</Title>
<Step1>Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления</Step1>
<WhatToFix>Что исправлять</WhatToFix>
<Example>Образец</Example>
<SelectAll>Отметить все</SelectAll>
<InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
<Back>&lt; Назад</Back>
<Next>Далее &gt;</Next>
<Step2>Шаг 2/2 - Проверка исправлений</Step2>
<Fixes>Исправления</Fixes>
<Log>Отчет</Log>
<Function>Функция</Function>
<RemovedEmptyLine>Удалена пустая строка</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Удалена пустая строка сверху</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Удалена пустая строка снизу</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Удалена пустая строка по центру</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Удалить пустые строки/неиспользуемые разрывы строк</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Удалено пустых строк: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Исправить временные наложения субтитров</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Исправить короткое время отображения субтитров</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Исправить долгое время отображения субтитров</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Исправить короткие разрывы</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Удалить лишние пробелы между словами</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Удалить лишние точки в предложениях</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Добавить недостающие пробелы в выражениях</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Вставить перенос для слишком длинных строк</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начать с заглавной буквы новый абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Удалить пробел между цифрами</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Исправить однострочные диалоги</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Удалено пробелов между цифрами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Исправить Датскую букву "i"</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Добавить недостающую кавычку (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Добавить недостающие кавычки (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Исправить (удалить тире) строки начинающиеся с тире (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Исправить (добавить тире) строки начинающиеся с тире (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Исправить строки начинающиеся с тире (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Удалено тире: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Добавлено недостающих кавычек: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Исправить субтитры с более, чем двумя строками</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Исправить субтитр с более, чем двумя строками</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Анализ...</Analysing>
<NothingToFix>Исправлять нечего :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Найдено неточностей: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Сделано исправлений: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Ничто не может быть исправлено автоматически. Субтитры содержат ошибки - подробности см. в журнале. </NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} проблем устранено, но субтитры всё ещё содержат ошибки - подробности см. в журнале.</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} проблем может быть исправлено, но субтитры всё равно будут содержать ошибки - подробности см. в журнале.</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Сделано замен букв "i" на заглавную: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Исправить первую букву на заглавную после абзаца</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Объединить короткие строки (одно предложение)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>Добавлено переносов строк: {0}</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Вставить перенос для слишком длинной строки</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Исправить долгое время отображения субтитра</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Исправить короткое время отображения субтитра</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Исправить наложение субтитров</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Исправить короткий разрыв</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} исправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Невозможно исправить текст № {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>Исправлено наложений времени субтитров: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>Увеличено время отображения: {0}</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>Исправлено неверных HTML тегов: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>Уменьшено время отображения: {0}</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} исправлено коротких разрывов</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>Число строк, объединенных в одну: {0}</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Лишние пробелы</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>Удалено лишних пробелов: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Лишние точки</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>Удалено лишних точек: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Добавить недостающие пробелы</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>Добавлено пробелов: {0}</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>Добавлено точек: {0}</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавить недостающие точки в конце строк</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>Исправлено двойных апострофов: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Обновить доступные исправления</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Применить выбранные исправления</ApplyFixes>
<AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
<Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
<FixDoubleDash>Исправить символы тире "--" на многоточие "..."</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Удалить символы "&gt;&gt;" в начале строки</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Удалить многоточие "..." в начале строки</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Добавить недостающие "[" в строке</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>Исправлено символов тире "--": {0}</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>Удалено знаков "&gt;&gt;": {0}</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>Удалено многоточий "..." из начала строк: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Добавлено недостающих "[": {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Заменено музыкальных символов: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>Важных сообщений в отчете: {0}</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Выполнено - "{0}": {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>По-умолчанию</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Необходимы словари?</Title>
<DescriptionLine1>Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell,</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>который применяется в проектах LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
<Download>Загрузить</Download>
<XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Необходимы словари?</Title>
<DescriptionLine1>Получить словари Tesseract OCR</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Загрузка не удалась!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Получите словари здесь:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
<Download>Загрузить</Download>
<XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Переводчик Google</Title>
<From>С:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Перевести</Translate>
<PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Переводчик Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Извините, вам нужен секретный ключ клиента Bing от Microsoft, чтобы использовать последнюю версию Bing Translate.
Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой секретный ключ клиенту Bing.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Извините, вам нужен ключ API от Google, чтобы использовать последний переводчик Google.
Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой ключ API Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Попытка перевести без ключа API... (медленно и с ограничением данных)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Сравнительный перевод в Google и Microsoft</Title>
<From>С:</From>
<To>На:</To>
<Translate>Перевести</Translate>
<SourceText>Исходный текст</SourceText>
<GoogleTranslate>Перевод Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Перевод Microsoft</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Перейти к субтитру №</Title>
<XIsNotAValidNumber>Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует.
Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне.</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Открыть изображения</Title>
<ImageFiles>Файлы изображений</ImageFiles>
<Input>Вход</Input>
<InputDescription>Выберите входные файлы (поддерживается "Drag-n-Drop" перетягивание)</InputDescription>
<Remove>Удалить</Remove>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Получение изменений сцен</Title>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<Generate>Создать изменения сцен</Generate>
<Import>Открыть изменения сцен</Import>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
<Frames>Кадров</Frames>
<Seconds>Секунд</Seconds>
<Milliseconds>Миллисекунд</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить изменения сцен с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Чув-ность</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Низкие значения дают больше
изменений сцен</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Изменений в сцене не найдено.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Открыть простой текст</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Несколько файлов - один файл является одним субтитром</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Загрузка текстовых файлов...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Настройки импорта</ImportOptions>
<Splitting>Разделение</Splitting>
<AutoSplitText>Авторазделение текста</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Одна строка - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Две строки - один субтитр</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Разрыв строки</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Разделить на пустых строках</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Автоматически</Auto>
<Fixed>Задать</Fixed>
<Refresh>Обновить</Refresh>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Разделять на конечных символах</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Междометия</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Объединение субтитров</Title>
<Information>Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция "Drag-n-Drop" перетягивание)</Information>
<NumberOfLines>№ строки</NumberOfLines>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<FileName>Имя файла</FileName>
<Join>Старт</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Общее число строк: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Файлы уже имеют правильные временные коды</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Добавить время окончания предыдущего файла</AppendTimeCodes>
<AddMs>Добавить миллисекунд после каждого файла</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Не указано</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Неизвестных ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Афар</aaName>
<abName>Абхазский</abName>
<afName>Африканский</afName>
<amName>Амхарский</amName>
<arName>Арабский</arName>
<asName>Ассамский</asName>
<ayName>Аймара</ayName>
<azName>Азербайджанский</azName>
<baName>Башкирский</baName>
<beName>Беларусский</beName>
<bgName>Болгарский</bgName>
<bhName>Бихари</bhName>
<biName>Бисламский</biName>
<bnName>Бенгальский</bnName>
<boName>Тибетский</boName>
<brName>Бретанский</brName>
<caName>Каталанский</caName>
<coName>Корсиканский</coName>
<csName>Чешский</csName>
<cyName>Валлийский</cyName>
<daName>Датский</daName>
<deName>Немецкий</deName>
<dzName>Дзонкха</dzName>
<elName>Греческий</elName>
<enName>Английский</enName>
<eoName>Эсперанто</eoName>
<esName>Испанский</esName>
<etName>Эстонский</etName>
<euName>Баскский</euName>
<faName>Персидский</faName>
<fiName>Финский</fiName>
<fjName>Фиджийский</fjName>
<foName>Фарерский</foName>
<frName>Французский</frName>
<fyName>Западно-Фризский</fyName>
<gaName>Ирландский</gaName>
<gdName>Шотлано-Гаэльский</gdName>
<glName>Галицийский</glName>
<gnName>Гуарани</gnName>
<guName>Гуджаратский</guName>
<haName>Хауса</haName>
<heName>Иврит</heName>
<hiName>Индийский</hiName>
<hrName>Хорватский</hrName>
<huName>Венгерский</huName>
<hyName>Армянский</hyName>
<iaName>Интерлингва</iaName>
<idName>Индонезийский</idName>
<ieName>Интерлингве</ieName>
<ikName>Инупиак</ikName>
<isName>Исландский</isName>
<itName>Итальянский</itName>
<iuName>Инуктитут</iuName>
<jaName>Японский</jaName>
<jvName>Яванский</jvName>
<kaName>Грузинский</kaName>
<kkName>Казахский</kkName>
<klName>Гренландский</klName>
<kmName>Кхмерский</kmName>
<knName>Каннадский</knName>
<koName>Корейский</koName>
<ksName>Кашмири</ksName>
<kuName>Курдский</kuName>
<kyName>Киргизский</kyName>
<laName>Латинский</laName>
<lbName>Люксембургский</lbName>
<lnName>Английский</lnName>
<loName>Лаосский</loName>
<ltName>Литовский</ltName>
<lvName>Латвийский</lvName>
<mgName>Малагасийский</mgName>
<miName>Маори</miName>
<mkName>Македонский</mkName>
<mlName>Малаялам</mlName>
<mnName>Монгольский</mnName>
<moName>Молдавский</moName>
<mrName>Маратхи</mrName>
<msName>Малайский</msName>
<mtName>Мальтийский</mtName>
<myName>Бурмы</myName>
<naName>Науру</naName>
<neName>Непальский</neName>
<nlName>Голландский</nlName>
<noName>Норвежский</noName>
<ocName>Окситанский (Провансальский)</ocName>
<omName>Оромо</omName>
<orName>Ория</orName>
<paName>Панджаби</paName>
<plName>Польский</plName>
<psName>Пушту</psName>
<ptName>Португальский</ptName>
<quName>Кечуа</quName>
<rmName>Романшский</rmName>
<rnName>Рунди</rnName>
<roName>Румынский</roName>
<ruName>Русский</ruName>
<rwName>Киньяруанда</rwName>
<saName>Санскритский</saName>
<sdName>Синдхи</sdName>
<sgName>Санго</sgName>
<shName>Сербо-Хорватский</shName>
<siName>Сингальский</siName>
<skName>Словацкий</skName>
<slName>Словенский</slName>
<smName>Самоанский</smName>
<snName>Шона</snName>
<soName>Сомалийский</soName>
<sqName>Албанский</sqName>
<srName>Сербский</srName>
<ssName>Свати</ssName>
<stName>Сото Южный</stName>
<suName>Сунданский</suName>
<svName>Шведский</svName>
<swName>Суахили</swName>
<taName>Тамильский</taName>
<teName>Телугу</teName>
<tgName>Таджикский</tgName>
<thName>Тайский</thName>
<tiName>Тигринья</tiName>
<tkName>Туркменский</tkName>
<tlName>Тагальский</tlName>
<tnName>Тсвана</tnName>
<toName>Тонганский</toName>
<trName>Турецкий</trName>
<tsName>Тсонга</tsName>
<ttName>Татарский</ttName>
<twName>Тви</twName>
<ugName>Уйгурский</ugName>
<ukName>Украинский</ukName>
<urName>Урду</urName>
<uzName>Узбекский</uzName>
<viName>Вьетнамский</viName>
<voName>Волапюк</voName>
<woName>Волоф</woName>
<xhName>Коса</xhName>
<yiName>Идиш</yiName>
<yoName>Йоруба</yoName>
<zaName>Чжуан</zaName>
<zhName>Китайский</zhName>
<zuName>Зулусский</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>Файл</Title>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<OpenKeepVideo>Открыть (оставить видео)</OpenKeepVideo>
<Reopen>Открыть файл субтитров заново</Reopen>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Дополнительные свойства Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Свойства Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL свойства...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Свойства DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Свойства синхр-ного текста...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC свойства...</PacProperties>
<OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (режим перевода)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Открыть папку с субтитрами (Обзор)</OpenContainingFolder>
<Compare>Сравнить...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Плагины...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Открытие/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Открытие/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Открытие/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Открытие/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Открытие субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Открытие субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Открытие простого текста...</ImportText>
<ImportImages>Открыть изображения...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Открыть временные метки...</ImportTimecodes>
<Export>Сохранить в</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Обычный текст...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Пользовательский формат...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Выход</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Правка</Title>
<Undo>Отменить</Undo>
<Redo>Повторить</Redo>
<ShowUndoHistory>Показать список изменений</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Вставить юникодный символ</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Вставить управляющие символы Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Помечать слева направо (ЛПМ)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Помечать справо налево (ПЛМ)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Начать вставку слева направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Начать вставку справа налево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Начать отмену слева направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Начать отмену справа налево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Найти</Find>
<FindNext>Найти далее</FindNext>
<Replace>Заменить</Replace>
<MultipleReplace>Множественная замена...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Перейти к субтитру №...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Режим Справа-Налево</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Исправить RTL на управляющие символы Unicode (для выделенных строк)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показать исходные субтитры в предосмотре</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Изменить выделение...</ModifySelection>
<InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Инструменты</Title>
<AdjustDisplayDuration>Настройка продолжительности...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Ограничить продолжительность...</ApplyDurationLimits>
<DurationsBridgeGap>Ликвидировать разрывы...</DurationsBridgeGap>
<FixCommonErrors>Исправить ошибки...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Перенумеровать строки...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Удалить текст для людей с нарушением слуха...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Изменить регистр...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Изменить частоту кадров...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Изменить скорость (в процентах)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Объединить короткие строки...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Объединить строки с одинаковым текстом...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Объединить строки с одинаковым таймкодом...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Разделить длинные строки...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Временной интервал между субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Сортировка строк</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix...</NetflixQualityCheck>
<Number>Номер</Number>
<StartTime>Начало</StartTime>
<EndTime>Конец</EndTime>
<Duration>Длина</Duration>
<TextAlphabetically>Текст - по алфавиту</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Текст - по длине строк</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Текст - по общей длине</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Текст - по числу строк</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - по числу симв./сек.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Текст - слов в минуту (темп)</WordsPerMinute>
<Style>Стиль</Style>
<Ascending>По возрастанию</Ascending>
<Descending>По убыванию</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Создать пустой файл для перевода текущих субтитров</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Пакетный режим...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Создать время в виде текста...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Конвертер величин...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Разделить субтитры...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Добавить субтитры...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Объединение субтитров...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Видео</Title>
<OpenVideo>Открыть файл видео...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Открыть видео с URL...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Открыть DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Выбор аудио трека</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Закрыть файл видео</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Задать видео задержку...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE разметка (с пропуском кадров)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Создание/Открытие изменений сцен...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Удалить изменения сцен</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Пакетная обработка форм сигнала...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показать/Скрыть форму сигнала и спектрограмму</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Отстыковать панели</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Пристыковать панели</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Орфография</Title>
<SpellCheck>Проверить орфографию...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Проверить орфографию от текущей строки...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Найти дубликаты слов</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Найти дубликаты строк</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Получить словарь...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Добавить слово в список имен</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Сихронизация</Title>
<AdjustAllTimes>Временной сдвиг всех строк...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>Визуальная синхронизация...</VisualSync>
<PointSync>Синхронизация по точкам...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Автоперевод</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Перевести (движок Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Перевести (движок Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Параметры</Title>
<Settings>Настройки...</Settings>
<ChooseLanguage>Язык интерфейса...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Сеть</Title>
<StartNewSession>Начать новую сессию</StartNewSession>
<JoinSession>Подключиться к сессии</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Показать отчет по сессии</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Чат</Chat>
<LeaveSession>Покинуть сессию</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Проверить обновления...</CheckForUpdates>
<Title>Помощь</Title>
<Help>Справка</Help>
<About>О программе</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<FixCommonErrors>Исправить распространенные ошибки</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Очистка текста для слабослышащих</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Визуальная синхронизация</VisualSync>
<SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix</NetflixQualityCheck>
<Settings>Настройки</Settings>
<Help>Справка</Help>
<ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Подогнать по длине</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Настройка Sub Station Alpha - установка стиля</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - установка стиля</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Указать актера</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Стили Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Настройка стилей Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Временной текст - установка региона</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Синхронный текст - установка стиля</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Стили синхронного текста...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Синхронный текст - установка языка</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - установка класса</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - набор символов</NuendoSetStyle>
<Cut>Вырезать</Cut>
<Copy>Копировать</Copy>
<Paste>Вставить</Paste>
<Delete>Удалить</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Разделить строку в позиции курсора</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Разделить строку в позиции курсора/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Авто продолжительность (текущая строка)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Выделить все</SelectAll>
<InsertFirstLine>Вставить строку</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Вставить строку перед</InsertBefore>
<InsertAfter>Вставить строку после</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Вставить из файла после этой строки...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена как текст</CopyToClipboard>
<Column>Колонка</Column>
<ColumnDeleteText>Удалить текст</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Удалить текст со сдвигом вверх</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставить пустой текст со сдвигом вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставить текст из субтитров...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Добавить текст со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Вставить из буфера обмена...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Поднять строку выше ↑</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Опустить строку ниже ↓</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копировать текст из оригинала</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Разделить</Split>
<MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Объединить выбранные строки как диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Объединить с предыдущей строкой</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Объединить со следующей строкой</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Удалить форматирование</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Удалить все форматирование</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Удалить жирный</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Удалить курсив</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Удалить подчеркивание</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Удалить цвет</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Удалить название шрифта</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Удалить выравнивание</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Подчеркнутый</Underline>
<Box>Обводка</Box>
<Color>Цвет шрифта...</Color>
<FontName>Выбрать шрифт...</FontName>
<Superscript>Superscript</Superscript>
<Subscript>Subscript</Subscript>
<Alignment>Выравнивание...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Автовыравнивание выбранных строк...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Удалить все переносы из выбранных строк...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Эффект Машинописи...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Эффект Караоке...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Сдвинуть выбранные строки по времени...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Синхронизация выбранных строк...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перевести в Google/Microsoft исходные строки</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Перевести выделенные строки...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Изменить продолжительность выбранных строк...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Исправить ошибки в выбранных строках...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Изменить регистр в выбранных строках...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Сохранить выделенные строки как...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Задать новый голос...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Удалить голоса</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Новый актер...</NewActor>
<RemoveActors>Удалить актеров</RemoveActors>
<EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Удалить закладку</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Кодировка</FileEncoding>
<ListView>Список субтитров</ListView>
<SourceView>Исходный список</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Отменить изменения</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Назад</Previous>
<Next>Далее &gt;</Next>
<AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
<Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Перевод</Translate>
<CreateAndAdjust>Создать/настроить</CreateAndAdjust>
<Create>Создание</Create>
<Adjust>Настройка</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Повтор субтитра</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Включить повтор</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Число повторов</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Переход к следующему</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Включить переход</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Задержка (в секундах)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
<Previous>&lt; Назад</Previous>
<Stop>Стоп</Stop>
<PlayCurrent>Проиграть</PlayCurrent>
<Next>Далее &gt;</Next>
<Playing>Воспроизведение...</Playing>
<RepeatingLastTime>Повтор... последний раз</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Повтор... осталось {0}</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Переход к следующему субтитру через 1 с</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Переход к следующему субтитру через {0} с</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вставить новый субтитр</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Авто</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Начать воспр. перед текстом</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Пауза</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Перейти к позиции субтитра</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Установить начальное время</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Уст. конец и перейти далее</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Настроено через конечное время {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Установить конечное время</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Сместить начальное время</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Поиск текста онлайн</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Сайт Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort></SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort></SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Позиция видео:</VideoPosition>
<TranslateTip>Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для
перехода к предудыщему/следующему субтитру.</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед изменением времени в панели сигнала: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>В позицию {0} вставлен новый субтитр</NewTextInsertAtX>
<Center>По центру</Center>
<PlayRate>Скорость воспроизведения</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Сохранить изменения в безымянном файле?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Сохранить изменения в {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Сохранить изменения в исходном файле без названия?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Сохранить изменения в исходном файле {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Сохранить исходные субтитры как...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Субтитры не загружены</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Визуальная синхронизация - выбранные строки</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Визуальная синхронизация</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Все равно продолжить?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Файл является пустым или очень маленьким!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Файл не найден: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Субтитры сохранены в файле {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Исходные субтитры сохранены в {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>файл на диске изменен</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Не удается сохранить {0}
Файл только для чтения!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Не удается сохранить файл субтитров {0}
Возможно файл пустой. Попробуйте его перезаписать, если вы работаете с действительными субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Перед началом нового</BeforeNew>
<New>Новый</New>
<BeforeConvertingToX>Перед преобразованием в {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Преобразовано в {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Перед сдвигом по времени назад</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Перед сдвигом по времени вперед</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Номер строки: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Искомое слово не найдено.
Выполнить поиск с самого начала документа?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Продолжить поиск?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Ничего не найдено.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Было выполнено замен: {0}.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Продолжить замену?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Поиск '{0}' в строке {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>"{0}" найдено в строке {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>Не удалось найти "{0}"</XNotFound>
<BeforeReplace>Перед заменой: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Найдено соответствий: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Не найдено соответствий: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ничего не найдено для замены</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Число замен: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Найдено соответствие в строке {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Сделана одна замена.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Перед изменениями, сделанных в исходном списке</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Не удается выполнить парсинг исходного текста!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Перейти к строке {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Приняты изменения по Созданию/Настройке строк</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>выбранные строки</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед изменением времени отображения</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Изменено время отображения: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Изменений времени отображения: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Изменено начальное время: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Перед исправлением ошибок</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ошибки в выбранных строках исправлены</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Ошибки исправлены</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Перед перенумерацией</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, начиная с: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед удалением текста для людей с нарушением слуха</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Удален текст для людей с нарушением слуха: Одна строка</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Удален текст для людей с нарушением слуха: {0} строк</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Субтитры разделены</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным,
которые уже были синхронизированны с видео файлом.
Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Добавить эти синхронизированные субтитры?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Перед добавлением</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Добавлены субтитры: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Субтитры НЕ добавлены!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Перед переводом в Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Выбранные строки переведены</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Субтитры переведены</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Перевести с помощью www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед переводом со Шведского на Датский</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Перевод со Шведского на Датский выполнен</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ошибка при переводе со Шведского на Датский</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Перед выполнением действия отката</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Выполнен откат</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Выполнен повтор</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Список изменений пуст!</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Неверное имя языка: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Больше не показывать это сообщение</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Количество исправленных слов: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Количество пропущенных слов: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Количество правильных слов: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Количество слов, добавленных в словарь: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Количество совпадений со списком имён: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Перед проверкой орфографии</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}"</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Перед добавлением &lt;{0}&gt; тега</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>Добавлены &lt;{0}&gt; теги</TagXAdded>
<LineXOfY>строка {0} из {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} строк записано как {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>Удалено строк: {0}</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Перед удалением {0} строк</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Удалить {0} строк?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Строка удалена</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Перед удалением одной строки</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Удалить одну строку?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Перед вставкой строки</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Строка вставлена</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Перед обновлением строки в списке</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Перед разделением строки</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Строка разделена</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Перед объединением строк</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Строки объединены</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Перед изменением цвета</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Перед изменением названия шрифта</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Перед применением эффекта Машинописи</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Перед применением эффекта Караоке</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Перед импортом субтитров из DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Открыть файл Matroska...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Файлы Matroska</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Субтитры не найдены</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Этот файл не является Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-Ray sup не содержит каких-либо субтитров или содержит ошибки - попробуйте демультиплексировать снова.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Парсинг файла Transport Stream. Пожалуйста, подождите...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Перед импортом субтитров из файла Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Выполнен импорт субтитров из файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Файл "{0}" не принят - файл слишком велик</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Вы можете перетащить сюда только один файл</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Открыть субтитры...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Перед изменением регистра</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Перед изменением частоты кадров</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед изменением скорости (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Частота кадров {0} изменена на {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Неверный заголовок VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Открыть VobSub (sub/idx) субтитры...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Файлы субтитров VobSub</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Открыть файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Файлы Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Открыть файл XSub...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>Файлы XSub</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Перед импортом субтитров VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Перед импортом файла Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Перед импортом файла BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед сдвигом выбранных строк по времени</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Дублирующих слов с регулярными выражениями {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Перед сортировкой: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Выполнена сортировка по: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автовыравниванием выделенных строк</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Число строк с автовыравниванием: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед удалением разделителей из выбранных строк</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Число строк с удаленными разделителями: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Перед множественной заменой</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Число строк с замененным текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Имя "{0}" было добавлено в список имен</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode.
При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны.
Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени.
Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Число объединенных строк: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Число разделённых строк: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Перед переносом есть несколько пробелов</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед установкой минимального времени отображения между субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Число измененных строк с минимальным временем отображения между субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Перед импортом простого текста</BeforeImportText>
<TextImported>Выполнен импорт текста</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Перед синхронизацией по точкам</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Выполнена синхронизация по точкам</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Перед импортом временных меток</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Выполнен импорт временных меток из {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой смещения начального времени</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой конечного времени и off-set остатка</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед установкой конечного времени и расчета начального</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Продолжить текущую проверку орфографии?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Получить частоту кадров из видео файла</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Новое сообщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Новый пользователь: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Пока {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Не удается подключиться к серверу: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Пользователь / Действие</UserAndAction>
<NetworkMode>Сетевой режим</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Сессия {1} начата в {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Открыть другие субтитры</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Перед переключением тире для диалога</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Сохранить простой текст как</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<SubtitleExported>Выполнен экспорт субтитров</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Строка {0} - ожидается номер субтитра: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Перед расстановкой временных кодов</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Перед вставкой колонки</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Перед удалением колонки</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Перед импортом текста колонки</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Перед сдвигом колонки вниз</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Перед: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Строки обновлены: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Ошибка загрузки плагина: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плагина: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Не удается получить результат из плагина!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Не удалось создать резервную папку {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед объединением субтитров</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Выполнено объединение субтитров</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Журнал состояния</StatusLog>
<XSceneChangesImported>Импортировано изменений: {0}</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Плагин '{0}' запущен.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Не допустимый XSub файл!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Перед объединением строк с одинаковым текстом</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитры с тайм кодом имеют различное число строк ({0}) в отличии от текущих субтитров ({1}). Вы хотите продолжить?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Анализ потокового носителя - ожидайте...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted>
<NextX>Следующих: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Вставка субтитра в позиции формы сигнала приведет к перекрытию!
Все равно продолжить?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Субтитры содержат отрицательную длительность в строке(-ах): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Установить скорость воспроизведения до {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Не удается прочитать/изменить файлы .idx. Эти файлы являются частью idx/sub (называемые VobSub) и Subtitle Edit может открыть файл .sub.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Возможно файл является архивом .rar. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Возможно файл является архивом .zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Возможно файл является архивом 7-Zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Вероятно, это PNG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие PNG файлов.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл
с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос католога здесь не поддерживается.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Выбор субтитров из файла Matroska</Title>
<TitleMp4>Выбор субтитров из файла MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор:</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Трек {0} - язык: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Конвертер величин</Title>
<ConvertFrom>Из</ConvertFrom>
<ConvertTo>в</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена</CopyToClipboard>
<Celsius>Градусы</Celsius>
<Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit>
<Miles>Мили</Miles>
<Kilometers>Километры</Kilometers>
<Meters>Метры</Meters>
<Yards>Ярды</Yards>
<Feet>Футы</Feet>
<Inches>Дюймы</Inches>
<Pounds>Фунты</Pounds>
<Kilos>Килограммы</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Объединение строк с одинаковым текстом</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. время в мс между строками</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Включить увеличение строк</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Объединение коротких строк</Title>
<MaximumCharacters>Максимум символов на один абзац:</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Максимум миллисекунд между строками:</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Число объединений: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Объединенный текст</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Объединить строки только с многоточием</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Объединить строки с одинаковым таймкодом</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Максимальная разница в мс</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Разделить строки заново</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Количество объединений: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Объединенный текст</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Правка выделения</Title>
<Rule>Правило</Rule>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Действие при совпадении</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Сделать новое выделение</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Добавить к текущему выделению</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Извлечь из текущего выделения</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Свести с текущим выделением</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Найденных строк: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Содержит</Contains>
<StartsWith>Начинается с</StartsWith>
<EndsWith>Заканчивается на</EndsWith>
<NoContains>Не содержит</NoContains>
<RegEx>Регулярные выражения</RegEx>
<UnequalLines>Неравные строки</UnequalLines>
<EqualLines>Равные строки</EqualLines>
<DurationLessThan>Продолжите-ность меньше</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Продолжите-ность больше</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Множественная замена</Title>
<FindWhat>Что найти:</FindWhat>
<ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
<Normal>Обычный поиск</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярные выражения</RegularExpression>
<Description>Описание</Description>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Удалить</Remove>
<Add>Добавить</Add>
<Update>Обновить</Update>
<Enabled>Вкл.</Enabled>
<SearchType>Тип поиска</SearchType>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
<Import>Открыть правило(-а)...</Import>
<Export>Сохранить правило(-а)...</Export>
<ImportRulesTitle>Открытие правил замен из...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Сохранение правил замен в...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Выберите какие группы Открыть</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Выберите группы для Сохранения</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Правила поиска и замен</Rules>
<MoveToTop>Поднять на самый верх</MoveToTop>
<MoveToBottom>Опустить в самый низ</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Переместить выбранное правило в группу</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Группы</Groups>
<RulesForGroupX>Правила для группы "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Название группы</GroupName>
<RenameGroup>Переименовать группу...</RenameGroup>
<NewGroup>Создать группу...</NewGroup>
<NothingToImport>Нечего Открывать</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Чат</Title>
<Send>Отправить</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Подключение к сессии</Title>
<Information>Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
<Join>Старт</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Информация и отчет о сеансе</Title>
<Log>Отчет:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Начать сеанс</Title>
<ConnectionTo>Подключиться к {0}...</ConnectionTo>
<Information>Начать новую сессию, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
<Start>Старт</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Открыть DVD при помощи VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Открыть DVD...</OpenDvdFrom>
<Disc>Привод</Disc>
<Folder>Папка</Folder>
<ChooseDrive>Выбрать привод</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Выбрать папку</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Плагины</Title>
<InstalledPlugins>Установленные</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Получить</GetPlugins>
<Description>Описание</Description>
<Version>Версия</Version>
<Date>Дата</Date>
<Type>Тип</Type>
<OpenPluginsFolder>Открыть папку 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins".</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить".</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Загружено плагинов: {0}</PluginXDownloaded>
<Download>Загрузить</Download>
<Remove>Удалить</Remove>
<UpdateAllX>Обновить все ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Не удается загрузить список плагинов: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Требуется обновленная версия Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Доступно обновление!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Обновить все</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>Обновлено плагинов: {0}</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Начало слова (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Конец слова (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Новая строка (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Новая строка (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Все цифры (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Не цифры (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Все символы (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Все пробелы (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Не пробельный символ (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Ноль или больше (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Один или больше (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Группа символов ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Исключить группу символов ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Удаление текста для людей с нарушением слуха</Title>
<RemoveTextConditions>Удалить текстовые условия</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Удалить текст между</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' и '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' и ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks>
<And>и</And>
<RemoveTextBeforeColon>Удалить текст перед двоеточием (":")</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Только, если в отдельной строке</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Удалить текст, если в нем содержится:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Правка...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Замена</Title>
<FindWhat>Что найти:</FindWhat>
<Normal>Обычный</Normal>
<CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
<RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
<ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<ReplaceAll>Заменить все</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Восстановить авто копию</Title>
<Information>Открыть сохраненную копию</Information>
<DateAndTime>Дата и время</DateAndTime>
<FileName>Имя файла</FileName>
<Extension>Расширение</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Резервные файлы не найдены!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Поиск пауз</Title>
<SearchDirection>Направление поиска</SearchDirection>
<Forward>Вперед</Forward>
<Back>Назад</Back>
<LengthInSeconds>Пауза должна быть не менее (секунд)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Громкость должна быть ниже</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Установка минимального времени отображения между субтитрами</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Показывать только измененные строки</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимальный интервал между строками (мс):</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Частота кадров</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Один кадр в {0:0.00} fps - это {1} мс</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Установить точку синхронизации для строки {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Время синхронизации</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Настройки</Title>
<General>Общие</General>
<Toolbar>Панель инструментов</Toolbar>
<VideoPlayer>Видео проигрыватель</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Форма сигнала/Спектрограмма</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Инструменты</Tools>
<WordLists>Список слов</WordLists>
<SsaStyle>Формат ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Сеть</Network>
<Rules>Правила</Rules>
<ShowToolBarButtons>Показывать кнопки на панели инструментов</ShowToolBarButtons>
<New>Новый</New>
<Open>Открыть</Open>
<Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<VisualSync>Синхронизация</VisualSync>
<SpellCheck>Орфография</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix проверка качества</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Настройки</SettingsName>
<Help>Справка</Help>
<UnbreakNoSpace>Объединить в одну сплошную строку (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Переключить закладки</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Переключить закладки - добавить комментарий</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Очистить закладки</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Перейти в закладки</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Перейти к предыдущей закладке</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Перейти к следующей закладке</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Выберите профиль</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Дублировать линию</DuplicateLine>
<FontInUi>Шрифты для Интерфейса Пользователя (UI)</FontInUi>
<ShowFrameRate>Показывать частоту кадров в панели инструментов</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Частота кадров по умолчанию</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Кодировка файла по умолчанию</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Определение ANSI кодировки</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Профиль</Profile>
<Profiles>Профили</Profiles>
<ImportProfiles>Импорт профилей</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Экспорт профилей</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Макс. число символов в строке</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Оптимально симв./сек</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв./сек</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Макс. слов/мин</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Перенос по словам</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. продолжительность, мс</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. продолжительность, мс</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мин. разрыв между субти-ми в мс</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Макс. количество строк</MaximumLines>
<SubtitleFont>Шрифт субтитров</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Размер шрифта субтитров</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Полужирный</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>При открытых субтитрах подгружать Видео автоматически (если названия совпадают)</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Разрешить изменение уровня громкости</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Цвет шрифта субтитров</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Цвет фона субтитров</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Движок проверки орфографии:</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Запомнить открытые файлы (для повторного открытия)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>При запуске загружать последний файл</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Запомнить выделенную строку</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Сохранить размеры и позицию главного окна программы</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>После запуска показывать исходный список</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Удалить пустые строки при открытии субтитров</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Показывать перенос строки как:</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>«Сохранить как...» будет брать название для файла из:</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>При двойном нажатии по строке в списке выполнить:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Выберите список столбцов для отображения</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ничего</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Переход к позиции и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Переход к позиции и проиграть</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Переход в окно редактора текста</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Названия видеофайла</VideoFileName>
<ExistingFileName>Существующего названия файла</ExistingFileName>
<AutoBackup>Автосохр-ние:</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Каждую минуту</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Каждые 5 минут</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Каждые 15 минут</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Удал. после:</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месяца</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месяцев</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месяцев</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Проверка обновлений</CheckForUpdates>
<AutoSave>Автосохранение</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешить редактировать исходные субтитры</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Выдавать запрос перед удалением строк</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Режим таймкода:</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Видеодекодер</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll в папке system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv проигрыватель</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - бесплатный проигрыватель с откр. исх. кодом</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv будет предварительно обрабатывать просматриваемый текст (настройка масштабирования расположена ниже)</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC медиа проигрыватель</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из VLC media player 1.1.0 или новее</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Путь к VLC (только для переносной версии VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Показывать кнопку "Стоп"</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Показывать кнопку "Заглушить"</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Показывать кнопку "Во весь экран"</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Размер шрифта для предосмотра:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Главное окно панели видео</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Пользовательский поиск текста и адрес:</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Внешний вид формы сигнала</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Цвет разметки</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Показывать разметку</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Показывать симв./сек.</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Показывать слов/мин.</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратить направление прокрутки колесиком мышки</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Разрешить перекрытие (при перемещении/изменении размеров)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Установить позицию видео при перемещении начала/конца</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Установить фокус по курсору мышки</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Установить фокус на списке по курсору мышки</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Только в границах маркера</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>миллисекунд</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Цвет</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Цвет выделения</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Цвет фона</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Цвет текста</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Размер текстового шрифта</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Спектрограмма</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Создавать спектрограмму</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Внешний вид спектрограммы</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Градиентная заливка одним цветом</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Классический</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Использовать FFmpeg для извлечения звука</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Скачать FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Путь к FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Обзор FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Обзор VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Дополнительно) Sub Station Alpha стиль</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Выбрать цвет</ChooseColor>
<SsaOutline>Контур</SsaOutline>
<SsaShadow>Тень</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Сплошной контур</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Программы на русском: WWW.WYLEK.RU</Testing123>
<Language>Язык:</Language>
<NamesIgnoreLists>Список имен (с учетом регистра)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Добавить имя</AddName>
<AddWord>Добавить слово</AddWord>
<Remove>Удалить</Remove>
<AddPair>Добавить пару</AddPair>
<UserWordList>Пользовательский список слов</UserWordList>
<OcrFixList>Список исправлений OCR</OcrFixList>
<Location>Размещение</Location>
<UseOnlineNames>Использовать онлайн список имен (xml файл)</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Добавлено слово: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Слово уже есть в списке!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
<RemoveX>Удалить {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Настройки прокси сервера</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Адрес сервера:</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Аутентификация</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Логин:</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Пароль:</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Домен:</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Настройки сессии сети</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Воспроизвести звуковой файл при получении нового сообщения</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Проиграть X секунд, если X равно:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Начальный абзац сцены:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Конечный абзац сцены:</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Первый + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Последний - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Исправить ошибки</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Убрать текст для
слабослышащих</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Объединить строки короче, чем</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Заменить музыкальным символом:</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Символы на замену (разделять "запятой")</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Исправить ошибки OCR - применить жесткие правила</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Испр. корот. время отображ. (разреш. измен. начал. времени)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропустить 1-й шаг (сразу переходить ко 2-му шагу
правилам исправления)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Горячие клавиши</Shortcuts>
<Shortcut>Команда:</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>+ Клавиша:</Key>
<ListViewAndTextBox>Список просмотра и текстовое поле</ListViewAndTextBox>
<ListView>Список просмотра</ListView>
<TextBox>Текстовое поле</TextBox>
<UpdateShortcut>Обновить</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Переключить состояние панели управления видео</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Установить конец, добавить новый и перейти к нему</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Настроить через конечную позицию</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Установить конец и перейти к следующему</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Установить начало, автопродолжительность и перейти далее</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Установить конец, следующее начало и перейти далее</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Переместить выделенные строки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Переместить выделенные строки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Сместить начало на {0} мс назад</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Сместить начало на {0} мс вперёд</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Сместить конец на {0} мс назад</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Сместить конец на {0} мс вперёд</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Установить начальное время, сохранить длительность</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Установить конец, сместить остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Установить конец, сместить остаток и перейти к следующему субтитру</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Продлить строку до следующего субтитра/задать максимальную длительность</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пересчитать продолжительность текущих субтитров</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Создать новый - ВНИЗ, установить конечное время - ВВЕРХ</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Объединить диалог (вставить тире)</MergeDialog>
<GoToNext>Перейти к следующей строке</GoToNext>
<GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Перейти к началу текущей строки</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти к концу текущей строки</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Перейти к предыдущей строке и установить позицию видео</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Перейти к следующей строке и установить позицию видео</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Вкл./Откл. тире диалогов</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Вкл./Откл. музыкальных символов</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Выравнить (выделенные строки)</Alignment>
<AlignmentN1>Выравнить в левый низ - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Выравнить по нижнему центру - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Выравнить в правый низ - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Выравнить слева по центру - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Выравнить по центру - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Выравнить справа по центру - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Выравнить по левому верху - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Выравнить по верхнему центру - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Выравнить по правому верху - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Копировать в буфер только текст (выделенные строки)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копировать исходный текст в текущий</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автопродолжительность (выделенные строки)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Обратить RTL начало/конец</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Увеличить масштаб по вертикали</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Уменьшить масштаб по вертикали</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Поиск пауз далее</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Поиск пауз назад</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Добавить здесь текст (для нового выделения)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Добавить здесь текст (для нового выделения из буфера обмена)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Проиграть новое выделение</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Воспроизвести конец выделения</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Проиграть первый выделенный субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Фокус на списке</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Перейти к предыдущему изменению сцены</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Перейти к следующему изменению сцены</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Переключить изменение сцен</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1 кадр назад</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1 кадр вперед</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Один кадр назад (с воспроизведением)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Один кадр вперед (с воспроизведением)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>1 сек. назад</GoBack1Second>
<GoForward1Second>1 сек. вперед</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 секунд назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 секунд вперед</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Перейти к предыдущему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Перейти к следующему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза</TogglePlayPause>
<Pause>Пауза</Pause>
<Fullscreen>Во весь экран</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Замедлить скорость воспроизведения</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Ускорить скорость воспроизведения</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Сбросить скорость/масштаб</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Перевод, пользовательский поиск 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Перевод, пользовательский поиск 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Перевод, пользовательский поиск 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Перевод, пользовательский поиск 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Перевод, пользовательский поиск 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Подсветка синтаксиса</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Вид списка</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвет для слишком короткой продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвет для слишком длинной продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Цвет для слишком длинного текста</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Подсвечивание текста, если он превышает {0} строк(и)</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Цвет наложения таймкода</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Цвет разрыва, если он слишком короткий</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Цвет ошибки</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Перейти к первой выделенной строке</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Перейти к следующей пустой строке</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Объединить выделенные строки с автопереносом</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Объединить выделенные строки без переноса</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Объединить выделенные строки в одну сплошную (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Объединить выбранные строки, сохранив только первый не пустой текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Объединить выделенные строки в двуязычную</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Разделить выделенную строку на двуязычную</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Вкл./Откл. режим перевода</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Переключение оригинала и перевода</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Объединить оригинал и перевод</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Команда уже определена:
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Колонка, удалить текст</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колонка, удалить текст со смещением вверх</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Колонка, вставить текст</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Колонка, вставить</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Колонка, текст выше</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колонка, текст ниже</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокус на волновой форме/спектрограмме</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Перейти к следующей ошибке</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Запустить субтитры при полноэкранном режиме проектора</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Переместить последнее слово вниз на следующую строку субтитров</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Переместить первое слово вверх на предыдущую строку субтитров</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Переместить первое слово из следующей строки вверх (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Переместить последнее слово из первой строки вниз (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Уменьшить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Увеличить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Выбранное в Ruby (Японский)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Автопереключение определения</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Автоперенос текста</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Разделить на первом пробеле в расположении курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Разделить на первом пробеле в расположении курсора и перейти к следующему</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Отменить перенос текста</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Сохранить все</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разное</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Символов/сек (CPS) включая пробелы</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Применить список исключений
(для автопереноса)</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>Переносить после конца предложения (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Переносить, где большое расстояние между символами</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Если до низа</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Переносить перед тире прямой речи</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Переносить после запятой</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>Ключ API</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Переводчик Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Как зарегистрироваться</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Обозначение конечной точки</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Примечание: эти настройки шрифта предназначены только для Интерфейса Пользователя Subtitle Edit.
Настройка шрифта для субтитров обычно выполняется в видеоплеере, но также может быть выполнена при использовании формата субтитров
со встроенной информацией о шрифтах, например «Advanced Sub Station Alpha», или через экспорт в форматы на основе изображений.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Восстановить настройки по-умолчанию</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>All settings will be restored to default values /Все настройки будут возвращены
Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Настройки для mpv</Title>
<DownloadMpv>Загрузить mpv</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Не удалось загрузить mpv - пожалуйста, попробуйте позже!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv был загружен и готов к использованию.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Скачать FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Невозможно загрузить {0} - повторите попытку позже!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} загружен и готов к использованию.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Установить смещение видео</Title>
<Description>Задать смещение видео (субтитры не должны следовать в реальном времени видео, а, например, +10 часов)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Относительно текущей позиции видео</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Оставить как есть (не добавлять видео задержку)</KeepTimeCodes>
<Reset>Сбросить</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Сдвиг выбранных строк по времени</Title>
<TitleAll>Врем. сдвиг всех строк</TitleAll>
<ShowEarlier>Сдвинуть назад</ShowEarlier>
<ShowLater>Сдвинуть вперед</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Общий сдвиг: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Все строки</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Только выделенные</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Выделенные строки и далее</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Список изменений (для отмены)</Title>
<SelectRollbackPoint>Выберите время/описание для отката</SelectRollbackPoint>
<Time>Время</Time>
<Description>Описание</Description>
<CompareHistoryItems>Сравнить пункты истории</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Сравнить с текущим</CompareWithCurrent>
<Rollback>Откат</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Проверка орфографии</Title>
<FullText>Весь текст субтитра</FullText>
<WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
<Language>Язык</Language>
<Change>Изменить</Change>
<ChangeAll>Изменить все</ChangeAll>
<SkipOnce>Пропустить</SkipOnce>
<SkipAll>Пропустить все</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Добавить в пользовательский словарь</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Добавить в список имен (с учетом регистра)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Добавить пару в список замен OCR</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Прервать</Abort>
<Use>Применить</Use>
<UseAlways>Запомнить</UseAlways>
<Suggestions>Предлагаемые варианты слова</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Проверить орфографию [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Правка всего текста</EditWholeText>
<EditWordOnly>Правка только слова</EditWordOnly>
<AddXToNames>Добавить "{0}" в список имен</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Добавить '{0}' в пользовательский словарь</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Исправить, если отличается только регистром</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Запрос при неизвестных словах</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Менять окончание слов " in' " на " ing " (только для English)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомнить список "Всегда использовать"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Текст изображения</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверка орфографии завершена.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Проверка орфографии прервана пользователем.</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Пробелы в одном слове не допустимы!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Отменить: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Недопустимых символов {0} найдено в столбце {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Недопустимых пробелов найдено в столбце {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>См. Полный отчет здесь: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Открыть отчёт в папке</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Проверка качества Netflix нашла {0} проблем.</FoundXIssues>
<CheckOk>Проверка качества Netflix OK :)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} символов в секунду (кроме пробелов)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Максимальная длина строки ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Мин. продолжительность: 5/6 секунды (833 мс) </MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Разделить</Title>
<SplitOptions>Параметры разделения</SplitOptions>
<Lines>Строки</Lines>
<Characters>Символы</Characters>
<NumberOfEqualParts>Число равных частей</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Информация</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Число строк: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Число символов: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Вывод</Output>
<FileName>Имя файла</FileName>
<OutputFolder>Папка вывода</OutputFolder>
<DoSplit>Разделить</DoSplit>
<Basic>Основной</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Разделение длинных строк</Title>
<SingleLineMaximumLength>Макс. число символов в одной строке:</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Макс. общее число символов в строке:</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Добавить знак препинания в начале/конце строки:</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Число разделений: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Наибольшее число символов {0} в строке №{1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Разделение субтитров</Title>
<Description1>Введите продолжительность первой части видео или</Description1>
<Description2>получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..].</Description2>
<Split>Разделить</Split>
<Done>Готово</Done>
<NothingToSplit>Разделять нечего!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Сохранить 1 часть как...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Сохранить 2 часть как...</SavePartTwoAs>
<Part1>1 часть</Part1>
<Part2>2 часть</Part2>
<UnableToSaveFileX>Невозможно сохранить {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Перезаписать существующие файлы?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Папка не найдена: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Без названия</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Перенумерация строк</Title>
<StartFromNumber>Начать с номера:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Пожалуйста, введите номер!</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Статистика</Title>
<TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Общая статистика</GeneralStatistics>
<MostUsed>Наиболее часто используемые...</MostUsed>
<MostUsedLines>Наиболее часто используемые строки</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Наиболее часто используемые слова</MostUsedWords>
<NothingFound>Ничего не найдено</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Число строк субтитров: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Число символов для {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Число символов в тексте: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Общая продолжительность субтитров: {0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Всего слов в субтитрах: {0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Число тегов курсива: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Число тегов полужирного: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Число тегов подчеркивания: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Число тегов шрифта: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Число тегов выравнивания: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Длина субтитра - минимум: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Длина субтитра - максимум: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Длина субтитра - средняя: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Длина одной строки - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Длина одной строки - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Длина одной строки - средняя: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum>
<DurationAverage>Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Символов/сек - мимимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Символов/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Символов/сек - в среднем: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Экспорт</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Дополнительные свойства Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Свойства Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Сценарий</Script>
<ScriptTitle>Название</ScriptTitle>
<OriginalScript>Оригинальный сценарий</OriginalScript>
<Translation>Перевод</Translation>
<Editing>Правка</Editing>
<Timing>Синхронизация</Timing>
<SyncPoint>Точка синхронизации</SyncPoint>
<UpdatedBy>Обновление</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Детали обновления</UpdateDetails>
<Resolution>Разрешение</Resolution>
<VideoResolution>Разрешение видео</VideoResolution>
<Options>Параметры</Options>
<WrapStyle>Стиль переноса</WrapStyle>
<Collision>Стыковка</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Масштабировать границы и тени</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Настройка стилей Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Стили Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Стили</Styles>
<Properties>Свойства</Properties>
<Name>Имя</Name>
<Font>Шрифт</Font>
<FontName>Название шрифта</FontName>
<FontSize>Размер шрифта</FontSize>
<UseCount>Используемый</UseCount>
<Primary>Первичный</Primary>
<Secondary>Вторичный</Secondary>
<Tertiary>Третичный</Tertiary>
<Outline>Контур</Outline>
<Shadow>Тень</Shadow>
<Back>Назад</Back>
<Alignment>Выравнивание</Alignment>
<TopLeft>Верх/слева</TopLeft>
<TopCenter>Верх/центр</TopCenter>
<TopRight>Верх/справа</TopRight>
<MiddleLeft>Центр/слева</MiddleLeft>
<MiddleCenter>По центру</MiddleCenter>
<MiddleRight>Центр/справа</MiddleRight>
<BottomLeft>Низ/слева</BottomLeft>
<BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter>
<BottomRight>Низ/справа</BottomRight>
<Colors>Цвета</Colors>
<Margins>Поля</Margins>
<MarginLeft>Левое поле</MarginLeft>
<MarginRight>Правое поле</MarginRight>
<MarginVertical>Вертикальное поле</MarginVertical>
<Border>Граница</Border>
<PlusShadow>+ Тень</PlusShadow>
<OpaqueBox>Непрозрачное поле (используется цвет контура)</OpaqueBox>
<Import>Импорт...</Import>
<Export>Экспорт...</Export>
<Copy>Копировать</Copy>
<CopyOfY>Копировать из {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Копировать {0} из {1}</CopyXOfY>
<New>Новый</New>
<Remove>Удалить</Remove>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Добавить стиль из файла</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Выбрать стиль для импорта</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Такой стиль существует: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Синхронизация по точкам</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Установить точку</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Удалить точку</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Количество точек: {0}</SyncPointsX>
<Info>Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость</Info>
<ApplySync>Применить</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Выбранный поток субтитров - {0}</Title>
<PidLineImage>Изображения - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {0}, язык = {1}, субтитров = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Телетекст - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {1}, страница {0}, язык = {2}, субтитров = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} изображение(я)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Неизвестный тип субтитров</Title>
<Message>Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию
файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com.</Message>
<ImportAsPlainText>Импортировать как обычный текст...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Визуальная синхронизация</Title>
<StartScene>Начало сцены</StartScene>
<EndScene>Конец сцены</EndScene>
<Synchronize>Синхронизация</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Проиграть {0} сек</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Найти</FindText>
<GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация".
Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для
перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед.</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Правка текста по изображениям в базе данных</Title>
<ChooseCharacter>Выберите символ(ы)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Файлы изображений</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Анализ текущего изображения</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Текстовое соответствие</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Как курсив</IsItalic>
<Update>Обновить</Update>
<Delete>Удалить</Delete>
<ImageDoubleSize>Двойной размер изображения</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Файл изображения не найден</ImageFileNotFound>
<Image>Изображение</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Добавление / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title>
<TitleBluRay>Сохранение / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay>
<OcrMethod>Метод OCR</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR с помощью Microsoft Office (MODI). Требуется установленный Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR с помощью Tesseract</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR с помощью nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Язык</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR с помощью сравнения изображений</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>База изображений:</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Количество пикселей:</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Макс. ошибок%</MaxErrorPercent>
<New>Новая</New>
<Edit>Правка</Edit>
<StartOcr>Начать OCR</StartOcr>
<Stop>Стоп</Stop>
<StartOcrFrom>Начать OCR c субтитра №:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Загрузить изображения VobSub...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Загрузка базы данных сравнения изображений...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Преобразовать базу данных сравнения изображений в новый формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
<SubtitleText>Текст субтитров:</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>не удается создать папку с базой символов: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Изображение субтитров {0} из {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Настройка изображения</ImagePalette>
<UseCustomColors>Выбрать цвет</UseCustomColors>
<Transparent>Прозрачность</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Мин. значение альфа (0=прозрачное, 255=непрозрачное)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Поток</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Шкала серого</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Использовать цвет (с учетом разделения строк)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Запрос при неизвестных словах</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Попробовать предугадать неизвестные слова</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Разделить абзац, если в нем более двух строк</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Все исправления</AllFixes>
<GuessesUsed>Предположения</GuessesUsed>
<UnknownWords>Неизвестные слова</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Коррекция OCR / Орфография</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Исправить OCR ошибки</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Добавление текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Добавление новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Сохранить изображение субтитра как...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сохранить все изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сохранить все изображения в индексный HTML файл...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} изображений записано в {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Словарь: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Справа налево</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Показать только принудительные субтитры</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Использовать временные метки файла .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Отсутствует&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Прозрачность фона автоматически</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Захватывать верхнее выравнивание</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверить соответствия для текущего изображения...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Правка текста по изображениям...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Настройка изменения стиля текста...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Отмена изменений произведенных в OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Хотите отменить изменения, полученные в текущей сессии OCR?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Мин. высота линии (разделителя)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Откатить к {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Предварительная обработка изображения(-й)...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Редактировать БД изображений</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Ручной перевод изображения в текст</Title>
<ShrinkSelection>Сократить выбор</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Расширить выбор</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
<Characters>Символ(ы)</Characters>
<CharactersAsText>Текстовое соответствие</CharactersAsText>
<Italic>Курсив</Italic>
<Abort>Прервать</Abort>
<Skip>Пропустить</Skip>
<Nordic>Скандинавский</Nordic>
<Spanish>Испанский</Spanish>
<German>Немецкий</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Сохранять первый введенный символ</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Последнее изменение: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Проверка символьного соответствия для текущего изображения</Title>
<InspectItems>Элементы субтитра</InspectItems>
<AddBetterMatch>Добавить лучшее соответствие</AddBetterMatch>
<Add>Добавить</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Новая папка</Title>
<Message>Название папки для базы символов</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Нормализация курсивного текста</Title>
<Description>Настраивайте значение до тех пор, пока стиль текста не станет нормальным, не курсивом.
Обратите внимание, что исходное изображение должно быть полностью курсивным.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<OcrPreprocessing>
<Title>Предварительная обработка изображений OCR</Title>
<Colors>Цвета</Colors>
<AdjustAlpha>Задайте значение, до чёткого отображения текста (обычно значения 200-300) </AdjustAlpha>
<OriginalImage>Исходное изображение </OriginalImage>
<PostImage>Изображение после предварительной обработки</PostImage>
<BinaryThreshold>Порог сравнения двоичного изображения</BinaryThreshold>
<InvertColors>Инвертировать цвета</InvertColors>
<YellowToWhite>Жёлтый в белый</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Цвет в белый</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Цвет для удаления</ColorToRemove>
<Cropping>Обрезка</Cropping>
<CropTransparentColors>Обрезать прозрачные цвета</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Водный знак</Title>
<WatermarkX>Водных знаков: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Создать Водный знак</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Растянуть за пределы</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Только в текущей строке: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Создать</Generate>
<Remove>Удалить</Remove>
<BeforeWatermark>Перед Водным знаком</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водный знак работает только с unicode кодировкой.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Нажмите для создания формы сигнала</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Нажмите, чтобы создать форму сигнала/спектрограммы</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>секунд</Seconds>
<ZoomIn>Увеличить</ZoomIn>
<ZoomOut>Уменьшить</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Добавить текст здесь</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Добавить текст из буфера обмена</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Фокус на текстовое поле</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Удалить текст</DeleteParagraph>
<Split>Разделить</Split>
<SplitAtCursor>Разделить по курсору</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
<PlaySelection>Воспроизвести выбранный</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Показать форму сигнала и спектрограмму</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Показать только форму сигнала</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Показать только спектрограмму</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Добавить изменение сцены</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Удалить изменение сцены</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Распознать таймкоды...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Поиск пауз...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Вставить субтитр здесь...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Симв./сек.: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Слов/мин.: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Распознавание таймкодов</Title>
<StartFrom>Начальная позиция</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Текущая позиция курсора</CurrentVideoPosition>
<Beginning>С самого начала</Beginning>
<DeleteLines>Удалить строки</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>От текущей позиции видео</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Параметры распознавания</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Сканировать блоки в мс</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Средняя громкость блока должна быть выше</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% от суммарной средней громкости</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Средняя громкость блока должна быть ниже</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% от суммарной максимальной громкости</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Разделить длинные субтитры по</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>мс</SplitLongLinesAt2>
<Other>Другое</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - установить новый голос</Title>
<VoiceName>Имя голоса</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>