2244 lines
170 KiB
XML
2244 lines
170 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<Language Name="українська">
|
||
<General>
|
||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||
<Version>3.5.15</Version>
|
||
<TranslatedBy>Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com</TranslatedBy>
|
||
<CultureName>uk-UA</CultureName>
|
||
<HelpFile />
|
||
<Ok>&Гаразд</Ok>
|
||
<Cancel>&Скасувати</Cancel>
|
||
<Apply>Застосувати</Apply>
|
||
<None>Немає</None>
|
||
<All>Усі</All>
|
||
<Preview>Поп. перегляд</Preview>
|
||
<SubtitleFiles>Файли субтитрів</SubtitleFiles>
|
||
<AllFiles>Усі файли</AllFiles>
|
||
<VideoFiles>Відеофайли</VideoFiles>
|
||
<AudioFiles>Аудіофайли</AudioFiles>
|
||
<OpenSubtitle>Відкрити файл субтитрів...</OpenSubtitle>
|
||
<OpenVideoFile>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFile>
|
||
<OpenVideoFileTitle>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFileTitle>
|
||
<NoVideoLoaded>Відео не завантажено</NoVideoLoaded>
|
||
<VideoInformation>Інформація про відео</VideoInformation>
|
||
<StartTime>Початок</StartTime>
|
||
<EndTime>Кінець</EndTime>
|
||
<Duration>Тривалість</Duration>
|
||
<NumberSymbol>№</NumberSymbol>
|
||
<Number>Номер</Number>
|
||
<Text>Текст</Text>
|
||
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Год:хв:сек:мсек</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
||
<Bold>Жирний</Bold>
|
||
<Italic>Курсив</Italic>
|
||
<Underline>Підкреслений</Underline>
|
||
<Visible>Видиме</Visible>
|
||
<FrameRate>Частота кадрів</FrameRate>
|
||
<Name>Назва</Name>
|
||
<FileNameXAndSize>Ім'я файлу: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||
<ResolutionX>Роздільна здатність: {0}</ResolutionX>
|
||
<FrameRateX>Частота кадрів: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||
<TotalFramesX>Усього кадрів: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||
<VideoEncodingX>Відео кодування: {0}</VideoEncodingX>
|
||
<SingleLineLengths>Порядкова́ довжина:</SingleLineLengths>
|
||
<TotalLengthX>Загальна довжина: {0}</TotalLengthX>
|
||
<TotalLengthXSplitLine>Заг. довжина: {0} (розбийте рядок!)</TotalLengthXSplitLine>
|
||
<SplitLine>Розбити!</SplitLine>
|
||
<NotAvailable>Н/Д</NotAvailable>
|
||
<OverlapPreviousLineX>Накладка на поп. рядок ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
||
<OverlapX>Накладка ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
||
<OverlapNextX>Пізніше ніж наступний ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
||
<Negative>Від'ємна</Negative>
|
||
<RegularExpressionIsNotValid>Некоректний регулярний вираз!</RegularExpressionIsNotValid>
|
||
<SubtitleSaved>Субтитри збережено</SubtitleSaved>
|
||
<CurrentSubtitle>Поточні субтитри</CurrentSubtitle>
|
||
<OriginalText>Оригінальний текст</OriginalText>
|
||
<OpenOriginalSubtitleFile>Відкрийте файл з оригінальними субтитрами...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||
<PleaseWait>Зачекайте, будь ласка...</PleaseWait>
|
||
<SessionKey>Ключ сесії</SessionKey>
|
||
<UserName>Ім'я користувача</UserName>
|
||
<UserNameAlreadyInUse>Ім'я користувача вже використовується</UserNameAlreadyInUse>
|
||
<WebServiceUrl>URL веб-сервісу</WebServiceUrl>
|
||
<IP>IP</IP>
|
||
<VideoWindowTitle>Відео - {0}</VideoWindowTitle>
|
||
<AudioWindowTitle>Аудіо - {0}</AudioWindowTitle>
|
||
<ControlsWindowTitle>Елементи керування - {0}</ControlsWindowTitle>
|
||
<Advanced>Розширене</Advanced>
|
||
<Style>Стиль</Style>
|
||
<StyleLanguage>Стиль / Мова</StyleLanguage>
|
||
<Character>Символ</Character>
|
||
<Class>Клас</Class>
|
||
<GeneralText>Загальні</GeneralText>
|
||
<LineNumber>№ субтитру</LineNumber>
|
||
<Before>До</Before>
|
||
<After>Після</After>
|
||
<Size>Розмір</Size>
|
||
</General>
|
||
<About>
|
||
<Title>Про програму Subtitle Edit</Title>
|
||
<AboutText1>Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією
|
||
GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати
|
||
та використовувати його.
|
||
|
||
Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||
|
||
Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію.
|
||
|
||
Пропозиції дуже радо вітаються.
|
||
|
||
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||
</About>
|
||
<AddToNames>
|
||
<Title>Додати до списку імен/шумів і т. п.</Title>
|
||
<Description>Додати до списку імен (чутливий до регістру)</Description>
|
||
</AddToNames>
|
||
<AddToOcrReplaceList>
|
||
<Title>Додавання до списку замін</Title>
|
||
<Description>Додати до списку замін при розпізн-ні (чутл. до регістру)</Description>
|
||
</AddToOcrReplaceList>
|
||
<AddToUserDictionary>
|
||
<Title>Додати до користувацького словника</Title>
|
||
<Description>Додати до корист. словника (нечутл. до рег-ру)</Description>
|
||
</AddToUserDictionary>
|
||
<AddWaveform>
|
||
<Title>Генерування даних для аудіохвиль</Title>
|
||
<SourceVideoFile>Відеофайл:</SourceVideoFile>
|
||
<GenerateWaveformData>Згенерувати аудіохвилі</GenerateWaveformData>
|
||
<PleaseWait>Це може зайняти декілька хвилин - будь ласка, зачекайте</PleaseWait>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не знайдено медіапрогравач VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit потребує медіапрогравач VLC 1.1.x або новішої версії для виокремлення аудіоданих.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Бажаєте завітати на домашню сторінку медіапрогравача VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||
<GeneratingPeakFile>Генерування пікового файлу...</GeneratingPeakFile>
|
||
<GeneratingSpectrogram>Створення спектрограми...</GeneratingSpectrogram>
|
||
<ExtractingSeconds>Виокремлення аудіо: {0:0.0} секунд</ExtractingSeconds>
|
||
<ExtractingMinutes>Виокремлення аудіо: {0}.{1:00} хвилин</ExtractingMinutes>
|
||
<WaveFileNotFound>Не вдалося знайти виокремлений wav-файл!
|
||
Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit).
|
||
|
||
Командний рядок: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||
<WaveFileMalformed>{0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу!
|
||
|
||
Командний рядок: {1} {2}
|
||
|
||
Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску.</WaveFileMalformed>
|
||
<LowDiskSpace>НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ВІЛЬНОГО МІСЦЯ НА ДИСКУ!</LowDiskSpace>
|
||
<FreeDiskSpace>Вільно {0}</FreeDiskSpace>
|
||
</AddWaveform>
|
||
<AddWaveformBatch>
|
||
<Title>Пакетне генерування аудіохвиль</Title>
|
||
<ExtractingAudio>Виокремлюємо аудіо...</ExtractingAudio>
|
||
<Calculating>Обчислюємо...</Calculating>
|
||
<Done>Готово</Done>
|
||
<Error>Помилка</Error>
|
||
</AddWaveformBatch>
|
||
<AdjustDisplayDuration>
|
||
<Title>Зміна тривалостей</Title>
|
||
<AdjustVia>Змінити</AdjustVia>
|
||
<Seconds>Секунди</Seconds>
|
||
<Percent>Відсотки</Percent>
|
||
<Recalculate>Перерахувати</Recalculate>
|
||
<AddSeconds>Додати секунди</AddSeconds>
|
||
<SetAsPercent>Відсоток від поточної тривалості</SetAsPercent>
|
||
<Note>Зверніть увагу: Тривалість субтитру не буде накладатися на початок наступного</Note>
|
||
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Будь ласка, оберіть значення зі спадного списку</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
|
||
</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>
|
||
<Title>Застосування обмеження тривалостей</Title>
|
||
<FixesAvailable>Доступні виправлення: {0}</FixesAvailable>
|
||
<UnableToFix>Неможливо виправити: {0}</UnableToFix>
|
||
</ApplyDurationLimits>
|
||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<TitleAutoBreak>Автоматичне балансування вибраних субтитрів</TitleAutoBreak>
|
||
<TitleUnbreak>Вилучення розбиття рядків із вибраних субтитрів</TitleUnbreak>
|
||
<LinesFoundX>Субтитрів знайдено: {0}</LinesFoundX>
|
||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Розбити тільки субтитри, довші за</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Вилучити розбиття тільки із субтитрів, довших за</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
||
</AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<BatchConvert>
|
||
<Title>Пакетна обробка</Title>
|
||
<Input>Вхід</Input>
|
||
<InputDescription>Файли для обробки (виберіть або перетягніть)</InputDescription>
|
||
<Status>Стан</Status>
|
||
<Output>Вихід</Output>
|
||
<ChooseOutputFolder>Оберіть вихідну теку</ChooseOutputFolder>
|
||
<OverwriteExistingFiles>Перезаписати наявні файли</OverwriteExistingFiles>
|
||
<Style>Стиль...</Style>
|
||
<ConvertOptions>Параметри обробки</ConvertOptions>
|
||
<RemoveFormatting>Видалити теги форматування</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveTextForHI>Видалити текст для ЛзВС</RemoveTextForHI>
|
||
<OverwriteOriginalFiles>Перезаписати оригінальні файли (нове розширення, якщо змінився формат)</OverwriteOriginalFiles>
|
||
<RedoCasing>Відновити регістр</RedoCasing>
|
||
<Convert>Обробити</Convert>
|
||
<NothingToConvert>Нічого конвертувати!</NothingToConvert>
|
||
<PleaseChooseOutputFolder>Будь ласка, оберіть вихідну теку</PleaseChooseOutputFolder>
|
||
<NotConverted>Невдача</NotConverted>
|
||
<Converted>Оброблено</Converted>
|
||
<Settings>Налаштування</Settings>
|
||
<SplitLongLines>Розділити довгі рядки</SplitLongLines>
|
||
<AutoBalance>Автобалансування рядків</AutoBalance>
|
||
<ScanFolder>Сканувати теку...</ScanFolder>
|
||
<Recursive>Включаючи підтеки</Recursive>
|
||
<SetMinMsBetweenSubtitles>Встановити мін. відстань між субтитрами</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
||
<PlainText>Простий текст</PlainText>
|
||
<Ocr>Розпізнавання</Ocr>
|
||
<Filter>Фільтр</Filter>
|
||
<FilterSkipped>Не пройшов фільтр</FilterSkipped>
|
||
<FilterSrtNoUtf8BOM>Файли SubRip (.srt) без заголовку UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
||
<FilterMoreThanTwoLines>Більше двох рядків в одному субтитрі</FilterMoreThanTwoLines>
|
||
<FilterContains>Текст містить...</FilterContains>
|
||
<FixCommonErrorsErrorX>Виправлення типових помилок: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||
<MultipleReplaceErrorX>Множинна заміна: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||
<AutoBalanceErrorX>Автобалансування: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||
</BatchConvert>
|
||
<Beamer>
|
||
<Title>Проектор</Title>
|
||
</Beamer>
|
||
<ChangeCasing>
|
||
<Title>Зміна регістру</Title>
|
||
<ChangeCasingTo>Змінити регістр на</ChangeCasingTo>
|
||
<NormalCasing>Нормальний регістр. Речення починаються з великих літер.</NormalCasing>
|
||
<FixNamesCasing>Виправити регістри імен (за допомогою Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
|
||
<FixOnlyNamesCasing>Виправити тільки регістри імен (за допомогою Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
||
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Змінити тільки в рядках, де всі літери - ВЕЛИКІ.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
||
<AllUppercase>ВСІ ЛІТЕРИ - ВЕЛИКІ</AllUppercase>
|
||
<AllLowercase>всі літери - маленькі</AllLowercase>
|
||
</ChangeCasing>
|
||
<ChangeCasingNames>
|
||
<Title>Змінити регістр - імена</Title>
|
||
<NamesFoundInSubtitleX>Імена, знайдені в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
||
<Enabled>Застосувати</Enabled>
|
||
<Name>Ім'я</Name>
|
||
<LinesFoundX>Знайдені рядки: {0}</LinesFoundX>
|
||
</ChangeCasingNames>
|
||
<ChangeFrameRate>
|
||
<Title>Змінити частоту кадрів</Title>
|
||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертувати частоту кадрів в субтитрах</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||
<FromFrameRate>З</FromFrameRate>
|
||
<ToFrameRate>До</ToFrameRate>
|
||
<FrameRateNotCorrect>Частота кадрів неправильна</FrameRateNotCorrect>
|
||
<FrameRateNotChanged>Частота кадрів та ж, що й була - нема що конвертувати</FrameRateNotChanged>
|
||
</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||
<Title>Зміна швидкості у відсотках</Title>
|
||
<Info>Зміна швидкості субтитрів у відсотках</Info>
|
||
<Custom>Відсоток</Custom>
|
||
<ToDropFrame>З 30 до 29,7 кнс</ToDropFrame>
|
||
<FromDropFrame>З 29,7 до 30 кнс</FromDropFrame>
|
||
</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<CheckForUpdates>
|
||
<Title>Перевірка на наявність оновлень</Title>
|
||
<CheckingForUpdates>Перевірка на наявність оновлень...</CheckingForUpdates>
|
||
<CheckingForUpdatesFailedX>Не вдалося перевірити на наявність оновлень: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
||
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Ви користуєтеся найсвіжішою версією Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
||
<CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна нова версія!</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
||
<InstallUpdate>Звантажити оновлення</InstallUpdate>
|
||
<NoUpdates>Не оновлювати</NoUpdates>
|
||
</CheckForUpdates>
|
||
<ChooseAudioTrack>
|
||
<Title>Вибір аудіодоріжки</Title>
|
||
</ChooseAudioTrack>
|
||
<ChooseEncoding>
|
||
<Title>Вибір кодування</Title>
|
||
<CodePage>Кодова сторінка</CodePage>
|
||
<DisplayName>Читабельна назва</DisplayName>
|
||
<PleaseSelectAnEncoding>Будь ласка, оберіть кодування</PleaseSelectAnEncoding>
|
||
</ChooseEncoding>
|
||
<ChooseLanguage>
|
||
<Title>Змінити мову</Title>
|
||
<Language>Мова</Language>
|
||
</ChooseLanguage>
|
||
<ColorChooser>
|
||
<Title>Вибір кольору</Title>
|
||
<Red>Червоний</Red>
|
||
<Green>Зелений</Green>
|
||
<Blue>Синій</Blue>
|
||
<Alpha>Альфа</Alpha>
|
||
</ColorChooser>
|
||
<ColumnPaste>
|
||
<Title>Вставлення у стовпчик</Title>
|
||
<ChooseColumn>Оберіть стовпчик</ChooseColumn>
|
||
<OverwriteShiftCellsDown>Перезапис./посунути комірки вниз</OverwriteShiftCellsDown>
|
||
<Overwrite>Перезаписати</Overwrite>
|
||
<ShiftCellsDown>Посунути комірки вниз</ShiftCellsDown>
|
||
<TimeCodesOnly>Тільки часові мітки</TimeCodesOnly>
|
||
<TextOnly>Тільки текст</TextOnly>
|
||
<OriginalTextOnly>Тільки оригінальний текст</OriginalTextOnly>
|
||
</ColumnPaste>
|
||
<CompareSubtitles>
|
||
<Title>Порівняння субтитрів</Title>
|
||
<PreviousDifference>&Попередня відмінність</PreviousDifference>
|
||
<NextDifference>&Наступна відмінність</NextDifference>
|
||
<SubtitlesNotAlike>Субтитри не мають подібностей</SubtitlesNotAlike>
|
||
<XNumberOfDifference>Кількість відмінностей: {0}</XNumberOfDifference>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Кількість відмінностей: {0} ({1:0.##}% слів змінено)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Кількість відмінностей: {0} ({1:0.##}% літер змінено)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
||
<ShowOnlyDifferences>Показувати тільки відмінності</ShowOnlyDifferences>
|
||
<IgnoreLineBreaks>Ігнорувати розриви рядків</IgnoreLineBreaks>
|
||
<OnlyLookForDifferencesInText>Шукати виключно різницю в тексті</OnlyLookForDifferencesInText>
|
||
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Неможливо порівняти із субтитрами-зображеннями</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
||
</CompareSubtitles>
|
||
<DCinemaProperties>
|
||
<Title>Властивості D-Cinema (interop)</Title>
|
||
<TitleSmpte>Властивості D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
||
<SubtitleId>ID Субтитру</SubtitleId>
|
||
<GenerateId>Згенерувати ID</GenerateId>
|
||
<MovieTitle>Назва фільму</MovieTitle>
|
||
<ReelNumber>Номер котушки</ReelNumber>
|
||
<Language>Мова</Language>
|
||
<IssueDate>Дата виходу</IssueDate>
|
||
<EditRate>Edit rate</EditRate>
|
||
<TimeCodeRate>Time code rate</TimeCodeRate>
|
||
<StartTime>Час початку</StartTime>
|
||
<Font>Шрифт</Font>
|
||
<FontId>ID</FontId>
|
||
<FontUri>URI</FontUri>
|
||
<FontColor>Колір</FontColor>
|
||
<FontEffect>Ефект</FontEffect>
|
||
<FontEffectColor>Колір ефекту</FontEffectColor>
|
||
<FontSize>Кегль</FontSize>
|
||
<TopBottomMargin>Верхній/нижній відступ</TopBottomMargin>
|
||
<FadeUpTime>Час появи</FadeUpTime>
|
||
<FadeDownTime>Час зникнення</FadeDownTime>
|
||
<ZPosition>Z-позиція</ZPosition>
|
||
<ZPositionHelp>Додатні числа віддаляють текст, від'ємні наближують; якщо z-позиція дорівнює 0, використовується 2D</ZPositionHelp>
|
||
<ChooseColor>Обрати колір...</ChooseColor>
|
||
<Generate>Згенерувати</Generate>
|
||
</DCinemaProperties>
|
||
<DurationsBridgeGaps>
|
||
<Title>Ліквідувати малі розриви між субтитрами</Title>
|
||
<GapsBridgedX>Кількість ліквідованих малих розривів: {0}</GapsBridgedX>
|
||
<GapToNext>Розрив із наступним, сек.</GapToNext>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ліквідувати розриви, менші за</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>мілісекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||
<MinMillisecondsBetweenLines>Лишити мінімальну відстань між рядками, мілісекунд</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||
<ProlongEndTime>Попередній текст поглинає увесь розрив</ProlongEndTime>
|
||
<DivideEven>Тексти ділять розрив порівну</DivideEven>
|
||
</DurationsBridgeGaps>
|
||
<DvdSubRip>
|
||
<Title>Витягування субтитрів з IFO/VOB-файлів (DVD)</Title>
|
||
<DvdGroupTitle>DVD файли/інформація</DvdGroupTitle>
|
||
<IfoFile>Файл IFO</IfoFile>
|
||
<IfoFiles>Файли IFO</IfoFiles>
|
||
<VobFiles>Файли VOB</VobFiles>
|
||
<Add>Додати...</Add>
|
||
<Remove>Вилучити</Remove>
|
||
<Clear>Очистити</Clear>
|
||
<MoveUp>Посун. вгору</MoveUp>
|
||
<MoveDown>Посун. вниз</MoveDown>
|
||
<Languages>Мови</Languages>
|
||
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
||
<Pal>PAL (25кнс)</Pal>
|
||
<Ntsc>NTSC (29.97кнс)</Ntsc>
|
||
<StartRipping>Почати витяг-ня</StartRipping>
|
||
<Abort>Скасувати</Abort>
|
||
<AbortedByUser>Скасовано користувачем</AbortedByUser>
|
||
<ReadingSubtitleData>Читаємо дані субтитрів...</ReadingSubtitleData>
|
||
<RippingVobFileXofYZ>Обробка vob-файлу {1} із {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
||
<WrongIfoType>Тип IFO - '{0}', а не 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Спробуйте інший файл замість {2}</WrongIfoType>
|
||
</DvdSubRip>
|
||
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<Title>Вибір мови</Title>
|
||
<ChooseLanguageStreamId>Оберіть мову (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
|
||
<UnknownLanguage>Невідома мова</UnknownLanguage>
|
||
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Зображення субтитру {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
||
<SubtitleImage>Зображення субтитру</SubtitleImage>
|
||
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<EbuSaveOptions>
|
||
<Title>Властивості збереження EBU</Title>
|
||
<GeneralSubtitleInformation>Загальна інформація про субтитри</GeneralSubtitleInformation>
|
||
<CodePageNumber>Номер кодової сторінки</CodePageNumber>
|
||
<DiskFormatCode>Код дискового формату</DiskFormatCode>
|
||
<DisplayStandardCode>Код стандарту відображення</DisplayStandardCode>
|
||
<CharacterCodeTable>Таблиця символів</CharacterCodeTable>
|
||
<LanguageCode>Код мови</LanguageCode>
|
||
<OriginalProgramTitle>Оригінальна назва програми</OriginalProgramTitle>
|
||
<OriginalEpisodeTitle>Оригінальна назва епізоду</OriginalEpisodeTitle>
|
||
<TranslatedProgramTitle>Перекладена назва програми</TranslatedProgramTitle>
|
||
<TranslatedEpisodeTitle>Перекладена назва епізоду</TranslatedEpisodeTitle>
|
||
<TranslatorsName>Ім'я перекладача</TranslatorsName>
|
||
<SubtitleListReferenceCode>Код посилання в списку субтитрів</SubtitleListReferenceCode>
|
||
<CountryOfOrigin>Країна походження</CountryOfOrigin>
|
||
<TimeCodeStatus>Стан часових міток</TimeCodeStatus>
|
||
<TimeCodeStartOfProgramme>Часова мітка: початок програми</TimeCodeStartOfProgramme>
|
||
<RevisionNumber>Номер версії</RevisionNumber>
|
||
<MaxNoOfDisplayableChars>Макс. к-ть символів в рядку</MaxNoOfDisplayableChars>
|
||
<MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. к-ть рядків</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
||
<DiskSequenceNumber>Номер дискової послідовності</DiskSequenceNumber>
|
||
<TotalNumberOfDisks>Загальне число дисків</TotalNumberOfDisks>
|
||
<Import>Імпортувати...</Import>
|
||
<TextAndTimingInformation>Інформація про текст та час</TextAndTimingInformation>
|
||
<JustificationCode>Код вирівнювання</JustificationCode>
|
||
<Errors>Помилки</Errors>
|
||
<ErrorsX>Помилки: {0}</ErrorsX>
|
||
<MaxLengthError>Рядок {0} перевищує макс. довжину ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError>
|
||
<TextUnchangedPresentation>Незмінене відображення</TextUnchangedPresentation>
|
||
<TextLeftJustifiedText>По лівому краю</TextLeftJustifiedText>
|
||
<TextCenteredText>По центру</TextCenteredText>
|
||
<TextRightJustifiedText>По правому краю</TextRightJustifiedText>
|
||
</EbuSaveOptions>
|
||
<EffectKaraoke>
|
||
<Title>Ефект Караоке</Title>
|
||
<ChooseColor>Оберіть колір:</ChooseColor>
|
||
<TotalMilliseconds>Всього мілісекунд:</TotalMilliseconds>
|
||
<EndDelayInMilliseconds>Кінцева затримка в мілісекундах:</EndDelayInMilliseconds>
|
||
</EffectKaraoke>
|
||
<EffectTypewriter>
|
||
<Title>Ефект друкарської машинки</Title>
|
||
<TotalMilliseconds>Всього мілісекунд:</TotalMilliseconds>
|
||
<EndDelayInMilliseconds>Кінцева затримка в мілісекундах:</EndDelayInMilliseconds>
|
||
</EffectTypewriter>
|
||
<ExportCustomText>
|
||
<Title>Експортувати в користувацький текстовий формат</Title>
|
||
<Formats>Формат</Formats>
|
||
<New>Новий</New>
|
||
<Edit>Редагувати</Edit>
|
||
<Delete>Видалити</Delete>
|
||
<SaveAs>З&берегти як...</SaveAs>
|
||
<SaveSubtitleAs>Зберегти субтитри як...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитри експортовано в користувацькому форматі до: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
||
</ExportCustomText>
|
||
<ExportCustomTextFormat>
|
||
<Title>Шаблон користувацького текстового формату</Title>
|
||
<Template>Шаблон</Template>
|
||
<Header>Заголовок</Header>
|
||
<TextLine>Рядок тексту (абзац)</TextLine>
|
||
<TimeCode>Час. мітка</TimeCode>
|
||
<NewLine>Новий р.</NewLine>
|
||
<Footer>Підвал</Footer>
|
||
<DoNotModify>[Не змінювати]</DoNotModify>
|
||
</ExportCustomTextFormat>
|
||
<ExportPngXml>
|
||
<Title>Експортування BDN XML/PNG</Title>
|
||
<ImageSettings>Налаштування зображення</ImageSettings>
|
||
<FontFamily>Шрифт</FontFamily>
|
||
<FontSize>Кегль</FontSize>
|
||
<FontColor>Колір тексту</FontColor>
|
||
<BorderColor>Колір облямівки</BorderColor>
|
||
<BorderWidth>Ширина облямівки</BorderWidth>
|
||
<BorderStyle>Стиль облямівки</BorderStyle>
|
||
<BorderStyleOneBox>Одна рамка</BorderStyleOneBox>
|
||
<BorderStyleBoxForEachLine>Рамка/рядок</BorderStyleBoxForEachLine>
|
||
<BorderStyleNormalWidthX>Звич., ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
||
<ShadowColor>Колір тіні</ShadowColor>
|
||
<ShadowWidth>Ширина тіні</ShadowWidth>
|
||
<Transparency>Альфа</Transparency>
|
||
<ImageFormat>Формат зображення</ImageFormat>
|
||
<FullFrameImage>Зображення на весь кадр</FullFrameImage>
|
||
<SimpleRendering>Проста промальовка</SimpleRendering>
|
||
<AntiAliasingWithTransparency>Згладжування з прозорістю</AntiAliasingWithTransparency>
|
||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||
<SideBySide3D>Половинний пліч-о-пліч</SideBySide3D>
|
||
<HalfTopBottom3D>Половинний верх/низ</HalfTopBottom3D>
|
||
<Depth>Глибина</Depth>
|
||
<ExportAllLines>Експортувати всі рядки...</ExportAllLines>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} зображень збережено у {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<VideoResolution>Розд. зд. відео</VideoResolution>
|
||
<Align>Вирівнювання</Align>
|
||
<Left>Ліворуч</Left>
|
||
<Right>Праворуч</Right>
|
||
<Center>По центру</Center>
|
||
<BottomMargin>Нижній відступ</BottomMargin>
|
||
<LeftRightMargin>Лів/прав відступ</LeftRightMargin>
|
||
<SaveBluRraySupAs>Оберіть назву для Blu-ray sup-файлу</SaveBluRraySupAs>
|
||
<SaveVobSubAs>Оберіть назву для VobSub-файлу</SaveVobSubAs>
|
||
<SaveFabImageScriptAs>Оберіть ім'я для файлу FAB image script</SaveFabImageScriptAs>
|
||
<SaveDvdStudioProStlAs>Оберіть ім'я для файлу DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Оберіть ім'я для файлу Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||
<SavePremiereEdlAs>Оберіть ім'я для файлу Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||
<SaveFcpAs>Оберіть ім'я для xml-файлу Final Cut Pro</SaveFcpAs>
|
||
<SaveDostAs>Оберіть ім'я для файлу DoStudio dost</SaveDostAs>
|
||
<SomeLinesWereTooLongX>Деякі рядки були надто довгими:
|
||
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||
<LineHeight>Висота рядка</LineHeight>
|
||
<BoxSingleLine>Рамка на рядок</BoxSingleLine>
|
||
<BoxMultiLine>Рамка на всі рядки</BoxMultiLine>
|
||
<Forced>Переклад</Forced>
|
||
<ChooseBackgroundColor>Обрати колір тла</ChooseBackgroundColor>
|
||
<SaveImageAs>Зберегти зображення як...</SaveImageAs>
|
||
</ExportPngXml>
|
||
<ExportText>
|
||
<Title>Експорт тексту</Title>
|
||
<Preview>Попередній перегляд</Preview>
|
||
<ExportOptions>Налаштування експорту</ExportOptions>
|
||
<FormatText>Форматування тексту</FormatText>
|
||
<None>Без форматування</None>
|
||
<MergeAllLines>З'єднати всі субтитри</MergeAllLines>
|
||
<UnbreakLines>Вилучити розбиття на рядки</UnbreakLines>
|
||
<RemoveStyling>Видалити стильові позначки</RemoveStyling>
|
||
<ShowLineNumbers>Показати номер субтитру</ShowLineNumbers>
|
||
<AddNewLineAfterLineNumber>Додати новий рядок після номеру</AddNewLineAfterLineNumber>
|
||
<ShowTimeCode>Показати часові мітки</ShowTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTimeCode>Додати новий рядок після часової мітки</AddNewLineAfterTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTexts>Додати новий рядок після тексту</AddNewLineAfterTexts>
|
||
<AddNewLineBetweenSubtitles>Додати новий рядок після субтитру</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
||
<TimeCodeFormat>Формат часової мітки</TimeCodeFormat>
|
||
<Srt>.srt</Srt>
|
||
<Milliseconds>Мілісекунди</Milliseconds>
|
||
<HHMMSSFF>ГГ:ХХ:СС:КК</HHMMSSFF>
|
||
<TimeCodeSeparator>Роздільник часових міток</TimeCodeSeparator>
|
||
</ExportText>
|
||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||
<Title>Згенерувати час в якості тексту</Title>
|
||
<OpenVideoFile>Оберіть відео, з якого виокремити дату/час</OpenVideoFile>
|
||
<StartFrom>Почати з</StartFrom>
|
||
<DateTimeFormat>Формат дати/часу</DateTimeFormat>
|
||
<Example>Приклад</Example>
|
||
<GenerateSubtitle>&Згенерувати субтитри</GenerateSubtitle>
|
||
</ExtractDateTimeInfo>
|
||
<FindDialog>
|
||
<Title>Пошук</Title>
|
||
<Find>Знайти</Find>
|
||
<Normal>&Звичайний</Normal>
|
||
<CaseSensitive>&Чутливий до регістру</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Регулярний &вираз</RegularExpression>
|
||
</FindDialog>
|
||
<FindSubtitleLine>
|
||
<Title>Знайти рядок субтитрів</Title>
|
||
<Find>&Знайти</Find>
|
||
<FindNext>Знайти &наст.</FindNext>
|
||
</FindSubtitleLine>
|
||
<FixCommonErrors>
|
||
<Title>Виправлення типових помилок</Title>
|
||
<Step1>Крок 1/2 - Оберіть, які помилки виправити</Step1>
|
||
<WhatToFix>Що виправити</WhatToFix>
|
||
<Example>Приклад</Example>
|
||
<SelectAll>Вибрати всі</SelectAll>
|
||
<InverseSelection>Інвертувати вибір</InverseSelection>
|
||
<Back>< &Назад</Back>
|
||
<Next>&Далі ></Next>
|
||
<Step2>Крок 2/2 - Перевірте виправлення</Step2>
|
||
<Fixes>Виправлення</Fixes>
|
||
<Log>Журнал</Log>
|
||
<Function>Функція</Function>
|
||
<RemovedEmptyLine>Видалити порожній рядок</RemovedEmptyLine>
|
||
<RemovedEmptyLineAtTop>Видалити порожній рядок на початку</RemovedEmptyLineAtTop>
|
||
<RemovedEmptyLineAtBottom>Видалити порожній рядок в кінці</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
||
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Видалити порожні рядки/невикористовувані розбиття рядків</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
||
<EmptyLinesRemovedX>Порожніх рядків видалено: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
||
<FixOverlappingDisplayTimes>Виправити накладки тривалостей</FixOverlappingDisplayTimes>
|
||
<FixShortDisplayTimes>Виправити короткі тривалості</FixShortDisplayTimes>
|
||
<FixLongDisplayTimes>Виправити довгі тривалості</FixLongDisplayTimes>
|
||
<FixInvalidItalicTags>Виправити неправильні теги курсиву</FixInvalidItalicTags>
|
||
<RemoveUnneededSpaces>Видалити непотрібні пробіли</RemoveUnneededSpaces>
|
||
<RemoveUnneededPeriods>Видалити непотрібні крапки</RemoveUnneededPeriods>
|
||
<FixMissingSpaces>Виправити пробіли, яких бракує</FixMissingSpaces>
|
||
<BreakLongLines>Розбити довгі рядки</BreakLongLines>
|
||
<RemoveLineBreaks>Вилучити розбиття рядків із коротких текстів, що містять лише одне речення</RemoveLineBreaks>
|
||
<RemoveLineBreaksAll>Вилучити розбиття рядків із коротких текстів (усіх, окрім діалогів)</RemoveLineBreaksAll>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Виправити велику 'i' всередині слів з маленьких літер (помилка розпізнавання тексту)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
||
<FixDoubleApostrophes>Замінити подвійні апострофи ('') на лапки (")</FixDoubleApostrophes>
|
||
<AddPeriods>Додати крапку після рядків, після яких наступний рядок починається з великої літери</AddPeriods>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Починати з великої літери після субтитру</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Починати з великої літери після крапки в межах субтитру</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Починати з великої літери після двокрапки/крапки з комою</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseI>Замінити одиноку малу 'i' на 'I' (англійська)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<FixCommonOcrErrors>Виправити типові помилки розпізнавання тексту (за допомогою списку замін)</FixCommonOcrErrors>
|
||
<CommonOcrErrorsFixed>Виправлено типові помилки розпізнавання тексту (використано файл OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Видалити пробіли між числами</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||
<FixDialogsOnOneLine>Виправити діалоги на одному рядку</FixDialogsOnOneLine>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Видалено пробіли між числами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
||
<FixTurkishAnsi>Виправити турецькі (ісландські) ANSI-символи на Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||
<FixDanishLetterI>Виправити данську літеру 'i'</FixDanishLetterI>
|
||
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Виправити іспанські перевернуті знак питання та знак оклику</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
||
<AddMissingQuote>Додати лапку, якої бракує (")</AddMissingQuote>
|
||
<AddMissingQuotes>Додати лапки, яких бракує (")</AddMissingQuotes>
|
||
<FixHyphens>Виправити рядки (вилучити риску), що починаються з риски (-)</FixHyphens>
|
||
<FixHyphensAdd>Виправити пари рядків (додати риску), що містять тільки одну риску (-)</FixHyphensAdd>
|
||
<FixHyphen>Виправити рядок, що починається з риски</FixHyphen>
|
||
<XHyphensFixed>Виправлено рисок: {0}</XHyphensFixed>
|
||
<AddMissingQuotesExample>"Як справи? -> "Як справи?"</AddMissingQuotesExample>
|
||
<XMissingQuotesAdded>Додано лапки, яких бракувало: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||
<Fix3PlusLines>Виправити субтитри, що містять більше двох рядків</Fix3PlusLines>
|
||
<Fix3PlusLine>Виправити субтитр, що містить більше двох рядків</Fix3PlusLine>
|
||
<X3PlusLinesFixed>Субтитрів з більше ніж двома рядками виправлено: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
||
<Analysing>Аналізуємо...</Analysing>
|
||
<NothingToFix>Нічого виправляти :)</NothingToFix>
|
||
<FixesFoundX>Знайдено виправлень: {0}</FixesFoundX>
|
||
<XFixesApplied>Виправлень застосовано: {0}</XFixesApplied>
|
||
<NothingToFixBut>Виправляти нічого, проте декілька речей можна було би покращити - огляньте журнал, щоб дізнатися деталі</NothingToFixBut>
|
||
<Continue>Продовжити</Continue>
|
||
<ContinueAnyway>Продовжити в будь-якому разі?</ContinueAnyway>
|
||
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Знято пташку навпроти "Замінити одиноку малу 'i' на 'I' (англійська)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<XIsChangedToUppercase>{0} літер i замінено на великі</XIsChangedToUppercase>
|
||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Виправити першу літеру на велику після абзацу</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||
<MergeShortLine>Об'єднати короткі рядки (єдине речення)</MergeShortLine>
|
||
<MergeShortLineAll>Об'єднати короткі рядки (всі окрім діалогів)</MergeShortLineAll>
|
||
<XLineBreaksAdded>{0} розбиттів рядків додано</XLineBreaksAdded>
|
||
<BreakLongLine>Розбити довгий рядок</BreakLongLine>
|
||
<FixLongDisplayTime>Виправити довгу тривалість</FixLongDisplayTime>
|
||
<FixInvalidItalicTag>Виправити неправильний тег курсиву</FixInvalidItalicTag>
|
||
<FixShortDisplayTime>Виправити короткі тривалості</FixShortDisplayTime>
|
||
<FixOverlappingDisplayTime>Виправити накладки тривалостей</FixOverlappingDisplayTime>
|
||
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Я був у Києві.<i> -> <i>Я був у Києві.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
||
<RemoveUnneededSpacesExample>Не йди , стій. -> Не йди, стій.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
||
<RemoveUnneededPeriodsExample>Агов, ти!. -> Агов, ти!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
||
<FixMissingSpacesExample>Агов.Ти. -> Агов. Ти.</FixMissingSpacesExample>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -> The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
||
<StartTimeLaterThanEndTime>Текст номер {0}: Початок розташований пізніше за кінець: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Неможливо виправити текст номер {0}: Початок розташований пізніше за кінець: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<XFixedToYZ>{0} виправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||
<UnableToFixTextXY>Неможливо виправити субтитр номер {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} накладок тривалостей виправлено</XOverlappingTimestampsFixed>
|
||
<XDisplayTimesProlonged>{0} тривалостей подовжено</XDisplayTimesProlonged>
|
||
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} неправильних HTML-тегів виправлено</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
||
<XDisplayTimesShortned>{0} тривалостей скорочено</XDisplayTimesShortned>
|
||
<XLinesUnbreaked>з {0} рядків вилучено розбиття</XLinesUnbreaked>
|
||
<UnneededSpace>Непотрібний пробіл</UnneededSpace>
|
||
<XUnneededSpacesRemoved>{0} непотрібних пробілів вилучено</XUnneededSpacesRemoved>
|
||
<UnneededPeriod>Непотрібна крапка</UnneededPeriod>
|
||
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} непотрібних крапок вилучено</XUnneededPeriodsRemoved>
|
||
<FixMissingSpace>Виправити пробіли, яких бракує</FixMissingSpace>
|
||
<XMissingSpacesAdded>Додано {0} пробілів, яких бракувало</XMissingSpacesAdded>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Виправити велику 'i' всередині слів з маленьких літер</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
||
<XPeriodsAdded>{0} крапок додано.</XPeriodsAdded>
|
||
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додати крапку, якої бракує в кінці рядка</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
||
<XDoubleApostrophesFixed>{0} подвійних апострофів виправлено.</XDoubleApostrophesFixed>
|
||
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} великих літер 'i' знайдено всередині слів у малому регістрі</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
||
<RefreshFixes>Оновити доступні виправлення</RefreshFixes>
|
||
<ApplyFixes>Застосувати обрані виправлення</ApplyFixes>
|
||
<AutoBreak>&Авторозбиття</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>&Вилуч. розб.</Unbreak>
|
||
<FixDoubleDash>Виправити '--' -> '...'</FixDoubleDash>
|
||
<FixDoubleGreaterThan>Вилучити '>>'</FixDoubleGreaterThan>
|
||
<FixEllipsesStart>Вилучити '...' з початку</FixEllipsesStart>
|
||
<FixMissingOpenBracket>Додати "[", якщо її бракує в рядку</FixMissingOpenBracket>
|
||
<FixMusicNotation>Замінити символи музики (напр., âTª) на обраний символ</FixMusicNotation>
|
||
<XFixDoubleDash>{0} виправлено '--'</XFixDoubleDash>
|
||
<XFixDoubleGreaterThan>{0} вилучено '>>'</XFixDoubleGreaterThan>
|
||
<XFixEllipsesStart>{0} '...' вилучено з початків рядків</XFixEllipsesStart>
|
||
<XFixMissingOpenBracket>{0} виправлено [, яких бракувало в рядку</XFixMissingOpenBracket>
|
||
<XFixMusicNotation>{0} виправлено музичних символів</XFixMusicNotation>
|
||
<FixDoubleDashExample>'Хм-- ну, так!' -> 'Хм... ну, так!'</FixDoubleDashExample>
|
||
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Степан: Авжеж, батьку!' -> 'Степан: Авжеж, батьку!'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||
<FixEllipsesStartExample>'... і тоді ми' -> 'і тоді ми'</FixEllipsesStartExample>
|
||
<FixMissingOpenBracketExample>'дзень] Обережно!' -> '[дзень] Обережно!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
||
<FixMusicNotationExample>'âTª ой у лузі червона калина' -> '♫ ой у лузі червона калина'</FixMusicNotationExample>
|
||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} важливих повідомлень у журналі!</NumberOfImportantLogMessages>
|
||
<FixedOkXY>Виправлено і гаразд - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||
<FixDialogsOneLineExample>Привіт, Максиме! - Привіт, Софіє! -> Привіт, Максиме!<br />- Привіт, Софіє!</FixDialogsOneLineExample>
|
||
</FixCommonErrors>
|
||
<GetDictionaries>
|
||
<Title>Потрібні словники?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Перевірка правопису Subtitle Edit базується на рушії NHunspell, який</DescriptionLine1>
|
||
<DescriptionLine2>використовує правописні словники від LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
||
<GetDictionariesHere>Отримати словники тут:</GetDictionariesHere>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Оберіть мову і натисніть "Звантажити"</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Відкрити теку зі словниками</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Звантажити</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} звантажено та встановлено</XDownloaded>
|
||
</GetDictionaries>
|
||
<GetTesseractDictionaries>
|
||
<Title>Потрібні словники?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Отримайте словники для Tesseract-розпізнавання тексту з інтернету</DescriptionLine1>
|
||
<DownloadFailed>Звантаження не вдалося!</DownloadFailed>
|
||
<GetDictionariesHere>Отримайте словники тут:</GetDictionariesHere>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Оберіть свою мову і клацніть "Звантажити"</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Відкрити теку 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Звантажити</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} звантажено та встановлено</XDownloaded>
|
||
</GetTesseractDictionaries>
|
||
<GoogleTranslate>
|
||
<Title>Google-перекладач</Title>
|
||
<From>З:</From>
|
||
<To>На:</To>
|
||
<Translate>Перекласти</Translate>
|
||
<PleaseWait>Будь ласка, зачекайте... це може зайняти певний час</PleaseWait>
|
||
<PoweredByGoogleTranslate>Працює завдяки Google-перекладачу</PoweredByGoogleTranslate>
|
||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Працює завдяки перекладачу Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||
</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<Title>Переклад Google vs Microsoft</Title>
|
||
<From>З:</From>
|
||
<To>На:</To>
|
||
<Translate>Перекласти</Translate>
|
||
<SourceText>Текст</SourceText>
|
||
<GoogleTranslate>Google-перекладач</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Microsoft-перекладач</MicrosoftTranslate>
|
||
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<GoToLine>
|
||
<Title>Перейти до субтитру номер</Title>
|
||
<XIsNotAValidNumber>{0} - не валідний номер</XIsNotAValidNumber>
|
||
</GoToLine>
|
||
<ImportImages>
|
||
<Title>Імпортувати зображення</Title>
|
||
<ImageFiles>Файли зображень</ImageFiles>
|
||
<Input>Вхід</Input>
|
||
<InputDescription>Оберіть вхідні файли (вкажіть місце розташування або перетягніть)</InputDescription>
|
||
</ImportImages>
|
||
<ImportSceneChanges>
|
||
<Title>Імпорт змін сцен</Title>
|
||
<OpenTextFile>Відкрити текст. файл...</OpenTextFile>
|
||
<ImportOptions>Налаштування імпортування</ImportOptions>
|
||
<TextFiles>Текстові файли</TextFiles>
|
||
<TimeCodes>Часові мітки</TimeCodes>
|
||
<Frames>Кадри</Frames>
|
||
<Seconds>Секунди</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Мілісекунди</Milliseconds>
|
||
</ImportSceneChanges>
|
||
<ImportText>
|
||
<Title>Імпортування простого тексту</Title>
|
||
<OneSubtitleIsOneFile>Декілька файлів: один файл - один субтитр</OneSubtitleIsOneFile>
|
||
<OpenTextFile>Відкрити файл...</OpenTextFile>
|
||
<OpenTextFiles>Відрити файли...</OpenTextFiles>
|
||
<ImportOptions>Опції імпортування</ImportOptions>
|
||
<Splitting>Розбиття</Splitting>
|
||
<AutoSplitText>Автоматичне розбиття</AutoSplitText>
|
||
<OneLineIsOneSubtitle>Один рядок - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle>
|
||
<LineBreak>Роздільник</LineBreak>
|
||
<SplitAtBlankLines>Розбити на порожніх рядках</SplitAtBlankLines>
|
||
<MergeShortLines>Об'єднати короткі рядки з продовженнями</MergeShortLines>
|
||
<RemoveEmptyLines>Вилучити порожні рядки</RemoveEmptyLines>
|
||
<RemoveLinesWithoutLetters>Вилучити рядки без літер</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||
<GenerateTimeCodes>Згенерувати часові мітки</GenerateTimeCodes>
|
||
<GapBetweenSubtitles>Пауза між субтитрами (мілісекунд)</GapBetweenSubtitles>
|
||
<Auto>Автоматична</Auto>
|
||
<Fixed>Фіксована</Fixed>
|
||
<Refresh>&Оновити</Refresh>
|
||
<TextFiles>Текстові файли</TextFiles>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Попередній перегляд - субтитрів модифіковано: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<TimeCodes>Часові мітки</TimeCodes>
|
||
</ImportText>
|
||
<Interjections>
|
||
<Title>Вигуки</Title>
|
||
</Interjections>
|
||
<JoinSubtitles>
|
||
<Title>Об'єднання субтитрів</Title>
|
||
<Information>Додайте субтитри для об'єднання (перетягування теж підтримується)</Information>
|
||
<NumberOfLines>#Рядків</NumberOfLines>
|
||
<StartTime>Початок</StartTime>
|
||
<EndTime>Кінець</EndTime>
|
||
<FileName>Назва файлу</FileName>
|
||
<Join>Об'єднати</Join>
|
||
<TotalNumberOfLinesX>Всього рядків: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||
<Note>Зверніть увагу: Файли вже повинні містити правильні часові мітки</Note>
|
||
</JoinSubtitles>
|
||
<LanguageNames>
|
||
<aaName>афарська</aaName>
|
||
<abName>абхазька</abName>
|
||
<afName>африкаанс</afName>
|
||
<amName>амхарська</amName>
|
||
<arName>арабська</arName>
|
||
<asName>ассамська</asName>
|
||
<ayName>аймара</ayName>
|
||
<azName>азербайджанська</azName>
|
||
<baName>башкирська</baName>
|
||
<beName>білоруська</beName>
|
||
<bgName>болгарська</bgName>
|
||
<biName>біслама</biName>
|
||
<bnName>бенгальська</bnName>
|
||
<boName>тибетська</boName>
|
||
<brName>бретонська</brName>
|
||
<caName>каталонська</caName>
|
||
<coName>корсиканська</coName>
|
||
<csName>чеська</csName>
|
||
<cyName>валлійська</cyName>
|
||
<daName>данська</daName>
|
||
<deName>німецька</deName>
|
||
<dzName>дзонг-ке</dzName>
|
||
<elName>грецька</elName>
|
||
<enName>англійська</enName>
|
||
<eoName>есперанто</eoName>
|
||
<esName>іспанська</esName>
|
||
<etName>естонська</etName>
|
||
<euName>баскська</euName>
|
||
<faName>перська</faName>
|
||
<fiName>фінська</fiName>
|
||
<fjName>фіджі</fjName>
|
||
<foName>фарерська</foName>
|
||
<frName>французька</frName>
|
||
<fyName>західнофризька</fyName>
|
||
<gaName>ірландська</gaName>
|
||
<gdName>гаельська</gdName>
|
||
<glName>галісійська</glName>
|
||
<gnName>гуарані</gnName>
|
||
<guName>гуджараті</guName>
|
||
<haName>хауса</haName>
|
||
<heName>іврит</heName>
|
||
<hiName>гінді</hiName>
|
||
<hrName>хорватська</hrName>
|
||
<huName>угорська</huName>
|
||
<hyName>вірменська</hyName>
|
||
<iaName>інтерлінгва</iaName>
|
||
<idName>індонезійська</idName>
|
||
<ieName>інтерлінгве</ieName>
|
||
<ikName>інупіак</ikName>
|
||
<isName>ісландська</isName>
|
||
<itName>італійська</itName>
|
||
<iuName>інуктітут</iuName>
|
||
<jaName>японська</jaName>
|
||
<jvName>яванська</jvName>
|
||
<kaName>грузинська</kaName>
|
||
<kkName>казахська</kkName>
|
||
<klName>калааллісут</klName>
|
||
<kmName>кхмерська</kmName>
|
||
<knName>каннада</knName>
|
||
<koName>корейська</koName>
|
||
<ksName>кашмірська</ksName>
|
||
<kuName>курдська</kuName>
|
||
<kyName>киргизька</kyName>
|
||
<laName>латинська</laName>
|
||
<lbName>люксембурзька</lbName>
|
||
<lnName>лінгала</lnName>
|
||
<loName>лаоська</loName>
|
||
<ltName>литовська</ltName>
|
||
<lvName>латвійська</lvName>
|
||
<mgName>малагасійська</mgName>
|
||
<miName>маорі</miName>
|
||
<mkName>македонська</mkName>
|
||
<mlName>малаялам</mlName>
|
||
<mnName>монгольська</mnName>
|
||
<mrName>маратхі</mrName>
|
||
<msName>малайська</msName>
|
||
<mtName>мальтійська</mtName>
|
||
<myName>бірманська</myName>
|
||
<naName>науру</naName>
|
||
<neName>непальська</neName>
|
||
<nlName>голландська</nlName>
|
||
<noName>норвезька</noName>
|
||
<ocName>окитан</ocName>
|
||
<omName>оромо</omName>
|
||
<orName>орія</orName>
|
||
<paName>панджабі</paName>
|
||
<plName>польська</plName>
|
||
<psName>пушту</psName>
|
||
<ptName>португальська</ptName>
|
||
<quName>кечуа</quName>
|
||
<rmName>ретороманська</rmName>
|
||
<rnName>рунді</rnName>
|
||
<roName>румунська</roName>
|
||
<ruName>російська</ruName>
|
||
<rwName>кіньяруанда</rwName>
|
||
<saName>санскрит</saName>
|
||
<sdName>сіндхі</sdName>
|
||
<sgName>санго</sgName>
|
||
<shName>сербсько-хорватська</shName>
|
||
<siName>сингальська</siName>
|
||
<skName>словацька</skName>
|
||
<slName>словенська</slName>
|
||
<smName>самоанська</smName>
|
||
<snName>шона</snName>
|
||
<soName>сомалі</soName>
|
||
<sqName>албанська</sqName>
|
||
<srName>сербська</srName>
|
||
<ssName>сісваті</ssName>
|
||
<stName>сото південна</stName>
|
||
<suName>сунданська</suName>
|
||
<svName>шведська</svName>
|
||
<swName>суахілі</swName>
|
||
<taName>тамільська</taName>
|
||
<teName>телугу</teName>
|
||
<tgName>таджицька</tgName>
|
||
<thName>тайська</thName>
|
||
<tiName>тигринья</tiName>
|
||
<tkName>туркменська</tkName>
|
||
<tlName>тагальська</tlName>
|
||
<tnName>тсвана</tnName>
|
||
<toName>тонганська</toName>
|
||
<trName>турецька</trName>
|
||
<tsName>тсонга</tsName>
|
||
<ttName>татарська</ttName>
|
||
<twName>тві</twName>
|
||
<ugName>уйгурська</ugName>
|
||
<ukName>українська</ukName>
|
||
<urName>урду</urName>
|
||
<uzName>узбецька</uzName>
|
||
<viName>вʼєтнамська</viName>
|
||
<voName>волап’юк</voName>
|
||
<woName>волоф</woName>
|
||
<xhName>кхоса</xhName>
|
||
<yiName>ідиш</yiName>
|
||
<yoName>йоруба</yoName>
|
||
<zaName>чжуан</zaName>
|
||
<zhName>китайська</zhName>
|
||
<zuName>зулуська</zuName>
|
||
</LanguageNames>
|
||
<Main>
|
||
<Menu>
|
||
<File>
|
||
<Title>&Файл</Title>
|
||
<New>&Новий</New>
|
||
<Open>&Відкрити</Open>
|
||
<OpenKeepVideo>Відкрити (не закриваючи відео)</OpenKeepVideo>
|
||
<Reopen>&Відкрити заново</Reopen>
|
||
<Save>&Зберегти</Save>
|
||
<SaveAs>Зберегти &як...</SaveAs>
|
||
<RestoreAutoBackup>Відновити автоматичну резервну копію...</RestoreAutoBackup>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Властивості Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaProperties>Властивості Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
|
||
<EbuProperties>Властивості EBU STL...</EbuProperties>
|
||
<PacProperties>Властивості PAC...</PacProperties>
|
||
<OpenOriginal>Відкрити оригінальні субтитри (режим перекладача)...</OpenOriginal>
|
||
<SaveOriginal>Зберегти оригінальні субтитри</SaveOriginal>
|
||
<CloseOriginal>Закрити оригінальні субтитри</CloseOriginal>
|
||
<OpenContainingFolder>Відкрити теку розташування</OpenContainingFolder>
|
||
<Compare>&Порівняти...</Compare>
|
||
<Statistics>&Статистика...</Statistics>
|
||
<Plugins>Плаґіни...</Plugins>
|
||
<ImportOcrFromDvd>Імпортувати/розпізнати субтитри з VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Імпортувати/розпізнати субтитри VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||
<ImportBluRaySupFile>Імпортувати/розпізнати файл субтитрів Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
|
||
<ImportXSub>Імпортувати/розпізнати XSub із divx/avi...</ImportXSub>
|
||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Імпортувати субтитри з файлу Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Імпортувати субтитри з ручним вибором кодування...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||
<ImportText>Імпортувати простий текст...</ImportText>
|
||
<ImportImages>Імпортувати зображення...</ImportImages>
|
||
<ImportTimecodes>Імпортувати часові мітки...</ImportTimecodes>
|
||
<Export>Експортувати</Export>
|
||
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
||
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
||
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
||
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
||
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
|
||
<ExportPlainText>Простий текст...</ExportPlainText>
|
||
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
||
<ExportKoreanAtsFilePair>Пара файлів Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
||
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
||
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
||
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
||
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
|
||
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
||
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
|
||
<ExportCustomTextFormat>Експортувати в користувацький текстовий формат...</ExportCustomTextFormat>
|
||
<Exit>&Вийти</Exit>
|
||
</File>
|
||
<Edit>
|
||
<Title>Редагувати</Title>
|
||
<Undo>Скасувати</Undo>
|
||
<Redo>Повторити</Redo>
|
||
<ShowUndoHistory>Показати історію</ShowUndoHistory>
|
||
<InsertUnicodeSymbol>Вставити символ Unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
||
<InsertUnicodeControlCharacters>Вставити керівний символ Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Позначка зліва-направо (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Позначка справа-наліво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Початок вставки зліва-направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Початок вставки справа-наліво (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Початок перевизначення зліва-направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Початок перевизначення справа-наліво (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
||
<Find>&Пошук</Find>
|
||
<FindNext>Шукати &далі</FindNext>
|
||
<Replace>&Заміна</Replace>
|
||
<MultipleReplace>&Множинна заміна...</MultipleReplace>
|
||
<GoToSubtitleNumber>&Перейти до субтитру номер...</GoToSubtitleNumber>
|
||
<RightToLeftMode>Режим справа наліво (RTL)</RightToLeftMode>
|
||
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Виправити RTL за допомогою керувальних символів Unicode (обрані рядки)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Обміняти місцями початок/кінець RTL (обрані рядки)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показувати оригінальний текст в попередніх аудіо-/відеопереглядах</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||
<ModifySelection>Змінити вибір...</ModifySelection>
|
||
<InverseSelection>Інвертувати вибір</InverseSelection>
|
||
</Edit>
|
||
<Tools>
|
||
<Title>Інструменти</Title>
|
||
<AdjustDisplayDuration>&Змінити тривалості...</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>Застосувати обмеження тривалостей...</ApplyDurationLimits>
|
||
<SubtitlesBridgeGaps>Ліквідувати розриви між субтитрами...</SubtitlesBridgeGaps>
|
||
<FixCommonErrors>&Виправити типові помилки...</FixCommonErrors>
|
||
<StartNumberingFrom>Перенумерувати...</StartNumberingFrom>
|
||
<RemoveTextForHearingImpaired>Видалити текст для людей із вадами слуху...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||
<ChangeCasing>Змінити регістр...</ChangeCasing>
|
||
<ChangeFrameRate>Змінити частоту кадрів...</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>Змінити швидкість (відсотково)...</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<MergeShortLines>Об'єднати короткі рядки...</MergeShortLines>
|
||
<MergeDuplicateText>Об'єднати рядки з однаковим текстом...</MergeDuplicateText>
|
||
<MergeSameTimeCodes>Об'єднати рядки з однаковими часовими мітками...</MergeSameTimeCodes>
|
||
<SplitLongLines>Розбити довгі субтитри...</SplitLongLines>
|
||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Мінімальна відстань між субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SortBy>Сортувати за</SortBy>
|
||
<Number>номером</Number>
|
||
<StartTime>початком</StartTime>
|
||
<EndTime>кінцем</EndTime>
|
||
<Duration>тривалістю</Duration>
|
||
<TextAlphabetically>текстом - в алфавітному порядку</TextAlphabetically>
|
||
<TextSingleLineMaximumLength>текстом - макс. довжиною одного рядка</TextSingleLineMaximumLength>
|
||
<TextTotalLength>текстом - загальною довжиною</TextTotalLength>
|
||
<TextNumberOfLines>текстом - кількістю рядків</TextNumberOfLines>
|
||
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>текстом - кількістю символів/сек</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
||
<WordsPerMinute>текстом - кількістю слів на хвилину</WordsPerMinute>
|
||
<Style>Стиль</Style>
|
||
<Ascending>За зростанням</Ascending>
|
||
<Descending>За спаданням</Descending>
|
||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Створити новий переклад з поточних субтитрів</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||
<BatchConvert>Пакетна обробка...</BatchConvert>
|
||
<GenerateTimeAsText>Згенерувати час в якості тексту...</GenerateTimeAsText>
|
||
<MeasurementConverter>Конвертор одиниць виміру...</MeasurementConverter>
|
||
<SplitSubtitle>Розбити субтитри на файли...</SplitSubtitle>
|
||
<AppendSubtitle>Приєднати субтитри...</AppendSubtitle>
|
||
<JoinSubtitles>Об'єднати субтитри...</JoinSubtitles>
|
||
</Tools>
|
||
<Video>
|
||
<Title>Відео</Title>
|
||
<OpenVideo>Відкрити відеофайл...</OpenVideo>
|
||
<OpenDvd>Відкрити DVD...</OpenDvd>
|
||
<ChooseAudioTrack>Оберіть аудіодоріжку</ChooseAudioTrack>
|
||
<CloseVideo>Закрити відеофайл</CloseVideo>
|
||
<ImportSceneChanges>Імпортувати зміни сцен...</ImportSceneChanges>
|
||
<RemoveSceneChanges>Видалити зміни сцен</RemoveSceneChanges>
|
||
<WaveformBatchGenerate>Пакетно згенерувати дані для аудіохвиль...</WaveformBatchGenerate>
|
||
<ShowHideVideo>Показати/сховати відео</ShowHideVideo>
|
||
<ShowHideWaveform>Показати/сховати аудіохвилі</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показати/сховати аудіохвилі та спектрограму</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||
<UnDockVideoControls>Відкріпити елементи керування відео</UnDockVideoControls>
|
||
<ReDockVideoControls>Прикріпити елементи керування відео</ReDockVideoControls>
|
||
</Video>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Правопис</Title>
|
||
<SpellCheck>&Перевірка правопису...</SpellCheck>
|
||
<SpellCheckFromCurrentLine>Перевірка правопису з поточного рядка...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
||
<FindDoubleWords>Знайти слова, що дублюються</FindDoubleWords>
|
||
<FindDoubleLines>Знайти рядки, що дублюються</FindDoubleLines>
|
||
<GetDictionaries>Отримати словники...</GetDictionaries>
|
||
<AddToNameList>Додати слово до списку імен/шумів і т. п.</AddToNameList>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<Synchronization>
|
||
<Title>Синхронізація</Title>
|
||
<AdjustAllTimes>Зсунути всі часи (показувати раніше/пізніше)...</AdjustAllTimes>
|
||
<VisualSync>&Візуальна синхронізація...</VisualSync>
|
||
<PointSync>Точкова синхронізація...</PointSync>
|
||
<PointSyncViaOtherSubtitle>Точкова синхронізація через інші субтитри...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
||
</Synchronization>
|
||
<AutoTranslate>
|
||
<Title>Автоматичний переклад</Title>
|
||
<TranslatePoweredByGoogle>Переклад (за допомогою Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
|
||
<TranslatePoweredByMicrosoft>Переклад (за допомогою Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||
<TranslateFromSwedishToDanish>Переклад зі шведської на данську (за допомогою nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||
</AutoTranslate>
|
||
<Options>
|
||
<Title>Налаштування</Title>
|
||
<Settings>&Налаштування...</Settings>
|
||
<ChooseLanguage>&Змінити мову...</ChooseLanguage>
|
||
</Options>
|
||
<Networking>
|
||
<Title>Мережа</Title>
|
||
<StartNewSession>Розпочати нову сесію</StartNewSession>
|
||
<JoinSession>Приєднатися до сесії</JoinSession>
|
||
<ShowSessionInfoAndLog>Показати журнал та інформацію про сесію</ShowSessionInfoAndLog>
|
||
<Chat>Балачка</Chat>
|
||
<LeaveSession>Облишити сесію</LeaveSession>
|
||
</Networking>
|
||
<Help>
|
||
<CheckForUpdates>Перевірити наявність оновлень...</CheckForUpdates>
|
||
<Title>Допомога</Title>
|
||
<Help>&Довідка</Help>
|
||
<About>&Про програму</About>
|
||
</Help>
|
||
<ToolBar>
|
||
<New>Новий</New>
|
||
<Open>Відкрити</Open>
|
||
<Save>Зберегти</Save>
|
||
<SaveAs>Зберегти як</SaveAs>
|
||
<Find>Пошук</Find>
|
||
<Replace>Заміна</Replace>
|
||
<FixCommonErrors>Виправити типові помилки</FixCommonErrors>
|
||
<VisualSync>Візуальна синхронізація</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Перевірка правопису</SpellCheck>
|
||
<Settings>Налаштування</Settings>
|
||
<Help>Довідка</Help>
|
||
<ShowHideWaveform>Показати/сховати аудіохвилі</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideVideo>Показати/сховати відео</ShowHideVideo>
|
||
</ToolBar>
|
||
<ContextMenu>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - встановити стиль</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - встановити стиль</SubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SubStationAlphaStyles>Стилі Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Стилі Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
||
<TimedTextSetStyle>Timed Text - встановити стиль</TimedTextSetStyle>
|
||
<TimedTextStyles>Стилі Timed Text...</TimedTextStyles>
|
||
<TimedTextSetLanguage>Timed Text - встановити мову</TimedTextSetLanguage>
|
||
<SamiSetStyle>Sami - встановити клас</SamiSetStyle>
|
||
<NuendoSetStyle>Nuendo - встановити символ</NuendoSetStyle>
|
||
<Cut>Вирізати</Cut>
|
||
<Copy>Скопіювати</Copy>
|
||
<Paste>Вставити</Paste>
|
||
<Delete>Видалити</Delete>
|
||
<SplitLineAtCursorPosition>Розбити рядок в позиції курсора</SplitLineAtCursorPosition>
|
||
<AutoDurationCurrentLine>Автоматична тривалість (поточний рядок)</AutoDurationCurrentLine>
|
||
<SelectAll>Вибрати всі</SelectAll>
|
||
<InsertFirstLine>Вставити рядок</InsertFirstLine>
|
||
<InsertBefore>Вставити перед</InsertBefore>
|
||
<InsertAfter>Вставити після</InsertAfter>
|
||
<InsertSubtitleAfter>Вставити субтитри після цього рядка...</InsertSubtitleAfter>
|
||
<CopyToClipboard>Скопіювати до буферу обміну як текст</CopyToClipboard>
|
||
<Column>Стовпчик</Column>
|
||
<ColumnDeleteText>Видалити текст</ColumnDeleteText>
|
||
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Видалити текст і посунути комірки вгору</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
||
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставити порожній текст і посунути комірки вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставити текст із субтитрів...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
||
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Імпортувати текст і посунути комірки вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnPasteFromClipboard>Вставити з буферу обміну...</ColumnPasteFromClipboard>
|
||
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Продублювати оригінальний текст</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
||
<Split>Розділити</Split>
|
||
<MergeSelectedLines>Об'єднати вибрані рядки</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Об'єднати вибрані рядки як діалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||
<MergeWithLineBefore>Об'єднати з попереднім рядком</MergeWithLineBefore>
|
||
<MergeWithLineAfter>Об'єднати з наступним рядком</MergeWithLineAfter>
|
||
<Normal>Звичайний</Normal>
|
||
<Underline>Підкреслений</Underline>
|
||
<Color>Колір...</Color>
|
||
<FontName>Назва шрифту...</FontName>
|
||
<Alignment>Розташування...</Alignment>
|
||
<AutoBalanceSelectedLines>Автоматично збалансувати вибрані рядки...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Вилучити розбиття рядків із вибраних субтитрів...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||
<TypewriterEffect>Ефект друкарської машинки...</TypewriterEffect>
|
||
<KaraokeEffect>Ефект караоке...</KaraokeEffect>
|
||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Показувати вибрані рядки раніше/пізніше...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Візуальна синхронізація вибраних рядків...</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перекласти оригінальний рядок через Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
||
<GoogleTranslateSelectedLines>Перекласти вибрані рядки (Google-перекладач)...</GoogleTranslateSelectedLines>
|
||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Змінити тривалості вибраних рядків...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Виправити типові помилки у вибраних рядках...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||
<ChangeCasingForSelectedLines>Змінити регістр у вибраних рядках...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||
<SaveSelectedLines>Зберегти обрані рядки як...</SaveSelectedLines>
|
||
<WebVTTSetNewVoice>Встановити новий голос...</WebVTTSetNewVoice>
|
||
<WebVTTRemoveVoices>Видалити голоси</WebVTTRemoveVoices>
|
||
</ContextMenu>
|
||
</Menu>
|
||
<Controls>
|
||
<SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
|
||
<FileEncoding>Кодування</FileEncoding>
|
||
<ListView>Список</ListView>
|
||
<SourceView>Сирець</SourceView>
|
||
<UndoChangesInEditPanel>Скасувати зміни в панелі редагування</UndoChangesInEditPanel>
|
||
<Previous>< Поп.</Previous>
|
||
<Next>Наст. ></Next>
|
||
<AutoBreak>Розбити на &рядки</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Вилучити розбиття</Unbreak>
|
||
</Controls>
|
||
<VideoControls>
|
||
<Translate>Переклад</Translate>
|
||
<Create>Створення</Create>
|
||
<Adjust>Рихтування</Adjust>
|
||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Обирати поточний субтитр під час програвання</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||
<AutoRepeat>Автоматичне повторення</AutoRepeat>
|
||
<AutoRepeatOn>Ввімкнути автоповторення</AutoRepeatOn>
|
||
<AutoRepeatCount>Кількість повторень (разів)</AutoRepeatCount>
|
||
<AutoContinue>Автоматичне продовження</AutoContinue>
|
||
<AutoContinueOn>Автоматично продовжувати</AutoContinueOn>
|
||
<DelayInSeconds>Затримка (секунд)</DelayInSeconds>
|
||
<OriginalText>Оригінальний текст</OriginalText>
|
||
<Previous>< &Попер.</Previous>
|
||
<Stop>&Зупинити</Stop>
|
||
<PlayCurrent>&Грати пот.</PlayCurrent>
|
||
<Next>&Наст. ></Next>
|
||
<Playing>Відтворюємо...</Playing>
|
||
<RepeatingLastTime>Повторюємо... востаннє</RepeatingLastTime>
|
||
<RepeatingXTimesLeft>Повторюємо... ще {0} разів</RepeatingXTimesLeft>
|
||
<AutoContinueInOneSecond>Автоматичне продовження за одну секунду</AutoContinueInOneSecond>
|
||
<AutoContinueInXSeconds>Автоматичне продовження за {0} секунд</AutoContinueInXSeconds>
|
||
<StillTypingAutoContinueStopped>Введення триває... автоматичне продовження зупинено</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Вставити субтитр тут</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<Auto>Авто</Auto>
|
||
<PlayFromJustBeforeText>Грати за мить до &тексту</PlayFromJustBeforeText>
|
||
<Pause>Призупин.</Pause>
|
||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Йти в поз-ю тексту і призупин.</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||
<SetStartTime>Встановити &початок</SetStartTime>
|
||
<SetEndTimeAndGoToNext>Встан. &кінець && йти до наст.</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustedViaEndTime>Посунено через встановлення кінцевої позиції {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||
<SetEndTime>Встановити &кінець</SetEndTime>
|
||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Встан. по&чаток і посун. решту</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||
<SearchTextOnline>Шукати текст онлайн</SearchTextOnline>
|
||
<GoogleTranslate>Google-перекладач</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleIt>Заґуґлити</GoogleIt>
|
||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||
<VideoPosition>Позиція відео:</VideoPosition>
|
||
<TranslateTip>Порада: Викор. <alt+↑/↓>, щоб перейти до поп./наст. субтитру</TranslateTip>
|
||
<CreateTip>Порада: Використовуйте <ctrl+←/→></CreateTip>
|
||
<AdjustTip>Порада: Викор. <alt+↑/↓>, щоб перейти до поп./наст. субтитру</AdjustTip>
|
||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед зміною часу на аудіохвилі: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||
<NewTextInsertAtX>Вставлено новий текст о {0}</NewTextInsertAtX>
|
||
<Center>Центрувати</Center>
|
||
<PlayRate>Швидкість відтворення</PlayRate>
|
||
<Slow>Повільно</Slow>
|
||
<Normal>Звичайно</Normal>
|
||
<Fast>Швидко</Fast>
|
||
<VeryFast>Дуже швидко</VeryFast>
|
||
</VideoControls>
|
||
<SaveChangesToUntitled>Зберегти зміни до безіменного?</SaveChangesToUntitled>
|
||
<SaveChangesToX>Зберегти зміни до {0}?</SaveChangesToX>
|
||
<SaveChangesToUntitledOriginal>Зберегти зміни до безіменного оригіналу?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
||
<SaveChangesToOriginalX>Зберегти зміни до оригіналу {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
||
<SaveSubtitleAs>Зберегти субтитри як...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SaveOriginalSubtitleAs>Зберегти оригінальні субтитри як...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
||
<NoSubtitleLoaded>Не завантажено жодних субтитрів</NoSubtitleLoaded>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Візуальна синхронізація - вибрані рядки</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<VisualSyncTitle>Візуальна синхронізація</VisualSyncTitle>
|
||
<BeforeVisualSync>Перед візуальною синхронізацією</BeforeVisualSync>
|
||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Візуальну синхронізацію здійснено на вибраних рядках</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||
<VisualSyncPerformed>Візуальну синхронізацію здійснено</VisualSyncPerformed>
|
||
<FileXIsLargerThan10MB>Файл більший за 10 МБ: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
||
<ContinueAnyway>Все одно продовжити?</ContinueAnyway>
|
||
<BeforeLoadOf>Перед завантаженням {0}</BeforeLoadOf>
|
||
<LoadedSubtitleX>Завантажено субтитри {0}</LoadedSubtitleX>
|
||
<LoadedEmptyOrShort>Завантажено порожній або дуже короткий субтитр {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
||
<FileIsEmptyOrShort>Файл порожній або дуже короткий!</FileIsEmptyOrShort>
|
||
<FileNotFound>Файл не знайдено: {0}</FileNotFound>
|
||
<SavedSubtitleX>Збережено субтитр {0}</SavedSubtitleX>
|
||
<SavedOriginalSubtitleX>Збережено оригінальний субтитр {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
||
<FileOnDiskModified>Файл на диску змінено</FileOnDiskModified>
|
||
<OverwriteModifiedFile>Перезаписати файл {0}, змінений {1} о {2}{3}, поточним файлом, завантаженим з диску {4} о {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
||
<FileXIsReadOnly>Неможливо зберегти {0}
|
||
|
||
Файл тільки для читання!</FileXIsReadOnly>
|
||
<UnableToSaveSubtitleX>Неможливо зберегти файл субтитрів {0}
|
||
Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX>
|
||
<BeforeNew>Перед створенням нового файлу</BeforeNew>
|
||
<New>Новий</New>
|
||
<BeforeConvertingToX>Перед конвертацією в {0}</BeforeConvertingToX>
|
||
<ConvertedToX>Конвертовано в {0}</ConvertedToX>
|
||
<BeforeShowEarlier>Перед "показувати раніше"</BeforeShowEarlier>
|
||
<BeforeShowLater>Перед "показувати пізніше"</BeforeShowLater>
|
||
<LineNumberX>Рядок номер: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
||
<OpenVideoFile>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFile>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку часових міток початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку номерів кадрів початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||
<FindContinue>Об'єкт пошуку не знайдено.
|
||
Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз?</FindContinue>
|
||
<FindContinueTitle>Продовжити пошук?</FindContinueTitle>
|
||
<ReplaceContinueNotFound>Об'єкт пошуку не знайдено.
|
||
Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceContinueNotFound>
|
||
<ReplaceXContinue>Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів).
|
||
Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceXContinue>
|
||
<ReplaceContinueTitle>Продовжити заміну?</ReplaceContinueTitle>
|
||
<SearchingForXFromLineY>Пошук '{0}', починаючи з рядка {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
||
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' знайдено в рядку номер {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
||
<XNotFound>'{0}' не знайдено</XNotFound>
|
||
<BeforeReplace>Перед заміною: {0}</BeforeReplace>
|
||
<MatchFoundX>Знайдено: {0}</MatchFoundX>
|
||
<NoMatchFoundX>Не знайдено: {0}</NoMatchFoundX>
|
||
<FoundNothingToReplace>Нічого не знайдено для заміни</FoundNothingToReplace>
|
||
<ReplaceCountX>Кількість замін: {0}</ReplaceCountX>
|
||
<NoXFoundAtLineY>Знайдено в рядку {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
||
<OneReplacementMade>Здійснено одну заміну.</OneReplacementMade>
|
||
<BeforeChangesMadeInSourceView>Перед змінами у сирцевому вигляді</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
||
<UnableToParseSourceView>Неможливо розібрати сирцевий текст!</UnableToParseSourceView>
|
||
<GoToLineNumberX>Перехід до рядка номер {0}</GoToLineNumberX>
|
||
<CreateAdjustChangesApplied>Створено/змінено рядки</CreateAdjustChangesApplied>
|
||
<SelectedLines>вибрані рядки</SelectedLines>
|
||
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед зміною тривалостей</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
||
<DisplayTimeAdjustedX>Тривалість змінено: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
||
<DisplayTimesAdjustedX>Тривалості змінено: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
||
<StarTimeAdjustedX>Змінено початок: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
||
<BeforeCommonErrorFixes>Перед виправленням типових проблем</BeforeCommonErrorFixes>
|
||
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Типові проблеми виправлено у вибраних рядках</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
||
<CommonErrorsFixed>Типові проблеми виправлено</CommonErrorsFixed>
|
||
<BeforeRenumbering>Перед перенумерацією</BeforeRenumbering>
|
||
<RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, починаючи з: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
||
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед видаленням тексту для людей із вадами слуху</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текст для людей із вадами слуху видалено: Один рядок</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текст для людей із вадами слуху видалено: {0} рядків</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
||
<SubtitleSplitted>Субтитр було розділено</SubtitleSplitted>
|
||
<SubtitleAppendPrompt>Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом.
|
||
|
||
Продовжити?</SubtitleAppendPrompt>
|
||
<SubtitleAppendPromptTitle>Приєднати субтитри</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||
<OpenSubtitleToAppend>Відкрити субтитри, які слід приєднати...</OpenSubtitleToAppend>
|
||
<AppendViaVisualSyncTitle>Візуальна синхронізація - приєднання другої частини субтитрів</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Приєднати ці синхронізовані субтитри?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||
<BeforeAppend>Перед приєднанням</BeforeAppend>
|
||
<SubtitleAppendedX>Субтитри приєднано: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||
<SubtitleNotAppended>Субтитри НЕ приєднано!</SubtitleNotAppended>
|
||
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
|
||
<BeforeGoogleTranslation>Перед Google-перекладом</BeforeGoogleTranslation>
|
||
<SelectedLinesTranslated>Вибрані рядки перекладено</SelectedLinesTranslated>
|
||
<SubtitleTranslated>Субтитри перекладено</SubtitleTranslated>
|
||
<TranslateSwedishToDanish>Перекласти відкриті зараз шведські субтитри на данську</TranslateSwedishToDanish>
|
||
<TranslateSwedishToDanishWarning>Перекласти відкриті зараз ШВЕДСЬКІ (ви впевнені, що вони - шведські?) субтитри на данську?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
||
<TranslatingViaNikseDkMt>Перекладаємо за допомогою www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед перекладом зі шведської на данську</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Переклад зі шведської на данську завершено</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Не вдалося перекласти зі шведської на данську</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||
<BeforeUndo>Перед відкочуванням дії</BeforeUndo>
|
||
<UndoPerformed>Здійснено відкочування</UndoPerformed>
|
||
<RedoPerformed>Здійснено повторення</RedoPerformed>
|
||
<NothingToUndo>Нічого скасовувати</NothingToUndo>
|
||
<InvalidLanguageNameX>Неправильна назва мови: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||
<UnableToChangeLanguage>Неможливо змінити мову!</UnableToChangeLanguage>
|
||
<DoNotDisplayMessageAgain>Не показувати це повідомлення знову</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||
<NumberOfCorrectedWords>Кількість виправлених слів: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||
<NumberOfSkippedWords>Кількість пропущених слів: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||
<NumberOfCorrectWords>Кількість правильних слів: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
||
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Кількість слів, доданих до словника: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
||
<NumberOfNameHits>Кількість знайдених імен: {0}</NumberOfNameHits>
|
||
<SpellCheck>Перевірка правопису</SpellCheck>
|
||
<BeforeSpellCheck>Перед перевіркою правопису</BeforeSpellCheck>
|
||
<SpellCheckChangedXToY>Перевірка правопису: Замінено '{0}' на '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
||
<BeforeAddingTagX>Перед додаванням тегу <{0}></BeforeAddingTagX>
|
||
<TagXAdded><{0}> теги додано</TagXAdded>
|
||
<LineXOfY>рядок {0} із {1}</LineXOfY>
|
||
<XLinesSavedAsY>{0} рядків збережено як {1}</XLinesSavedAsY>
|
||
<XLinesDeleted>{0} рядків видалено</XLinesDeleted>
|
||
<BeforeDeletingXLines>Перед видаленням {0} рядків</BeforeDeletingXLines>
|
||
<DeleteXLinesPrompt>Видалити {0} рядків?</DeleteXLinesPrompt>
|
||
<OneLineDeleted>Рядок видалено</OneLineDeleted>
|
||
<BeforeDeletingOneLine>Перед видаленням одного рядка</BeforeDeletingOneLine>
|
||
<DeleteOneLinePrompt>Видалити один рядок?</DeleteOneLinePrompt>
|
||
<BeforeInsertLine>Перед вставленням рядка</BeforeInsertLine>
|
||
<LineInserted>Рядок вставлено</LineInserted>
|
||
<BeforeLineUpdatedInListView>Перед оновленням рядка у списку</BeforeLineUpdatedInListView>
|
||
<BeforeSettingFontToNormal>Перед встановленням шрифту у звичайний</BeforeSettingFontToNormal>
|
||
<BeforeSplitLine>Перед розбиттям рядка</BeforeSplitLine>
|
||
<LineSplitted>Рядок розділено</LineSplitted>
|
||
<BeforeMergeLines>Перед об'єднанням рядків</BeforeMergeLines>
|
||
<LinesMerged>Рядки об'єднано</LinesMerged>
|
||
<BeforeSettingColor>Перед встановленням кольору</BeforeSettingColor>
|
||
<BeforeSettingFontName>Перед встановленням шрифту</BeforeSettingFontName>
|
||
<BeforeTypeWriterEffect>Перед ефектом друкарської машинки</BeforeTypeWriterEffect>
|
||
<BeforeKaraokeEffect>Перед ефектом караоке</BeforeKaraokeEffect>
|
||
<BeforeImportingDvdSubtitle>Перед імпортуванням субтитрів з DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
||
<OpenMatroskaFile>Відкрити файл Matroska...</OpenMatroskaFile>
|
||
<MatroskaFiles>Файли Matroska</MatroskaFiles>
|
||
<NoSubtitlesFound>Субтитри не знайдено</NoSubtitlesFound>
|
||
<NotAValidMatroskaFileX>Це не коректний файл Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
||
<BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-ray sup не містить субтитрів або містить помилки - спробуйте ще раз.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
||
<ParsingMatroskaFile>Розбираємо файлу Matroska. Будь ласка, зачекайте...</ParsingMatroskaFile>
|
||
<ParsingTransportStreamFile>Розбираємо файлу Transport Stream. Будь ласка, зачекайте...</ParsingTransportStreamFile>
|
||
<BeforeImportFromMatroskaFile>Перед імпортуванням субтитрів з файлу Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Субтитри імпортовано з файлу Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||
<DropFileXNotAccepted>Перетягування файлу '{0}' неприйнятне - файл надто великий</DropFileXNotAccepted>
|
||
<DropOnlyOneFile>Можна перетягнути тільки один файл</DropOnlyOneFile>
|
||
<BeforeCreateAdjustLines>Перед створенням/рихтуванням рядків</BeforeCreateAdjustLines>
|
||
<OpenAnsiSubtitle>Відкрити субтитри...</OpenAnsiSubtitle>
|
||
<BeforeChangeCasing>Перед зміною регістру</BeforeChangeCasing>
|
||
<CasingCompleteMessageNoNames>Кількість рядків зі зміненим регістром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Кількість рядків зі зміненим регістром імен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||
<CasingCompleteMessage>Кількість рядків зі зміненим регістром: {0}/{1}, змінено регістр імен: {2}</CasingCompleteMessage>
|
||
<BeforeChangeFrameRate>Перед зміною частоти кадрів</BeforeChangeFrameRate>
|
||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед відносною зміною швидкості</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||
<FrameRateChangedFromXToY>Частоту кадрів змінено з {0} до {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||
<IdxFileNotFoundWarning>{0} не знайдено! Все одно імпортувати файл VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||
<InvalidVobSubHeader>Некоректний заголовок файлу VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||
<OpenVobSubFile>Відкрити субтитри VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
||
<VobSubFiles>Файли субтитрів VobSub</VobSubFiles>
|
||
<OpenBluRaySupFile>Відкрити файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
|
||
<BluRaySupFiles>Файли Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
|
||
<OpenXSubFiles>Відкрити файл XSub...</OpenXSubFiles>
|
||
<XSubFiles>Файли XSub</XSubFiles>
|
||
<BeforeImportingVobSubFile>Перед імпортуванням субтитрів VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Перед імпортуванням sup-файлу субтитрів Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||
<BeforeImportingBdnXml>Перед імпортуванням файлу BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед "показувати вибрані рядки раніше/пізніше"</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Посунено всі рядки на {0:0.0##} секунд раніше</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Посунено всі рядки на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Посунено вибрані рядки на {0:0.0##} секунд раніше</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Посунено вибрані рядки на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Посунено вибрані рядки та після них на {0:0.0##} секунд раніше</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Посунено вибрані рядки та після них на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Посунено вибрані рядки раніше/пізніше</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
|
||
<DoubleWordsViaRegEx>Повторювані слова за допомогою виразу {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||
<BeforeSortX>Перед сортуванням: за {0}</BeforeSortX>
|
||
<SortedByX>Відсортовано: за {0}</SortedByX>
|
||
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автоматичним збалансуванням вибраних рядків</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
||
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Кількість автоматично збалансованих рядків: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
||
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед вилученням розбиття рядків з вибраних субтитрів</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Кількість субтитрів з вилученим розбиттям рядків: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||
<BeforeMultipleReplace>Перед множинною заміною</BeforeMultipleReplace>
|
||
<NumberOfLinesReplacedX>Кількість рядків із заміненим текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||
<NameXAddedToNameList>Ім'я '{0}' було додано до списку імен та ін.</NameXAddedToNameList>
|
||
<NameXNotAddedToNameList>Ім'я '{0}' НЕ було додано до списку імен та ін.</NameXNotAddedToNameList>
|
||
<WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' було додано до користувацького словника</WordXAddedToUserDic>
|
||
<WordXNotAddedToUserDic>Слово '{0}' НЕ було додано до користувацького словника</WordXNotAddedToUserDic>
|
||
<OcrReplacePairXAdded>Пару '{0} -> {1}' було додано до списку замін при розпізнаванні</OcrReplacePairXAdded>
|
||
<OcrReplacePairXNotAdded>Пару '{0} -> {1}' НЕ було додано до списку замін при розпізнаванні</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||
<XLinesSelected>{0} рядків вибрано</XLinesSelected>
|
||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитри містять символи unicode. Збереження з використанням кодування ANSI призведе до їхньої втрати. Все одно зберегти?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Субтитри містять символи unicode. Збереження з використанням кодування ANSI призведе до їхньої втрати. Все одно зберегти?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
|
||
<NegativeTimeWarning>Субтитри містять від'ємні часові мітки. Продовжити збереження?</NegativeTimeWarning>
|
||
<BeforeMergeShortLines>Перед об'єднанням коротких рядків</BeforeMergeShortLines>
|
||
<BeforeSplitLongLines>Перед розбиттям довгих рядків</BeforeSplitLongLines>
|
||
<MergedShortLinesX>Кількість об'єднаних рядків: {0}</MergedShortLinesX>
|
||
<BeforeDurationsBridgeGap>Перед ліквідацією малих розривів</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед встановленням мінімальної тривалості між субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Кількість рядків зі зміненими тривалостями між субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||
<BeforeImportText>Перед імпортуванням простого тексту</BeforeImportText>
|
||
<TextImported>Текст імпортовано</TextImported>
|
||
<BeforePointSynchronization>Перед точковою синхронізацією</BeforePointSynchronization>
|
||
<PointSynchronizationDone>Точкову синхронізацію здійснено</PointSynchronizationDone>
|
||
<BeforeTimeCodeImport>Перед імпортуванням часових міток</BeforeTimeCodeImport>
|
||
<TimeCodeImportedFromXY>Часові мітки імпортовано з {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставленням субтитру в позицію відео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед встановленням початку і посуненням решти</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед встановленням кінця і посуненням решти</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед встановленням кінця у позицію відео та автоматичним обрахунком початку</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Продовжити поточну перевірку правопису?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||
<CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
||
<GetFrameRateFromVideoFile>Отримати частоту кадрів з відеофайлу</GetFrameRateFromVideoFile>
|
||
<NetworkMessage>Нове повідомлення: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
||
<NetworkUpdate>Рядок оновлено: {0} ({1}): Номер={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
|
||
<NetworkInsert>Рядок вставлено: {0} ({1}): Номер={2}, Text={3}</NetworkInsert>
|
||
<NetworkDelete>Рядок видалено: {0} ({1}): Номер={2}</NetworkDelete>
|
||
<NetworkNewUser>Новий користувач: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
||
<NetworkByeUser>Бувай, {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
||
<NetworkUnableToConnectToServer>Неможливо під'єднатися до сервера: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
||
<UserAndAction>Користувач/дія</UserAndAction>
|
||
<NetworkMode>Мережний режим</NetworkMode>
|
||
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Розпочато сесію {1} о {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
||
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Перевірка правопису з використанням Word {0} - рядок {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
|
||
<UnableToStartWord>Неможливо запустити Microsoft Word</UnableToStartWord>
|
||
<SpellCheckAbortedXCorrections>Перевірку правопису скасовано. {0} рядків було змінено.</SpellCheckAbortedXCorrections>
|
||
<SpellCheckCompletedXCorrections>Перевірку правопису завершено. {0} рядків було змінено.</SpellCheckCompletedXCorrections>
|
||
<OpenOtherSubtitle>Відкрити інші субтитри</OpenOtherSubtitle>
|
||
<BeforeToggleDialogDashes>Перед перемиканням діалогових рисок</BeforeToggleDialogDashes>
|
||
<ExportPlainTextAs>Експортувати простий текст як</ExportPlainTextAs>
|
||
<TextFiles>Текстові файли</TextFiles>
|
||
<SubtitleExported>Субтитри експортовано</SubtitleExported>
|
||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Рядок {0} - помилка прочитання: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Рядок {0} - помилка прочитання часової мітки: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Рядок {0} - очікуваний номер субтитру: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||
<BeforeGuessingTimeCodes>Перед припущенням часових міток</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||
<BeforeAutoDuration>Перед автоматичним встановленням тривалостей вибраних рядків</BeforeAutoDuration>
|
||
<BeforeColumnPaste>Перед вставленням у стовпчик</BeforeColumnPaste>
|
||
<BeforeColumnDelete>Перед видаленням зі стовпчика</BeforeColumnDelete>
|
||
<BeforeColumnImportText>Перед імпортуванням тексту в стовпчик</BeforeColumnImportText>
|
||
<BeforeColumnShiftCellsDown>Перед посуненням комірок стовпчика вниз</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
||
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Помилка завантаження плаґіну: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
||
<BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плаґіну: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
||
<UnableToReadPluginResult>Не вдалося прочитати результат роботи плаґіну!</UnableToReadPluginResult>
|
||
<UnableToCreateBackupDirectory>Не вдалося створити теку для резервного копіювання {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
||
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед об'єднанням субтитрів</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
||
<SubtitlesJoined>Субтитри об'єднано</SubtitlesJoined>
|
||
<StatusLog>Журнал станів</StatusLog>
|
||
<XSceneChangesImported>{0} змін сцен імпортовано</XSceneChangesImported>
|
||
<PluginXExecuted>Плаґін '{0}' виконано.</PluginXExecuted>
|
||
<NotAValidXSubFile>Це не коректний файл XSub!</NotAValidXSubFile>
|
||
<BeforeMergeLinesWithSameText>Перед об'єднанням рядків з однаковим текстом</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
||
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитри з часовими мітками мають іншу кількість рядків ({0}), аніж поточні субтитри ({1}) - все одно продовжити?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
||
<ParsingTransportStream>Розбирання транспортного потоку - зачекайте, будь ласка...</ParsingTransportStream>
|
||
<XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted>
|
||
<ErrorLoadIdx>Неможливо прочитати/змінити файли .idx. Файл idx - це частина пари файлів idx/sub (яку також називають VobSub), і Subtitle Edit може відкрити файл .sub.</ErrorLoadIdx>
|
||
<ErrorLoadRar>Здається, цей файл - стиснений файл .rar. Subtitle Edit не відкриває стиснені файли.</ErrorLoadRar>
|
||
<ErrorLoadZip>Здається, цей файл - стиснений файл .zip. Subtitle Edit не відкриває стиснені файли.</ErrorLoadZip>
|
||
<ErrorLoadPng>Здається, цей файл - файл зображення PNG. Subtitle Edit не відкриває файли PNG.</ErrorLoadPng>
|
||
<ErrorLoadJpg>Здається, цей файл - файл зображення JPG. Subtitle Edit не відкриває файли JPG.</ErrorLoadJpg>
|
||
<ErrorLoadSrr>Здається, цей файл - файл ReScene .srr - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadSrr>
|
||
<ErrorLoadTorrent>Здається, цей файл - файл BitTorrent - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadTorrent>
|
||
<ErrorLoadBinaryZeroes>Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі!
|
||
|
||
Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -> Відновити автоматичну резервну копію...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перетягування тек тут не підтримується.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||
<NoSupportEncryptedVobSub>Зашифрований вміст VobSub не підтримується.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||
<NoSupportHereBluRaySup>Файли blu-ray sup тут не підтримуються.</NoSupportHereBluRaySup>
|
||
<NoSupportHereDvdSup>Файли DVD sup тут не підтримуються.</NoSupportHereDvdSup>
|
||
<NoSupportHereVobSub>Файли VobSub тут не підтримуються.</NoSupportHereVobSub>
|
||
<NoSupportHereDivx>Файли Divx тут не підтримуються.</NoSupportHereDivx>
|
||
</Main>
|
||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<Title>Вибір субтитру із файлу Matroska</Title>
|
||
<TrackXLanguageYTypeZ>Доріжка {0} - мова: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<MeasurementConverter>
|
||
<Title>Конвертор одиниць виміру</Title>
|
||
<ConvertFrom>Конвертувати з</ConvertFrom>
|
||
<ConvertTo>Конвертувати в</ConvertTo>
|
||
<CopyToClipboard>Скопіювати в буфер обміну</CopyToClipboard>
|
||
<Celsius>Цельсій</Celsius>
|
||
<Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit>
|
||
<Miles>Милі</Miles>
|
||
<Kilometers>Кілометри</Kilometers>
|
||
<Meters>Метри</Meters>
|
||
<Yards>Ярди</Yards>
|
||
<Feet>Фути</Feet>
|
||
<Inches>Дюйми</Inches>
|
||
<Pounds>Фунти</Pounds>
|
||
<Kilos>Кілограми</Kilos>
|
||
</MeasurementConverter>
|
||
<MergeDoubleLines>
|
||
<Title>Об'єднання рядків з однаковим текстом</Title>
|
||
<MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. мілісекунд між рядками</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
||
<IncludeIncrementing>Включаючи рядки з наростанням тексту</IncludeIncrementing>
|
||
</MergeDoubleLines>
|
||
<MergedShortLines>
|
||
<Title>Об'єднання коротких рядків</Title>
|
||
<MaximumCharacters>Максимум символів в одному субтитрі</MaximumCharacters>
|
||
<MaximumMillisecondsBetween>Максимум мілісекунд між рядками</MaximumMillisecondsBetween>
|
||
<NumberOfMergesX>Кількість об'єднань: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Об'єднаний текст</MergedText>
|
||
<OnlyMergeContinuationLines>Об'єднувати тільки рядки-продовження</OnlyMergeContinuationLines>
|
||
</MergedShortLines>
|
||
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<Title>Об'єднати рядки з однаковими часовими мітками</Title>
|
||
<MaxDifferenceMilliseconds>Макс. відстань, мілісекунд</MaxDifferenceMilliseconds>
|
||
<ReBreakLines>Перерозбити рядки</ReBreakLines>
|
||
<NumberOfMergesX>Кількість об'єднань: {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Об'єднаний текст</MergedText>
|
||
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<ModifySelection>
|
||
<Title>Зміна вибору</Title>
|
||
<Rule>Правило</Rule>
|
||
<CaseSensitive>Чутливий до регістру</CaseSensitive>
|
||
<DoWithMatches>Що робити зі знайденим</DoWithMatches>
|
||
<MakeNewSelection>Зробити новий вибір</MakeNewSelection>
|
||
<AddToCurrentSelection>Додати до поточного вибору</AddToCurrentSelection>
|
||
<SubtractFromCurrentSelection>Відняти від поточного вибору</SubtractFromCurrentSelection>
|
||
<IntersectWithCurrentSelection>Утворити перетин з поточним вибором</IntersectWithCurrentSelection>
|
||
<MatchingLinesX>Знайдені рядки: {0}</MatchingLinesX>
|
||
<Contains>Містить</Contains>
|
||
<StartsWith>Починається з</StartsWith>
|
||
<EndsWith>Закінчується на</EndsWith>
|
||
<NoContains>Не містить</NoContains>
|
||
<RegEx>Регулярний вираз</RegEx>
|
||
<UnequalLines>Непарні рядки</UnequalLines>
|
||
<EqualLines>Парні рядки</EqualLines>
|
||
</ModifySelection>
|
||
<MultipleReplace>
|
||
<Title>Множинна заміна</Title>
|
||
<FindWhat>Знайти</FindWhat>
|
||
<ReplaceWith>Замінити на</ReplaceWith>
|
||
<Normal>Звичайний</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Чутливий регістр</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Регулярний вираз</RegularExpression>
|
||
<LinesFoundX>Знайдено рядків: {0}</LinesFoundX>
|
||
<Remove>Видалити</Remove>
|
||
<Add>&Додати</Add>
|
||
<Update>&Оновити</Update>
|
||
<Enabled>Увімкнено</Enabled>
|
||
<SearchType>Тип пошуку</SearchType>
|
||
<RemoveAll>Видалити всі</RemoveAll>
|
||
<Import>Імпортувати...</Import>
|
||
<Export>Експортувати...</Export>
|
||
<ImportRulesTitle>Імпортувати правила заміна з...</ImportRulesTitle>
|
||
<ExportRulesTitle>Експортувати правила заміни до...</ExportRulesTitle>
|
||
<Rules>Правила пошуку і заміни</Rules>
|
||
<MoveToTop>Посунути на початок</MoveToTop>
|
||
<MoveToBottom>Посунути в кінець</MoveToBottom>
|
||
</MultipleReplace>
|
||
<NetworkChat>
|
||
<Title>Балачка</Title>
|
||
<Send>Надіслати</Send>
|
||
</NetworkChat>
|
||
<NetworkJoin>
|
||
<Title>Приєднатися до сесії</Title>
|
||
<Information>Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб
|
||
можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information>
|
||
<Join>Приєднатися</Join>
|
||
</NetworkJoin>
|
||
<NetworkLogAndInfo>
|
||
<Title>Журнал та інформація про мережеву сесію</Title>
|
||
<Log>Журнал:</Log>
|
||
</NetworkLogAndInfo>
|
||
<NetworkStart>
|
||
<Title>Розпочати нову сесію</Title>
|
||
<ConnectionTo>З'єднуємося з {0}...</ConnectionTo>
|
||
<Information>Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть
|
||
спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information>
|
||
<Start>Розпочати</Start>
|
||
</NetworkStart>
|
||
<OpenVideoDvd>
|
||
<Title>Відкрити DVD через VLC</Title>
|
||
<OpenDvdFrom>Відкрити DVD з...</OpenDvdFrom>
|
||
<Disc>Диску</Disc>
|
||
<Folder>Теки</Folder>
|
||
<ChooseDrive>Оберіть диск</ChooseDrive>
|
||
<ChooseFolder>Оберіть теку</ChooseFolder>
|
||
</OpenVideoDvd>
|
||
<PluginsGet>
|
||
<Title>Плаґіни</Title>
|
||
<InstalledPlugins>Встановлені плаґіни</InstalledPlugins>
|
||
<GetPlugins>Отримати плаґіни</GetPlugins>
|
||
<Description>Опис</Description>
|
||
<Version>Версія</Version>
|
||
<Date>Дата</Date>
|
||
<Type>Тип</Type>
|
||
<OpenPluginsFolder>Відкрити теку з плаґінами</OpenPluginsFolder>
|
||
<GetPluginsInfo1>Плаґіни до Subtitle Edit мають бути звантажені до теки "Plugins"</GetPluginsInfo1>
|
||
<GetPluginsInfo2>Оберіть плаґін та натисніть "Звантажити"</GetPluginsInfo2>
|
||
<PluginXDownloaded>Плаґін {0} звантажено</PluginXDownloaded>
|
||
<Download>&Звантажити</Download>
|
||
<Remove>&Видалити</Remove>
|
||
<UpdateAllX>Оновити усі ({0})</UpdateAllX>
|
||
<UnableToDownloadPluginListX>Не вдається звантажити список плаґінів: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
||
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Потрібна новіша версія Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
||
<UpdateAvailable>[Доступне оновлення!]</UpdateAvailable>
|
||
<UpdateAll>Оновити усі</UpdateAll>
|
||
<XPluginsUpdated>{0} плаґінів оновлено</XPluginsUpdated>
|
||
</PluginsGet>
|
||
<RegularExpressionContextMenu>
|
||
<WordBoundary>Межа слова (\b)</WordBoundary>
|
||
<NonWordBoundary>Не межа слова (\B)</NonWordBoundary>
|
||
<NewLine>Новий рядок (\r\n)</NewLine>
|
||
<NewLineShort>Новий рядок (\n)</NewLineShort>
|
||
<AnyDigit>Будь-яка цифра (\d)</AnyDigit>
|
||
<NonDigit>Не цифра (\D)</NonDigit>
|
||
<AnyCharacter>Будь-який символ (.)</AnyCharacter>
|
||
<AnyWhitespace>Будь-який пробіл (\s)</AnyWhitespace>
|
||
<NonSpaceCharacter>Непробільний символ (\S)</NonSpaceCharacter>
|
||
<ZeroOrMore>Нуль або більше (*)</ZeroOrMore>
|
||
<OneOrMore>Один або більше (+)</OneOrMore>
|
||
<InCharacterGroup>Належить до групи символів ([тест])</InCharacterGroup>
|
||
<NotInCharacterGroup>Не належить до групи символів ([^тест])</NotInCharacterGroup>
|
||
</RegularExpressionContextMenu>
|
||
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<Title>Видалення тексту для людей із вадами слуху</Title>
|
||
<RemoveTextConditions>Умови видалення тексту</RemoveTextConditions>
|
||
<RemoveTextBetween>Видалити текст між</RemoveTextBetween>
|
||
<SquareBrackets>'[' та ']'</SquareBrackets>
|
||
<Brackets>'{' та '}'</Brackets>
|
||
<Parentheses>'(' та ')'</Parentheses>
|
||
<QuestionMarks>'?' та '?'</QuestionMarks>
|
||
<And>та</And>
|
||
<RemoveTextBeforeColon>Видалити текст перед двокрапкою (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
||
<OnlyIfTextIsUppercase>Тільки якщо текст у ВЕРХНЬОМУ РЕГІСТРІ</OnlyIfTextIsUppercase>
|
||
<OnlyIfInSeparateLine>Тільки якщо на окремому рядку</OnlyIfInSeparateLine>
|
||
<LinesFoundX>Рядків знайдено: {0}</LinesFoundX>
|
||
<RemoveTextIfContains>Видалити текст, що містить:</RemoveTextIfContains>
|
||
<RemoveTextIfAllUppercase>Видалити рядки у ВЕРХНЬОМУ РЕГІСТРІ</RemoveTextIfAllUppercase>
|
||
<RemoveInterjections>Видалити вигуки (цсс, хм, і т.д.)</RemoveInterjections>
|
||
<EditInterjections>Редагувати...</EditInterjections>
|
||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<ReplaceDialog>
|
||
<Title>Заміна</Title>
|
||
<FindWhat>Знайти:</FindWhat>
|
||
<Normal>&Звичайний</Normal>
|
||
<CaseSensitive>&Чутливий до регістру</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Регулярний &вираз</RegularExpression>
|
||
<ReplaceWith>Замінити на</ReplaceWith>
|
||
<Find>&Шукати</Find>
|
||
<Replace>&Замінити</Replace>
|
||
<ReplaceAll>Замінити &все</ReplaceAll>
|
||
</ReplaceDialog>
|
||
<RestoreAutoBackup>
|
||
<Title>Відновлення автоматичної резервної копії</Title>
|
||
<Information>Відкрити автоматичну резервну копію</Information>
|
||
<DateAndTime>Дата і час</DateAndTime>
|
||
<FileName>Назва файлу</FileName>
|
||
<Extension>Розширення</Extension>
|
||
<NoBackedUpFilesFound>Не знайдено жодної автоматичної резервної копії!</NoBackedUpFilesFound>
|
||
</RestoreAutoBackup>
|
||
<SeekSilence>
|
||
<Title>Знайти тишу</Title>
|
||
<SearchDirection>Напрям пошуку</SearchDirection>
|
||
<Forward>Вперед</Forward>
|
||
<Back>Назад</Back>
|
||
<LengthInSeconds>Тиша має тривати щонайменше (секунд)</LengthInSeconds>
|
||
<MaxVolume>Гучність має бути менше ніж</MaxVolume>
|
||
</SeekSilence>
|
||
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<Title>Встановлення мінімальної відстані між субтитрами</Title>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Попередній перегляд - субтитрів редаговано: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<ShowOnlyModifiedLines>Показувати тільки змінені рядки</ShowOnlyModifiedLines>
|
||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Мінімальна відстань між рядками, мілісекунд</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||
<FrameInfo>Інформація про частоту кадрів</FrameInfo>
|
||
<OneFrameXisYMilliseconds>Один кадр при частоті {0:0.00} кнс - це {1} мілісекунд</OneFrameXisYMilliseconds>
|
||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SetSyncPoint>
|
||
<Title>Встановлення точки синхронізації для субтитру {0}</Title>
|
||
<SyncPointTimeCode>Часова мітка точки синхрон-ї</SyncPointTimeCode>
|
||
<ThreeSecondsBack><< 3 с</ThreeSecondsBack>
|
||
<HalfASecondBack><< ½ с</HalfASecondBack>
|
||
<HalfASecondForward>½ с >></HalfASecondForward>
|
||
<ThreeSecondsForward>3 с >></ThreeSecondsForward>
|
||
</SetSyncPoint>
|
||
<Settings>
|
||
<Title>Налаштування</Title>
|
||
<General>Загальні</General>
|
||
<Toolbar>Панель інструментів</Toolbar>
|
||
<VideoPlayer>Відеопрогравач</VideoPlayer>
|
||
<WaveformAndSpectrogram>Аудіохвилі/спектрограма</WaveformAndSpectrogram>
|
||
<Tools>Інструменти</Tools>
|
||
<WordLists>Списки слів</WordLists>
|
||
<SsaStyle>Стиль ASS/SSA</SsaStyle>
|
||
<Network>Мережа</Network>
|
||
<ShowToolBarButtons>Показувати кнопки в панелі інструментів</ShowToolBarButtons>
|
||
<New>Новий</New>
|
||
<Open>Відкрити</Open>
|
||
<Save>Зберегти</Save>
|
||
<SaveAs>Зберегти як</SaveAs>
|
||
<Find>Пошук</Find>
|
||
<Replace>Заміна</Replace>
|
||
<VisualSync>Візуальна синхр-я</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Перевірка орфо-ї</SpellCheck>
|
||
<SettingsName>Налаштування</SettingsName>
|
||
<Help>Довідка</Help>
|
||
<ShowFrameRate>Показувати частоту кадрів у панелі інструментів</ShowFrameRate>
|
||
<DefaultFrameRate>Частота кадрів за замовчуванням</DefaultFrameRate>
|
||
<DefaultFileEncoding>Кодування файлу за замовчуванням</DefaultFileEncoding>
|
||
<AutoDetectAnsiEncoding>Автоматично виявляти код-ня ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||
<SubtitleLineMaximumLength>Максимальна довжина одного рядка</SubtitleLineMaximumLength>
|
||
<MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв/сек</MaximumCharactersPerSecond>
|
||
<AutoWrapWhileTyping>Автоперенос під час введення</AutoWrapWhileTyping>
|
||
<DurationMinimumMilliseconds>Мін. тривалість, мілісекунд</DurationMinimumMilliseconds>
|
||
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. тривалість, мілісекунд</DurationMaximumMilliseconds>
|
||
<MinimumGapMilliseconds>Мін. розрив між субтитрами в мс</MinimumGapMilliseconds>
|
||
<SubtitleFont>Шрифт субтитрів</SubtitleFont>
|
||
<SubtitleFontSize>Кегль</SubtitleFontSize>
|
||
<SubtitleBold>Жирний</SubtitleBold>
|
||
<SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter>
|
||
<SubtitleFontColor>Колір субтитрів</SubtitleFontColor>
|
||
<SubtitleBackgroundColor>Колір тла субтитрів</SubtitleBackgroundColor>
|
||
<SpellChecker>Перевірка правопису</SpellChecker>
|
||
<RememberRecentFiles>Показувати останні файли (щоб відкрити заново)</RememberRecentFiles>
|
||
<StartWithLastFileLoaded>Відкривати останній завантажений файл під час запуску</StartWithLastFileLoaded>
|
||
<RememberSelectedLine>Пам'ятати обраний рядок</RememberSelectedLine>
|
||
<RememberPositionAndSize>Пам'ятати позицію та розмір головного вікна</RememberPositionAndSize>
|
||
<StartInSourceView>Під час запуску відкривати вкладку "Сирець"</StartInSourceView>
|
||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Вилучати порожні рядки під час відкриття субтитрів</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||
<ShowLineBreaksAs>Показувати розриви рядків як</ShowLineBreaksAs>
|
||
<MainListViewDoubleClickAction>Подвійний клац по рядку списку головного вікна спричиняє</MainListViewDoubleClickAction>
|
||
<MainListViewNothing>Нічого</MainListViewNothing>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Перехід до позиції у відео і призупинення</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Перехід до позиції у відео і відтворення</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||
<MainListViewEditText>Перехід до поля редагування тексту</MainListViewEditText>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Перехід до позиції у відео - 1 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Перехід до позиції у відео - 0,5 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Перехід до позиції у відео - 1 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||
<MainListViewEditTextAndPause>Перехід до поля ред-ня тексту і призупинення у позиції відео</MainListViewEditTextAndPause>
|
||
<AutoBackup>Рез. копії</AutoBackup>
|
||
<AutoBackupEveryMinute>Щохвилини</AutoBackupEveryMinute>
|
||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Кожні 5 хвилин</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Кожні 15 хвилин</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
||
<CheckForUpdates>Перевіряти наявність оновлень</CheckForUpdates>
|
||
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Дозволити редагування оригінальних субтитрів</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
||
<PromptDeleteLines>Запитувати підтвердження на видалення рядків</PromptDeleteLines>
|
||
<TimeCodeMode>Режим час. міток</TimeCodeMode>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ГГ:ХХ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ГГ:ХХ:СС:КК (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
||
<VideoEngine>Відеорушій</VideoEngine>
|
||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||
<DirectShowDescription>quartz.dll у теці system32</DirectShowDescription>
|
||
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
||
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
||
<VlcMediaPlayer>Медіа-програвач VLC</VlcMediaPlayer>
|
||
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll з програвача VLC 1.1.0 або новішого</VlcMediaPlayerDescription>
|
||
<VlcBrowseToLabel>Шлях до VLC (потрібен лише якщо ви використовуєте портативну версію VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
||
<ShowStopButton>Показувати кнопку "Зупинити"</ShowStopButton>
|
||
<ShowMuteButton>Показувати кнопку "Вимкнути звук"</ShowMuteButton>
|
||
<ShowFullscreenButton>Показувати кнопку "Повний екран"</ShowFullscreenButton>
|
||
<PreviewFontSize>Кегль попереднього перегляду субтитрів</PreviewFontSize>
|
||
<MainWindowVideoControls>Елементи керування відео головного вікна</MainWindowVideoControls>
|
||
<CustomSearchTextAndUrl>Користувацький пошук: текст та URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
||
<WaveformAppearance>Вигляд аудіохвиль</WaveformAppearance>
|
||
<WaveformGridColor>Колір сітки</WaveformGridColor>
|
||
<WaveformShowGridLines>Показувати сітку</WaveformShowGridLines>
|
||
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Інвертувати напрям колеса миші</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
||
<WaveformAllowOverlap>Дозволити накладки (під час переміщення/зміни розміру)</WaveformAllowOverlap>
|
||
<WaveformFocusMouseEnter>Встановлювати фокус при наведенні миші</WaveformFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Також встановлювати фокус на список субтитрів при наведенні миші на нього</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformBorderHitMs1>Прив'язка до границі субтитру в межах</WaveformBorderHitMs1>
|
||
<WaveformBorderHitMs2>мілісекунд</WaveformBorderHitMs2>
|
||
<WaveformColor>Колір</WaveformColor>
|
||
<WaveformSelectedColor>Колір обраного</WaveformSelectedColor>
|
||
<WaveformBackgroundColor>Колір тла</WaveformBackgroundColor>
|
||
<WaveformTextColor>Колір тексту</WaveformTextColor>
|
||
<WaveformTextFontSize>Кегль тексту</WaveformTextFontSize>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Спорожнити теки 'Spectrograms' та 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Теки 'Waveforms' та 'Spectrograms' містять {0} файлів ({1:0.00} МБ)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
||
<Spectrogram>Спектрограма</Spectrogram>
|
||
<GenerateSpectrogram>Генерувати спектрограму</GenerateSpectrogram>
|
||
<SpectrogramAppearance>Вигляд спектрограми</SpectrogramAppearance>
|
||
<SpectrogramOneColorGradient>Одноколірний градієнт</SpectrogramOneColorGradient>
|
||
<SpectrogramClassic>Класичний</SpectrogramClassic>
|
||
<WaveformUseFFmpeg>Використовувати FFmpeg для виокремлення аудіо</WaveformUseFFmpeg>
|
||
<WaveformFFmpegPath>Шлях до FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Вкажіть розташування FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||
<WaveformBrowseToVLC>Вкажіть розташування VLC</WaveformBrowseToVLC>
|
||
<SubStationAlphaStyle>Стиль (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
||
<ChooseColor>Обрати колір</ChooseColor>
|
||
<SsaOutline>Облямівка</SsaOutline>
|
||
<SsaShadow>Тінь</SsaShadow>
|
||
<SsaOpaqueBox>Непрозорий прямокутник</SsaOpaqueBox>
|
||
<Testing123>Тестування 123...</Testing123>
|
||
<Language>Мова</Language>
|
||
<NamesIgnoreLists>Список імен/ігнор. (чутливий до регістру)</NamesIgnoreLists>
|
||
<AddName>Додати ім'я</AddName>
|
||
<AddWord>Додати слово</AddWord>
|
||
<Remove>Видалити</Remove>
|
||
<AddPair>Додати пару</AddPair>
|
||
<UserWordList>Користувацький список слів</UserWordList>
|
||
<OcrFixList>Виправлення помилок розпізнавання тексту</OcrFixList>
|
||
<Location>Розташування</Location>
|
||
<UseOnlineNames>Використовувати онлайн xml-файл імен</UseOnlineNames>
|
||
<WordAddedX>Слово додано: {0}</WordAddedX>
|
||
<WordAlreadyExists>Слово вже існує!</WordAlreadyExists>
|
||
<WordNotFound>Слово не знайдено</WordNotFound>
|
||
<RemoveX>Видалити {0}?</RemoveX>
|
||
<CannotUpdateNamesOnline>Не вдалося оновити онлайн-файл NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
|
||
<ProxyServerSettings>Налаштування сервера-прокладки</ProxyServerSettings>
|
||
<ProxyAddress>Адреса прокладки</ProxyAddress>
|
||
<ProxyAuthentication>Автентифікація</ProxyAuthentication>
|
||
<ProxyUserName>Ім'я користувача</ProxyUserName>
|
||
<ProxyPassword>Пароль</ProxyPassword>
|
||
<ProxyDomain>Домен</ProxyDomain>
|
||
<NetworkSessionSettings>Налаштування мережевої сесії</NetworkSessionSettings>
|
||
<NetworkSessionNewSound>Відтворювати звуковий файл, коли надходить нове повідомлення</NetworkSessionNewSound>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Програти X с і назад, X - це</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<StartSceneIndex>Початкова сцена - це</StartSceneIndex>
|
||
<EndSceneIndex>Кінцева сцена - це</EndSceneIndex>
|
||
<FirstPlusX>Перша + {0}</FirstPlusX>
|
||
<LastMinusX>Остання - {0}</LastMinusX>
|
||
<FixCommonerrors>Типові помилки</FixCommonerrors>
|
||
<MergeLinesShorterThan>Вилучати розбиття рядків, коротших за</MergeLinesShorterThan>
|
||
<MusicSymbol>Символ музики</MusicSymbol>
|
||
<MusicSymbolsToReplace>Замінювані символи музики (відокремлюйте пробілами)</MusicSymbolsToReplace>
|
||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Застос. жорстко закодовані правила до помилок розпізнавання</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Виправити короткі тривалості - дозволити зміну часу початку</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||
<Shortcuts>Комбінації клавіш</Shortcuts>
|
||
<Shortcut>Комбінація</Shortcut>
|
||
<Control>Ctrl</Control>
|
||
<Alt>Alt</Alt>
|
||
<Shift>Shift</Shift>
|
||
<Key>Клав.</Key>
|
||
<TextBox>Текстове поле</TextBox>
|
||
<UpdateShortcut>Оновити</UpdateShortcut>
|
||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Відкріпити/закріпити елементи керування відео</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Встановити кінець, додати новий і перейти до нового</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Посунути через встановлення кінцевої позиції і перейти до наступного</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Встан. кінець і йти до наступного</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Встановити початок, автоматичну тривалість і перейти до наступного</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Встановити кінець, наступний початок і йти до наступного</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Натискання=встановити початок, відтискання=встановити кінець і перейти до наступного</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||
<AdjustSelected100MsForward>Посунути вибрані рядки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward>
|
||
<AdjustSelected100MsBack>Посунути вибрані рядки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
|
||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Встановити початок, лишити тривалість</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Встановити кінець, посунути решту</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Встановити кінець, посунути решту і перейти до наступного</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||
<MainCreateStartDownEndUp>Створити новий при натисненні комбінації, встановити кінець при відпусканні</MainCreateStartDownEndUp>
|
||
<MergeDialog>Об'єднати діалог (вставити риску)</MergeDialog>
|
||
<GoToNext>Перейти до наступного рядка</GoToNext>
|
||
<GoToPrevious>Перейти до попереднього рядка</GoToPrevious>
|
||
<GoToCurrentSubtitleStart>Перейти до початку поточного субтитру</GoToCurrentSubtitleStart>
|
||
<GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти до кінця поточного субтитру</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
||
<ToggleFocus>Перемкнути фокус між списком субтитрів та текстовим полем</ToggleFocus>
|
||
<ToggleDialogDashes>Перемкнути риски у діалозі</ToggleDialogDashes>
|
||
<Alignment>Розташування (обрані рядки)</Alignment>
|
||
<CopyTextOnly>Скопіювати до буферу обміну тільки текст (обрані рядки)</CopyTextOnly>
|
||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Скопіювати текст з оригіналу в поточний субтитр</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||
<AutoDurationSelectedLines>Автоматична тривалість (вибрані рядки)</AutoDurationSelectedLines>
|
||
<ReverseStartAndEndingForRtl>Обміняти місцями початок/кінець RTL</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
||
<VerticalZoom>Збільшити вертикальний масштаб</VerticalZoom>
|
||
<VerticalZoomOut>Зменшити вертикальний масштаб</VerticalZoomOut>
|
||
<WaveformSeekSilenceForward>Шукати тишу вперед</WaveformSeekSilenceForward>
|
||
<WaveformSeekSilenceBack>Шукати тишу назад</WaveformSeekSilenceBack>
|
||
<WaveformAddTextHere>Додати сюди текст (для нового виділення)</WaveformAddTextHere>
|
||
<WaveformPlayNewSelection>Відтворити нове виділення</WaveformPlayNewSelection>
|
||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Відтворити перший вибраний субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||
<WaveformFocusListView>Фокус на списку субтитрів</WaveformFocusListView>
|
||
<GoBack1Frame>Один кадр назад</GoBack1Frame>
|
||
<GoForward1Frame>Один кадр вперед</GoForward1Frame>
|
||
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
|
||
<GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds>
|
||
<GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
|
||
<GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds>
|
||
<GoBack1Second>Одна секунда назад</GoBack1Second>
|
||
<GoForward1Second>Одна секунда вперед</GoForward1Second>
|
||
<TogglePlayPause>Перемкнути відтворення/призупинення</TogglePlayPause>
|
||
<Pause>Призупинення</Pause>
|
||
<Fullscreen>Повний екран</Fullscreen>
|
||
<CustomSearch1>Переклад, користувацький пошук 1</CustomSearch1>
|
||
<CustomSearch2>Переклад, користувацький пошук 2</CustomSearch2>
|
||
<CustomSearch3>Переклад, користувацький пошук 3</CustomSearch3>
|
||
<CustomSearch4>Переклад, користувацький пошук 4</CustomSearch4>
|
||
<CustomSearch5>Переклад, користувацький пошук 5</CustomSearch5>
|
||
<CustomSearch6>Переклад, користувацький пошук 6</CustomSearch6>
|
||
<SyntaxColoring>Підсвічування синтаксису</SyntaxColoring>
|
||
<ListViewSyntaxColoring>Підсвічування синтаксису в списку субтитрів</ListViewSyntaxColoring>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Підсвічувати тривалість, якщо надто коротка</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Підсвічувати тривалість, якщо надто довга</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooLong>Підсвічувати текст, якщо надто довгий</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
||
<SyntaxColorTextMoreThanXLines>Підсвічувати текст, якщо рядків більше, ніж:</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
|
||
<SyntaxColorOverlap>Підсвічувати накладку часових міток</SyntaxColorOverlap>
|
||
<SyntaxErrorColor>Колір помилки</SyntaxErrorColor>
|
||
<GoToFirstSelectedLine>Показати перший вибраний рядок</GoToFirstSelectedLine>
|
||
<GoToNextEmptyLine>Перейти до наступного порожнього рядка</GoToNextEmptyLine>
|
||
<MergeSelectedLines>Об'єднати вибрані рядки</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Об'єднати вибрані рядки, лишити тільки перший непорожній рядок</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||
<ToggleTranslationMode>Перемикання режиму перекладу</ToggleTranslationMode>
|
||
<SwitchOriginalAndTranslation>Поміняти місцями оригінал та переклад</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeOriginalAndTranslation>Об'єднати оригінал і переклад</MergeOriginalAndTranslation>
|
||
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Комбінація вже використовується: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
||
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Перемкнути переклад/оригінал у попередньому відео/аудіо перегляді</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
||
<ListViewColumnDelete>Стовпчик, видалити текст</ListViewColumnDelete>
|
||
<ListViewColumnInsert>Стовпчик, вставити текст</ListViewColumnInsert>
|
||
<ListViewColumnPaste>Стовпчик, вставити з буферу обміну</ListViewColumnPaste>
|
||
<ListViewFocusWaveform>Фокус на аудіохвилю/спектрограму</ListViewFocusWaveform>
|
||
<ListViewGoToNextError>Перейти до наступної помилки</ListViewGoToNextError>
|
||
<ShowBeamer>Запустити повноекранний проектор субтитрів</ShowBeamer>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Пересунути останнє слово вниз до наступного субтитру</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Пересунути перше слово з наступного субтитру на рядок вище</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||
<MainTextBoxSelectionToLower>Виділення - у нижній регістр</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Виділення - у верхній регістр</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Перемкнути автоматичну тривалість</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||
<MainTextBoxAutoBreak>Автоматично розбити на рядки</MainTextBoxAutoBreak>
|
||
<MainTextBoxUnbreak>Вилучити розбиття на рядки</MainTextBoxUnbreak>
|
||
<MainFileSaveAll>Зберегти всі</MainFileSaveAll>
|
||
<Miscellaneous>Різне</Miscellaneous>
|
||
<UseDoNotBreakAfterList>Використовувати список слів, після яких не розбивати рядки автоматично</UseDoNotBreakAfterList>
|
||
</Settings>
|
||
<SetVideoOffset>
|
||
<Title>Посування відео</Title>
|
||
<Description>Посунути відео (субтитри не повинні відповідати справжньому часу відео, а напр. +10 годин)</Description>
|
||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Відносно поточної позиції відео</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||
</SetVideoOffset>
|
||
<ShowEarlierLater>
|
||
<Title>Показувати вибрані рядки раніше/пізніше</Title>
|
||
<TitleAll>Показувати всі рядки раніше/пізніше</TitleAll>
|
||
<ShowEarlier>Показувати раніше</ShowEarlier>
|
||
<ShowLater>Показувати пізніше</ShowLater>
|
||
<TotalAdjustmentX>Загальний зсув: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||
<AllLines>Всі рядки</AllLines>
|
||
<SelectedLinesOnly>Тільки обрані рядки</SelectedLinesOnly>
|
||
<SelectedLinesAndForward>Обрані рядки та після них</SelectedLinesAndForward>
|
||
</ShowEarlierLater>
|
||
<ShowHistory>
|
||
<Title>Історія (для відкочувань)</Title>
|
||
<SelectRollbackPoint>Оберіть час/опис для відкочування</SelectRollbackPoint>
|
||
<Time>Час</Time>
|
||
<Description>Опис</Description>
|
||
<CompareHistoryItems>Порівняти елементи історії</CompareHistoryItems>
|
||
<CompareWithCurrent>Порівняти з поточним</CompareWithCurrent>
|
||
<Rollback>Відкотити</Rollback>
|
||
</ShowHistory>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Перевірка правопису</Title>
|
||
<FullText>Увесь текст</FullText>
|
||
<WordNotFound>Слово, якого нема у словнику</WordNotFound>
|
||
<Language>Мова</Language>
|
||
<Change>Замінити</Change>
|
||
<ChangeAll>Замінити всі</ChangeAll>
|
||
<SkipOnce>Пропустити &один раз</SkipOnce>
|
||
<SkipAll>&Пропустити всі</SkipAll>
|
||
<AddToUserDictionary>Додати до користувацького словника</AddToUserDictionary>
|
||
<AddToNamesAndIgnoreList>Додати в список імен/шумів (чутл. до рег-ру)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
||
<AddToOcrReplaceList>Додати до списку замін при розпізн-ні</AddToOcrReplaceList>
|
||
<Abort>Скасувати</Abort>
|
||
<Use>Використати</Use>
|
||
<UseAlways>&Викор. завжди</UseAlways>
|
||
<Suggestions>Пропозиції</Suggestions>
|
||
<SpellCheckProgress>Перевірка правопису [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
||
<EditWholeText>Редагувати все</EditWholeText>
|
||
<EditWordOnly>Редагувати слово</EditWordOnly>
|
||
<AddXToNames>Додати '{0}' до списку імен і т.п.</AddXToNames>
|
||
<AutoFixNames>Автомат. виправляти імена, де інший лише регістр</AutoFixNames>
|
||
<CheckOneLetterWords>Запитувати щодо невідомих слів з однієї літери</CheckOneLetterWords>
|
||
<TreatINQuoteAsING>Сприймати закінчення слова " in' " як " ing " (тільки англійська)</TreatINQuoteAsING>
|
||
<ImageText>Зображення тексту</ImageText>
|
||
<SpellCheckCompleted>Перевірку правопису завершено</SpellCheckCompleted>
|
||
<SpellCheckAborted>Перевірку правопису скасовано</SpellCheckAborted>
|
||
<UndoX>Скасувати: {0}</UndoX>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<Split>
|
||
<Title>Розбиття</Title>
|
||
<SplitOptions>Налаштування розбиття</SplitOptions>
|
||
<Lines>Рядки</Lines>
|
||
<Characters>Символи</Characters>
|
||
<NumberOfEqualParts>Кількість рівних частин</NumberOfEqualParts>
|
||
<SubtitleInfo>Інформація про субтитри</SubtitleInfo>
|
||
<NumberOfLinesX>Кількість рядків: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<NumberOfCharactersX>Кількість символів: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
||
<Output>Вихід</Output>
|
||
<FileName>Назва файлу</FileName>
|
||
<OutputFolder>Вихідна тека</OutputFolder>
|
||
<DoSplit>Розбити</DoSplit>
|
||
<Basic>Просте</Basic>
|
||
</Split>
|
||
<SplitLongLines>
|
||
<Title>Розбивання довгих субтитрів</Title>
|
||
<SingleLineMaximumLength>Максимальна довжина одного рядка</SingleLineMaximumLength>
|
||
<LineMaximumLength>Максимальна довжина субтитру</LineMaximumLength>
|
||
<LineContinuationBeginEndStrings>Символи початку/кінця продовження рядка</LineContinuationBeginEndStrings>
|
||
<NumberOfSplits>Кількість розбиттів: {0}</NumberOfSplits>
|
||
<LongestSingleLineIsXAtY>Довжина найдовшого рядка - {0} в рядку {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
||
<LongestLineIsXAtY>Довжина найдовшого субтитру - {0} в рядку {1}</LongestLineIsXAtY>
|
||
</SplitLongLines>
|
||
<SplitSubtitle>
|
||
<Title>Розбиття субтитрів</Title>
|
||
<Description1>Введіть тривалість першої частини відео, або</Description1>
|
||
<Description2>оберіть відеофайл і отримайте його тривалість:</Description2>
|
||
<Split>&Розбити</Split>
|
||
<Done>&Готово</Done>
|
||
<NothingToSplit>Нема що розбивати!</NothingToSplit>
|
||
<SavePartOneAs>Зберегти частину 1 як...</SavePartOneAs>
|
||
<SavePartTwoAs>Зберегти частину 2 як...</SavePartTwoAs>
|
||
<Part1>Частина1</Part1>
|
||
<Part2>Частина2</Part2>
|
||
<UnableToSaveFileX>Неможливо зберегти {0}</UnableToSaveFileX>
|
||
<OverwriteExistingFiles>Зберегти замість наявних файлів?</OverwriteExistingFiles>
|
||
<FolderNotFoundX>Теку не знайдено: {0}</FolderNotFoundX>
|
||
<Untitled>Безіменний</Untitled>
|
||
</SplitSubtitle>
|
||
<StartNumberingFrom>
|
||
<Title>Перенумерація</Title>
|
||
<StartFromNumber>Почати з числа:</StartFromNumber>
|
||
<PleaseEnterAValidNumber>Введіть число, будь ласка</PleaseEnterAValidNumber>
|
||
</StartNumberingFrom>
|
||
<Statistics>
|
||
<Title>Статистика</Title>
|
||
<TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
|
||
<GeneralStatistics>Загальна статистика</GeneralStatistics>
|
||
<MostUsed>Найуживаніше...</MostUsed>
|
||
<MostUsedLines>Найуживаніші рядки</MostUsedLines>
|
||
<MostUsedWords>Найуживаніші слова</MostUsedWords>
|
||
<NothingFound>Нічого не знайдено</NothingFound>
|
||
<NumberOfLinesX>Кількість субтитрів: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<LengthInFormatXinCharactersY>Кількість символів у вигляді {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
||
<NumberOfCharactersInTextOnly>Кількість символів суто тексту: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
||
<TotalCharsPerSecond>Всього символів/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond>
|
||
<NumberOfItalicTags>Кількість тегів курсиву: {0}</NumberOfItalicTags>
|
||
<NumberOfBoldTags>Кількість тегів жирного тексту: {0}</NumberOfBoldTags>
|
||
<NumberOfUnderlineTags>Кількість тегів підкреслень: {0}</NumberOfUnderlineTags>
|
||
<NumberOfFontTags>Кількість тегів шрифту: {0}</NumberOfFontTags>
|
||
<NumberOfAlignmentTags>Кількість тегів розташування: {0}</NumberOfAlignmentTags>
|
||
<LineLengthMinimum>Довжина субтитру - мінімальна: {0}</LineLengthMinimum>
|
||
<LineLengthMaximum>Довжина субтитру - максимальна: {0}</LineLengthMaximum>
|
||
<LineLengthAverage>Довжина субтитру - середня: {0}</LineLengthAverage>
|
||
<LinesPerSubtitleAverage>Кількість рядків у субтитрі - середня: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
||
<SingleLineLengthMinimum>Довжина одного рядка - мінімальна: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
||
<SingleLineLengthMaximum>Довжина одного рядка - максимальна: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
||
<SingleLineLengthAverage>Довжина одного рядка - середня: {0}</SingleLineLengthAverage>
|
||
<DurationMinimum>Тривалість - мінімум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum>
|
||
<DurationMaximum>Тривалість - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum>
|
||
<DurationAverage>Тривалість - середня: {0:0.000} секунд</DurationAverage>
|
||
<CharactersPerSecondMinimum>Символів/секунду - мінімум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
||
<CharactersPerSecondMaximum>Символів/секунду - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
||
<CharactersPerSecondAverage>Символів/секунду - середньо: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
||
<Export>Експортувати...</Export>
|
||
</Statistics>
|
||
<SubStationAlphaProperties>
|
||
<Title>Властивості Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Властивості Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Script>Скрипт</Script>
|
||
<ScriptTitle>Назва</ScriptTitle>
|
||
<OriginalScript>Оригінальний скрипт</OriginalScript>
|
||
<Translation>Переклад</Translation>
|
||
<Editing>Редагування</Editing>
|
||
<Timing>Часи</Timing>
|
||
<SyncPoint>Точка синхронізації</SyncPoint>
|
||
<UpdatedBy>Оновив(-ла)</UpdatedBy>
|
||
<UpdateDetails>Деталі оновлення</UpdateDetails>
|
||
<Resolution>Роздільна здатність</Resolution>
|
||
<VideoResolution>Роздільна здатність відео</VideoResolution>
|
||
<Options>Налаштування</Options>
|
||
<WrapStyle>Стиль переносу</WrapStyle>
|
||
<Collision>Накладання</Collision>
|
||
<ScaleBorderAndShadow>Масштабувати рамку та тінь</ScaleBorderAndShadow>
|
||
</SubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaStyles>
|
||
<Title>Стилі Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Стилі Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Styles>Стилі</Styles>
|
||
<Properties>Властивості</Properties>
|
||
<Name>Назва</Name>
|
||
<Font>Шрифт</Font>
|
||
<FontName>Гарнітура</FontName>
|
||
<FontSize>Кегль</FontSize>
|
||
<UseCount>Вжито</UseCount>
|
||
<Primary>Первинний</Primary>
|
||
<Secondary>Вторинний</Secondary>
|
||
<Tertiary>Третинний</Tertiary>
|
||
<Outline>Облямівка</Outline>
|
||
<Shadow>Тінь</Shadow>
|
||
<Back>Назад</Back>
|
||
<Alignment>Розташування</Alignment>
|
||
<TopLeft>Верх/ліво</TopLeft>
|
||
<TopCenter>Верх/центр</TopCenter>
|
||
<TopRight>Верх/право</TopRight>
|
||
<MiddleLeft>Центр/ліво</MiddleLeft>
|
||
<MiddleCenter>Центр/центр</MiddleCenter>
|
||
<MiddleRight>Центр/право</MiddleRight>
|
||
<BottomLeft>Низ/ліво</BottomLeft>
|
||
<BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter>
|
||
<BottomRight>Низ/право</BottomRight>
|
||
<Colors>Кольори</Colors>
|
||
<Margins>Відступи</Margins>
|
||
<MarginLeft>Лівий відступ</MarginLeft>
|
||
<MarginRight>Правий відступ</MarginRight>
|
||
<MarginVertical>Вертикальний відступ</MarginVertical>
|
||
<Border>Рамка</Border>
|
||
<PlusShadow>+ Тінь</PlusShadow>
|
||
<OpaqueBox>Непрозорий прямокутник (колір облямівки)</OpaqueBox>
|
||
<Import>Імпорт...</Import>
|
||
<Export>Експорт...</Export>
|
||
<Copy>Копіювати</Copy>
|
||
<CopyOfY>Копія {0}</CopyOfY>
|
||
<CopyXOfY>Копія {0} {1}</CopyXOfY>
|
||
<New>Новий</New>
|
||
<Remove>Вилучити</Remove>
|
||
<RemoveAll>Вилучити всі</RemoveAll>
|
||
<ImportStyleFromFile>Імпортувати стиль із файлу...</ImportStyleFromFile>
|
||
<ExportStyleToFile>Експортувати стиль до файлу... (додасть стиль, якщо файл вже існує)</ExportStyleToFile>
|
||
<ChooseStyle>Оберіть стиль для імпортування</ChooseStyle>
|
||
<StyleAlreadyExits>Стиль вже існує: {0}</StyleAlreadyExits>
|
||
<StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' експортовано до файлу '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||
<StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' імпортовано з файлу '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||
</SubStationAlphaStyles>
|
||
<PointSync>
|
||
<Title>Точкова синхронізація</Title>
|
||
<TitleViaOtherSubtitle>Точкова синхронізація через інші субтитри</TitleViaOtherSubtitle>
|
||
<SyncHelp>Встановіть принаймні дві точки синхронізації для здійснення приблизної синхронізації</SyncHelp>
|
||
<SetSyncPoint>Встановити точку</SetSyncPoint>
|
||
<RemoveSyncPoint>Видалити точку</RemoveSyncPoint>
|
||
<SyncPointsX>Точки синхрон-ї: {0}</SyncPointsX>
|
||
<Info>Одна точка синхронізації встановить позицію, дві або більше - позицію та швидкість</Info>
|
||
<ApplySync>Застосувати</ApplySync>
|
||
</PointSync>
|
||
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<Title>Вибір субтитрів із транспортного потоку - {0}</Title>
|
||
<PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, кількість субтитрів = {1}</PidLine>
|
||
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} зображень</SubLine>
|
||
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<UnknownSubtitle>
|
||
<Title>Невідомий тип субтитрів</Title>
|
||
<Message>Якщо ви хочете, щоб це було виправлено, надішліть, будь ласка, лист на mailto:niksedk@gmail.com і долучіть примірник субтитрів.</Message>
|
||
</UnknownSubtitle>
|
||
<VisualSync>
|
||
<Title>Візуальна синхронізація</Title>
|
||
<StartScene>Початкова сцена</StartScene>
|
||
<EndScene>Кінцева сцена</EndScene>
|
||
<Synchronize>Синхронізувати</Synchronize>
|
||
<HalfASecondBack>< ½ с</HalfASecondBack>
|
||
<ThreeSecondsBack>< 3 с</ThreeSecondsBack>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Програти {0} с і назад</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<FindText>Знайти текст</FindText>
|
||
<GoToSubPosition>Поз. субтитру</GoToSubPosition>
|
||
<KeepChangesTitle>Зберегти зміни?</KeepChangesTitle>
|
||
<KeepChangesMessage>В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни.
|
||
|
||
Зберегти ці зміни?</KeepChangesMessage>
|
||
<SynchronizationDone>Синхронізацію виконано!</SynchronizationDone>
|
||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Початкова сцена має бути раніше за кінцеву сцену!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||
<Tip>Порада: Використовуйте клавіші <ctrl+←/→>, щоб просунутися на 100 мс назад/вперед</Tip>
|
||
</VisualSync>
|
||
<VobSubEditCharacters>
|
||
<Title>Редагування бази даних порівняння зображень</Title>
|
||
<ChooseCharacter>Оберіть символ(и)</ChooseCharacter>
|
||
<ImageCompareFiles>Файли порівняння зображень</ImageCompareFiles>
|
||
<CurrentCompareImage>Поточне зображення</CurrentCompareImage>
|
||
<TextAssociatedWithImage>Текст, що відповідає зображенню</TextAssociatedWithImage>
|
||
<IsItalic>&Курсив</IsItalic>
|
||
<Update>&Оновити</Update>
|
||
<Delete>&Видалити</Delete>
|
||
<ImageDoubleSize>Вдвічі збільшене зображення</ImageDoubleSize>
|
||
<ImageFileNotFound>Зображення не знайдено</ImageFileNotFound>
|
||
<Image>Зображення</Image>
|
||
</VobSubEditCharacters>
|
||
<VobSubOcr>
|
||
<Title>Імпортування/розпізнавання субтитрів VobSub (sub/idx)</Title>
|
||
<TitleBluRay>Імпортування/розпізнавання субтитрів Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
||
<OcrMethod>Метод розпізнавання тексту</OcrMethod>
|
||
<OcrViaModi>Розпізнавання за допомогою Microsoft Office Document Imaging (MODI). Потребує Microsoft Office</OcrViaModi>
|
||
<OcrViaTesseract>Розпізнавання за допомогою Tesseract</OcrViaTesseract>
|
||
<OcrViaNOCR>Розпізнавання за допомогою nOCR</OcrViaNOCR>
|
||
<Language>Мова</Language>
|
||
<OcrViaImageCompare>Розпізнавання за допомогою порівняння зображень</OcrViaImageCompare>
|
||
<ImageDatabase>Б/д зображень</ImageDatabase>
|
||
<NoOfPixelsIsSpace>К-ть пікселів складає пробіл</NoOfPixelsIsSpace>
|
||
<MaxErrorPercent>Макс. % похибки</MaxErrorPercent>
|
||
<New>Створити</New>
|
||
<Edit>Редаг-ти</Edit>
|
||
<StartOcr>Почати</StartOcr>
|
||
<Stop>Зупинити</Stop>
|
||
<StartOcrFrom>Починати розпізн-ня з рядка:</StartOcrFrom>
|
||
<LoadingVobSubImages>Завантажуємо зображення VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
||
<LoadingImageCompareDatabase>Завантажуємо базу даних порівняння зображень...</LoadingImageCompareDatabase>
|
||
<ConvertingImageCompareDatabase>Конвертуємо базу даних порівняння зображень у новий формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
||
<SubtitleImage>Зображення субтитрів</SubtitleImage>
|
||
<SubtitleText>Текст субтитрів</SubtitleText>
|
||
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Неможливо створити 'Теку бази даних символів': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
||
<SubtitleImageXofY>Зображення субтитру {0} із {1}</SubtitleImageXofY>
|
||
<ImagePalette>Палітра зображень</ImagePalette>
|
||
<UseCustomColors>Використовувати нетипові кольори</UseCustomColors>
|
||
<Transparent>Прозорий</Transparent>
|
||
<TransparentMinAlpha>Мін. значення альфа (0=прозоре, 255=повністю видиме)</TransparentMinAlpha>
|
||
<TransportStream>Транспортний потік</TransportStream>
|
||
<TransportStreamGrayscale>Відтінки сірого</TransportStreamGrayscale>
|
||
<TransportStreamGetColor>Використовувати колір (включатиме розбиття деяких рядків)</TransportStreamGetColor>
|
||
<PromptForUnknownWords>Запитувати про невідомі слова</PromptForUnknownWords>
|
||
<TryToGuessUnkownWords>Намагатися вгадати невідомі слова</TryToGuessUnkownWords>
|
||
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Автоматично розбивати субтитр, якщо більше двох рядків</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
||
<AllFixes>Всі виправлення</AllFixes>
|
||
<GuessesUsed>Використані здогадки</GuessesUsed>
|
||
<UnknownWords>Невідомі слова</UnknownWords>
|
||
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Автоматичне виправлення помилок розпізнавання / перевірка правопису</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
||
<FixOcrErrors>Випр. помилки розпізн.</FixOcrErrors>
|
||
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Імпортувати текст з відповідними часовими мітками...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
||
<ImportNewTimeCodes>Імпортувати нові часові мітки</ImportNewTimeCodes>
|
||
<SaveSubtitleImageAs>Зберегти зображення субтитру як...</SaveSubtitleImageAs>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Зберегти усі зображення (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Зберегти усі зображення із HTML index-файлом...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} зображень збережено у {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<TryModiForUnknownWords>Викор-ти розпізнавання Microsoft MODI для невідомих слів</TryModiForUnknownWords>
|
||
<DictionaryX>Словник: {0}</DictionaryX>
|
||
<RightToLeft>Справа наліво</RightToLeft>
|
||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Показувати тільки субтитри перекладу</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||
<UseTimeCodesFromIdx>Використовувати часові мітки з файлу .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
||
<NoMatch><Не знайдено></NoMatch>
|
||
<AutoTransparentBackground>Автоматично прозоре тло</AutoTransparentBackground>
|
||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Переглянути збіги порівняння для поточного зображення...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||
<EditLastAdditions>Редагувати останні додані до бази порівнянь...</EditLastAdditions>
|
||
<SetUnitalicFactor>Встановити коефіцієнт усунення курсиву...</SetUnitalicFactor>
|
||
<DiscardTitle>Відкинути результати розпізнавання?</DiscardTitle>
|
||
<DiscardText>Бажаєте відкинути зміни, зроблені в поточній сесії розпізнавання тексту?</DiscardText>
|
||
</VobSubOcr>
|
||
<VobSubOcrCharacter>
|
||
<Title>VobSub - Ручне розпізнавання символів</Title>
|
||
<ShrinkSelection>Звузити вид-ня</ShrinkSelection>
|
||
<ExpandSelection>Розширити вид-ня</ExpandSelection>
|
||
<SubtitleImage>Зображення субтитру</SubtitleImage>
|
||
<Characters>Символ(и)</Characters>
|
||
<CharactersAsText>Символ(и) як текст</CharactersAsText>
|
||
<Italic>&Курсив</Italic>
|
||
<Abort>&Скасувати</Abort>
|
||
<Skip>&Пропустити</Skip>
|
||
<Nordic>Скандинавські</Nordic>
|
||
<Spanish>Іспанська</Spanish>
|
||
<German>Німецька</German>
|
||
<AutoSubmitOnFirstChar>Автоматично приймати після &першого символу</AutoSubmitOnFirstChar>
|
||
<EditLastX>Попереднє: {0}</EditLastX>
|
||
</VobSubOcrCharacter>
|
||
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<Title>Перевірити результати порівняння для поточного зображення</Title>
|
||
<InspectItems>Елементи для перевірки</InspectItems>
|
||
<AddBetterMatch>Додати кращий відповідник</AddBetterMatch>
|
||
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<VobSubOcrNewFolder>
|
||
<Title>Створення теки</Title>
|
||
<Message>Назва нової теки для бази даних символів</Message>
|
||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||
<Title>Встановлення коефіцієнту усунення курсиву</Title>
|
||
<Description>Коригуйте значення, поки стиль тексту стане звичайним, а не курсивом. Зверніть увагу, що оригінальне зображення має бути курсивом.</Description>
|
||
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||
<Waveform>
|
||
<ClickToAddWaveform>Клацніть, щоб додати аудіохвилі</ClickToAddWaveform>
|
||
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Клацніть, щоб додати аудіохвилі/спектрограму</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<Seconds>секунд</Seconds>
|
||
<ZoomIn>Збільшити масштаб</ZoomIn>
|
||
<ZoomOut>Зменшити масштаб</ZoomOut>
|
||
<AddParagraphHere>Додати сюди текст</AddParagraphHere>
|
||
<AddParagraphHereAndPasteText>Додати сюди текст з буферу обміну</AddParagraphHereAndPasteText>
|
||
<FocusTextBox>Фокусуватися на текстовому полі</FocusTextBox>
|
||
<DeleteParagraph>Видалити текст</DeleteParagraph>
|
||
<Split>Розбити</Split>
|
||
<SplitAtCursor>Розбити в позиції курсора</SplitAtCursor>
|
||
<MergeWithPrevious>Об'єднати з попереднім</MergeWithPrevious>
|
||
<MergeWithNext>Об'єднати з наступним</MergeWithNext>
|
||
<PlaySelection>Відтворити виділене</PlaySelection>
|
||
<ShowWaveformAndSpectrogram>Показати аудіохвилі та спектрограму</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ShowWaveformOnly>Показати тільки аудіохвилі</ShowWaveformOnly>
|
||
<ShowSpectrogramOnly>Показати тільки спектрограму</ShowSpectrogramOnly>
|
||
<GuessTimeCodes>Припустити часові мітки...</GuessTimeCodes>
|
||
<SeekSilence>Знайти тишу...</SeekSilence>
|
||
</Waveform>
|
||
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<Title>Припустити часові мітки</Title>
|
||
<StartFrom>Почати з</StartFrom>
|
||
<CurrentVideoPosition>Поточної позиції відео</CurrentVideoPosition>
|
||
<Beginning>Початку</Beginning>
|
||
<DeleteLines>Видалити рядки</DeleteLines>
|
||
<FromCurrentVideoPosition>З поточної позиції відео</FromCurrentVideoPosition>
|
||
<DetectOptions>Налаштування виявлення</DetectOptions>
|
||
<ScanBlocksOfMs>Сканувати блоки мілісекунд</ScanBlocksOfMs>
|
||
<BlockAverageVolMin1>Середня гучність блоку має бути вищою за</BlockAverageVolMin1>
|
||
<BlockAverageVolMin2>% від загальної середньої гучності</BlockAverageVolMin2>
|
||
<BlockAverageVolMax1>Середня гучність блоку має бути нижчою за</BlockAverageVolMax1>
|
||
<BlockAverageVolMax2>% від загальної максимальної гучності</BlockAverageVolMax2>
|
||
<SplitLongLinesAt1>Розбити довгі субтитри при</SplitLongLinesAt1>
|
||
<SplitLongLinesAt2>мілісекунд</SplitLongLinesAt2>
|
||
<Other>Інше</Other>
|
||
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<WebVttNewVoice>
|
||
<Title>WebVTT - встановити новий голос</Title>
|
||
<VoiceName>Назва голосу</VoiceName>
|
||
</WebVttNewVoice>
|
||
</Language> |