2223 lines
130 KiB
XML
2223 lines
130 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<Language Name="italiano">
|
|
<General>
|
|
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
|
<Version>3.5.15</Version>
|
|
<TranslatedBy>Traduzione Italiana SilverDrake (giurdi@katamail.com)</TranslatedBy>
|
|
<CultureName>it-IT</CultureName>
|
|
<HelpFile />
|
|
<Ok>&OK</Ok>
|
|
<Cancel>&Annulla</Cancel>
|
|
<Apply>Applica</Apply>
|
|
<None>Nessuno</None>
|
|
<All>Tutti</All>
|
|
<Preview>Anteprima</Preview>
|
|
<SubtitleFiles>File di sottotitoli</SubtitleFiles>
|
|
<AllFiles>Tutti i file</AllFiles>
|
|
<VideoFiles>File video</VideoFiles>
|
|
<AudioFiles>File audio</AudioFiles>
|
|
<OpenSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenSubtitle>
|
|
<OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile>
|
|
<OpenVideoFileTitle>Apri file video...</OpenVideoFileTitle>
|
|
<NoVideoLoaded>Nessun video caricato</NoVideoLoaded>
|
|
<VideoInformation>Informazioni video</VideoInformation>
|
|
<StartTime>Tempo Iniziale</StartTime>
|
|
<EndTime>Tempo Finale</EndTime>
|
|
<Duration>Durata</Duration>
|
|
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
|
<Number>Numero</Number>
|
|
<Text>Testo</Text>
|
|
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Ore:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
|
<Bold>Grassetto</Bold>
|
|
<Italic>Corsivo</Italic>
|
|
<Underline>Sottolineato</Underline>
|
|
<Visible>Visibile</Visible>
|
|
<FrameRate>Frame rate</FrameRate>
|
|
<Name>Nome</Name>
|
|
<FileNameXAndSize>Nome del file: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
|
<ResolutionX>Risoluzione: {0}</ResolutionX>
|
|
<FrameRateX>Frame rate: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
|
<TotalFramesX>Frame totali: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
|
<VideoEncodingX>Codifica video: {0}</VideoEncodingX>
|
|
<SingleLineLengths>Lunghezza singola linea:</SingleLineLengths>
|
|
<TotalLengthX>Lunghezza totale: {0}</TotalLengthX>
|
|
<TotalLengthXSplitLine>Lunghezza totale: {0} (dividi linea!)</TotalLengthXSplitLine>
|
|
<SplitLine>Dividi linea!</SplitLine>
|
|
<NotAvailable>N/D</NotAvailable>
|
|
<OverlapPreviousLineX>Linea prec. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
|
<OverlapX>Sovrapposizione ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
|
<OverlapNextX>Linea succ. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
|
<Negative>Negativo</Negative>
|
|
<RegularExpressionIsNotValid>Espressione regolare non valida!</RegularExpressionIsNotValid>
|
|
<SubtitleSaved>Sottotitolo salvato</SubtitleSaved>
|
|
<CurrentSubtitle>Sottotitolo corrente</CurrentSubtitle>
|
|
<OriginalText>Testo originale</OriginalText>
|
|
<OpenOriginalSubtitleFile>Apri file sottotitolo originale...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
|
<PleaseWait>Attendere...</PleaseWait>
|
|
<SessionKey>Chiave per la sessione</SessionKey>
|
|
<UserName>Nome utente</UserName>
|
|
<UserNameAlreadyInUse>Nome utente già in uso</UserNameAlreadyInUse>
|
|
<WebServiceUrl>URL servizio web</WebServiceUrl>
|
|
<IP>IP</IP>
|
|
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
|
|
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
|
|
<ControlsWindowTitle>Controlli - {0}</ControlsWindowTitle>
|
|
<Advanced>Avanzato</Advanced>
|
|
<Style>Stile</Style>
|
|
<StyleLanguage>Stile / Lingua</StyleLanguage>
|
|
<Character>Carattere</Character>
|
|
<Class>Classe</Class>
|
|
<GeneralText>Generale</GeneralText>
|
|
<LineNumber>Linea #</LineNumber>
|
|
<Before>Prima</Before>
|
|
<After>Dopo</After>
|
|
<Size>Dimensione</Size>
|
|
</General>
|
|
<About>
|
|
<Title>Informazioni su Subtitle Edit</Title>
|
|
<AboutText1>Subtitle Edit è un Software Free basato su Licenza Pubblica GNU.
|
|
Puoi distribuirlo, modificarlo e utilizzarlo liberamente.
|
|
|
|
Il codice sorgente in C# è disponibile su https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
|
|
|
Per l'ultima versione visita www.nikse.dk.
|
|
|
|
I suggerimenti sono ben accetti.
|
|
|
|
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
|
</About>
|
|
<AddToNames>
|
|
<Title>Aggiungi alla lista dei nomi/ecc</Title>
|
|
<Description>Aggiungi alla lista dei nomi/ecc (sensibile a MAIUSCOLE/minuscole)</Description>
|
|
</AddToNames>
|
|
<AddToOcrReplaceList>
|
|
<Title>Aggiungi alla lista sostituzioni OCR</Title>
|
|
<Description>Aggiungi coppia alla lista sostituzioni OCR (sensibile a MAIUSCOLE/minuscole)</Description>
|
|
</AddToOcrReplaceList>
|
|
<AddToUserDictionary>
|
|
<Title>Aggiungi al dizionario utente</Title>
|
|
<Description>Aggiungi parola al dizionario utente (non sensibile a MAIUSCOLE/minuscole)</Description>
|
|
</AddToUserDictionary>
|
|
<AddWaveform>
|
|
<Title>Generazione dati forma d'onda</Title>
|
|
<SourceVideoFile>File video sorgente:</SourceVideoFile>
|
|
<GenerateWaveformData>Generazione dati forma d'onda</GenerateWaveformData>
|
|
<PleaseWait>Ci potrebbero volere alcuni minuti - per favore, attendere.</PleaseWait>
|
|
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player non trovato</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
|
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit richiede di VLC media player 1.1.x o successivo per l'estrazione dei dati audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
|
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Vuoi andare alla home page di VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
|
<GeneratingPeakFile>Generazione file di picco...</GeneratingPeakFile>
|
|
<GeneratingSpectrogram>Generazione spettrogramma...</GeneratingSpectrogram>
|
|
<ExtractingSeconds>Estrazione audio: {0:0.0} secondi</ExtractingSeconds>
|
|
<ExtractingMinutes>Estrazione audio: {0}.{1:00} minuti</ExtractingMinutes>
|
|
<WaveFileNotFound>Impossibile trovare il file wave estratto!
|
|
Questa caratteristica richiede VLC media player 1.1.x o successivo ({0}-bit).
|
|
|
|
Linea di comando: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
|
<WaveFileMalformed>{0} non ha potuto estrarre i dati audio nel file wave!
|
|
|
|
Linea di comando: {1} {2}
|
|
|
|
Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
<LowDiskSpace>SPAZIO SU DISCO INSUFFICIENTE!</LowDiskSpace>
|
|
<FreeDiskSpace>{0} liberi</FreeDiskSpace>
|
|
</AddWaveform>
|
|
<AddWaveformBatch>
|
|
<Title>Generazione dati audio in batch</Title>
|
|
<ExtractingAudio>Estrazione audio...</ExtractingAudio>
|
|
<Calculating>Calcolo...</Calculating>
|
|
<Done>Fatto</Done>
|
|
<Error>Errore</Error>
|
|
</AddWaveformBatch>
|
|
<AdjustDisplayDuration>
|
|
<Title>Regola tempi di durata</Title>
|
|
<AdjustVia>Regola tramite</AdjustVia>
|
|
<Seconds>Secondi</Seconds>
|
|
<Percent>Percentuale</Percent>
|
|
<Recalculate>Ricalcola</Recalculate>
|
|
<AddSeconds>Aggiungi secondi</AddSeconds>
|
|
<SetAsPercent>Imposta percentuale di durata</SetAsPercent>
|
|
<Note>Nota: Il tempo di visualizzazione non supererà il tempo di inizio del testo successivo</Note>
|
|
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Selezionare un valore dalla lista a discesa</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
|
|
</AdjustDisplayDuration>
|
|
<ApplyDurationLimits>
|
|
<Title>Applica limiti di durata</Title>
|
|
<FixesAvailable>Correzioni possibili: {0}</FixesAvailable>
|
|
<UnableToFix>Impossibile correggere: {0}</UnableToFix>
|
|
</ApplyDurationLimits>
|
|
<AutoBreakUnbreakLines>
|
|
<TitleAutoBreak>Bilancia automaticamente le linee selezionate</TitleAutoBreak>
|
|
<TitleUnbreak>Riunisci le linee selezionate</TitleUnbreak>
|
|
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
|
<OnlyBreakLinesLongerThan>Dividi solo le linee più lunghe di</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
|
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Riunisci solo le linee più lunghe di</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
|
</AutoBreakUnbreakLines>
|
|
<BatchConvert>
|
|
<Title>Conversione batch</Title>
|
|
<Input>Ingresso</Input>
|
|
<InputDescription>File d'ingresso (sfoglia o drag'n'drop)</InputDescription>
|
|
<Status>Stato</Status>
|
|
<Output>Uscita</Output>
|
|
<ChooseOutputFolder>Scegli la cartella di destinazione</ChooseOutputFolder>
|
|
<OverwriteExistingFiles>Sovrascrivi file esistenti</OverwriteExistingFiles>
|
|
<Style>Stile...</Style>
|
|
<ConvertOptions>Opzioni di conversione</ConvertOptions>
|
|
<RemoveFormatting>Elimina i tag di formato</RemoveFormatting>
|
|
<RemoveTextForHI>Elimina testo per NU</RemoveTextForHI>
|
|
<OverwriteOriginalFiles>Sovrascrivi i file originali (nuova estensione se il formato è diverso)</OverwriteOriginalFiles>
|
|
<RedoCasing>Annulla maiuscole/minuscole</RedoCasing>
|
|
<Convert>Converti</Convert>
|
|
<NothingToConvert>Niente da convertire!</NothingToConvert>
|
|
<PleaseChooseOutputFolder>Scegli cartella di destinazione</PleaseChooseOutputFolder>
|
|
<NotConverted>Fallito</NotConverted>
|
|
<Converted>Convertito</Converted>
|
|
<Settings>Impostazioni</Settings>
|
|
<SplitLongLines>Dividi linee lunghe</SplitLongLines>
|
|
<AutoBalance>Blianciamento automatico linee</AutoBalance>
|
|
<ScanFolder>Scansiona cartella...</ScanFolder>
|
|
<Recursive>Includi sottocartelle</Recursive>
|
|
<SetMinMsBetweenSubtitles>Imposta millisec. minimi tra i sottotitoli</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
|
<PlainText>Testo normale</PlainText>
|
|
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
|
<Filter>Filtro</Filter>
|
|
<FilterSkipped>Saltato dal filtro</FilterSkipped>
|
|
<FilterSrtNoUtf8BOM>File SubRip (.srt) senza intestazione UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
|
<FilterMoreThanTwoLines>Più di due linee in un sottotitolo</FilterMoreThanTwoLines>
|
|
<FilterContains>Testo contenente...</FilterContains>
|
|
<FixCommonErrorsErrorX>Correggi errori comuni: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
|
<MultipleReplaceErrorX>Sostituzione multipla: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
|
<AutoBalanceErrorX>Auto-bilancia: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
|
</BatchConvert>
|
|
<Beamer>
|
|
<Title>Beamer</Title>
|
|
</Beamer>
|
|
<ChangeCasing>
|
|
<Title>Cambia MAIUSCOLE/minuscole</Title>
|
|
<ChangeCasingTo>Cambia MAIUSCOLE/minuscole in</ChangeCasingTo>
|
|
<NormalCasing>MAIUSCOLE/minuscole normale. Le frasi cominciano con una lettera maiuscola</NormalCasing>
|
|
<FixNamesCasing>Correggi MAIUSCOLE/minuscole dei nomi (tramite Dizionari\NomiEtc.xml)</FixNamesCasing>
|
|
<FixOnlyNamesCasing>Correggi solo MAIUSCOLE/minuscole dei nomi (tramite Dizionari\NomiEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
|
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambia solo tutte le linee maiuscole</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
|
<AllUppercase>TUTTO MAIUSCOLO</AllUppercase>
|
|
<AllLowercase>tutto minuscolo</AllLowercase>
|
|
</ChangeCasing>
|
|
<ChangeCasingNames>
|
|
<Title>Cambia impostazione MAIUSCOLE/minuscole dei nomi</Title>
|
|
<NamesFoundInSubtitleX>Nomi trovati nel sottotitolo: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
|
<Enabled>Abilitato</Enabled>
|
|
<Name>Nome</Name>
|
|
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
|
</ChangeCasingNames>
|
|
<ChangeFrameRate>
|
|
<Title>Cambia frame rate</Title>
|
|
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Converti frame rate del sottotitolo</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
|
<FromFrameRate>Da frame rate</FromFrameRate>
|
|
<ToFrameRate>A frame rate</ToFrameRate>
|
|
<FrameRateNotCorrect>Il frame rate non è corretto</FrameRateNotCorrect>
|
|
<FrameRateNotChanged>Il frame rate è lo stesso - niente da convertire</FrameRateNotChanged>
|
|
</ChangeFrameRate>
|
|
<ChangeSpeedInPercent>
|
|
<Title>Cambia velocità in percentuale</Title>
|
|
<Info>Cambia la velocità del sottotitolo in percentuale</Info>
|
|
<Custom>Personalizzato</Custom>
|
|
<ToDropFrame>Al drop frame</ToDropFrame>
|
|
<FromDropFrame>Dal drop frame</FromDropFrame>
|
|
</ChangeSpeedInPercent>
|
|
<CheckForUpdates>
|
|
<Title>Controllo aggiornamenti...</Title>
|
|
<CheckingForUpdates>Ricerca aggiornamenti...</CheckingForUpdates>
|
|
<CheckingForUpdatesFailedX>Ricerca aggiornamenti fallita: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
|
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Stai usando l'ultima versione di Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
|
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nuova versione disponibile!</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
|
<InstallUpdate>Vai alla pagina di download</InstallUpdate>
|
|
<NoUpdates>Non aggiornare</NoUpdates>
|
|
</CheckForUpdates>
|
|
<ChooseAudioTrack>
|
|
<Title>Scegli la traccia audio</Title>
|
|
</ChooseAudioTrack>
|
|
<ChooseEncoding>
|
|
<Title>Scegli la codifica</Title>
|
|
<CodePage>Tabella codici</CodePage>
|
|
<DisplayName>Visualizza nome</DisplayName>
|
|
<PleaseSelectAnEncoding>Selezionare una codifica</PleaseSelectAnEncoding>
|
|
</ChooseEncoding>
|
|
<ChooseLanguage>
|
|
<Title>Scegli la lingua</Title>
|
|
<Language>Lingua</Language>
|
|
</ChooseLanguage>
|
|
<ColorChooser>
|
|
<Title>Scegli il colore</Title>
|
|
<Red>Rosso</Red>
|
|
<Green>Verde</Green>
|
|
<Blue>Blu</Blue>
|
|
<Alpha>Alpha</Alpha>
|
|
</ColorChooser>
|
|
<ColumnPaste>
|
|
<Title>Incolla colonna</Title>
|
|
<ChooseColumn>Scegli colonna</ChooseColumn>
|
|
<OverwriteShiftCellsDown>Sovrascrivi/sposta celle in basso</OverwriteShiftCellsDown>
|
|
<Overwrite>Sovrascrivi</Overwrite>
|
|
<ShiftCellsDown>Sposta celle in basso</ShiftCellsDown>
|
|
<TimeCodesOnly>Solo i time code</TimeCodesOnly>
|
|
<TextOnly>Solo il testo</TextOnly>
|
|
<OriginalTextOnly>Solo il testo originale</OriginalTextOnly>
|
|
</ColumnPaste>
|
|
<CompareSubtitles>
|
|
<Title>Confronta sottotitoli</Title>
|
|
<PreviousDifference>Differenza &precedente</PreviousDifference>
|
|
<NextDifference>&Differenza successiva</NextDifference>
|
|
<SubtitlesNotAlike>I sottotitoli sono differenti</SubtitlesNotAlike>
|
|
<XNumberOfDifference>Numero delle differenze: {0}</XNumberOfDifference>
|
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numero delle differenze: {0} ({1:0.##}% di parole cambiate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numero delle differenze: {0} ({1:0.##}% di lettere cambiate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
|
<ShowOnlyDifferences>Mostra solo le differenze</ShowOnlyDifferences>
|
|
<IgnoreLineBreaks>Ignora divisioni di linea</IgnoreLineBreaks>
|
|
<OnlyLookForDifferencesInText>Cerca solo le differenze nel testo</OnlyLookForDifferencesInText>
|
|
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Impossibile confrontare con sottotitoli basati su immagini</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
|
</CompareSubtitles>
|
|
<DCinemaProperties>
|
|
<Title>Proprietà D-Cinema (interop)</Title>
|
|
<TitleSmpte>Proprietà D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
|
<SubtitleId>ID sottotitolo</SubtitleId>
|
|
<GenerateId>Genera ID</GenerateId>
|
|
<MovieTitle>Titolo film</MovieTitle>
|
|
<ReelNumber>Numero di bobina</ReelNumber>
|
|
<Language>Lingua</Language>
|
|
<IssueDate>Data di rilascio</IssueDate>
|
|
<EditRate>Rapporto edit</EditRate>
|
|
<TimeCodeRate>Rapporto timecode</TimeCodeRate>
|
|
<StartTime>Tempo iniziale</StartTime>
|
|
<Font>Font</Font>
|
|
<FontId>ID</FontId>
|
|
<FontUri>URI</FontUri>
|
|
<FontColor>Colore</FontColor>
|
|
<FontEffect>Effetto</FontEffect>
|
|
<FontEffectColor>Effetto colore</FontEffectColor>
|
|
<FontSize>Dimensione</FontSize>
|
|
<TopBottomMargin>Margine Superiore/Inferiore</TopBottomMargin>
|
|
<FadeUpTime>Durata Fade Up</FadeUpTime>
|
|
<FadeDownTime>Durata Fade Down</FadeDownTime>
|
|
<ZPosition>Posizione-Z</ZPosition>
|
|
<ZPositionHelp>Numeri positivi allontanano il testo, numeri negativi lo avvicinano, Se la posizione-z è zero allora è 2D</ZPositionHelp>
|
|
<ChooseColor>Scegli colore...</ChooseColor>
|
|
<Generate>Genera</Generate>
|
|
</DCinemaProperties>
|
|
<DurationsBridgeGaps>
|
|
<Title>Riempi piccoli spazi vuoti tra le durate</Title>
|
|
<GapsBridgedX>Numero di piccoli spazi vuoti riempiti: {0}</GapsBridgedX>
|
|
<GapToNext>Spazio vuoto al successivo</GapToNext>
|
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Riempi spazi vuoti più piccoli di</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisecondi</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
|
<MinMillisecondsBetweenLines>Millisec. min. tra le linee</MinMillisecondsBetweenLines>
|
|
<ProlongEndTime>Il testo precedente prende tutto il tempo di vuoto</ProlongEndTime>
|
|
<DivideEven>I testi si suddividono il tempo vuoto</DivideEven>
|
|
</DurationsBridgeGaps>
|
|
<DvdSubRip>
|
|
<Title>Estrai sottotitoli da IFO/VOB (DVD)</Title>
|
|
<DvdGroupTitle>DVD file/info</DvdGroupTitle>
|
|
<IfoFile>File IFO</IfoFile>
|
|
<IfoFiles>File IFO</IfoFiles>
|
|
<VobFiles>File VOB</VobFiles>
|
|
<Add>Aggiungi...</Add>
|
|
<Remove>Rimuovi</Remove>
|
|
<Clear>Pulisci</Clear>
|
|
<MoveUp>Sposta su</MoveUp>
|
|
<MoveDown>Sposta giù</MoveDown>
|
|
<Languages>Lingue</Languages>
|
|
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
|
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
|
|
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
|
|
<StartRipping>Inizia estrazione</StartRipping>
|
|
<Abort>Annulla</Abort>
|
|
<AbortedByUser>Annullato dall'utente</AbortedByUser>
|
|
<ReadingSubtitleData>Lettura informazioni sottotitolo...</ReadingSubtitleData>
|
|
<RippingVobFileXofYZ>Estrazione file vob {1} di {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
|
<WrongIfoType>Il tipo di IFO è '{0}' e non 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Prova un altro file invece di {2}</WrongIfoType>
|
|
</DvdSubRip>
|
|
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
|
<Title>Scegli lingua</Title>
|
|
<ChooseLanguageStreamId>Scegli lingua (ID del flusso)</ChooseLanguageStreamId>
|
|
<UnknownLanguage>Lingua sconosciuta</UnknownLanguage>
|
|
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Immagine sottotitolo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
|
<SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage>
|
|
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
|
<EbuSaveOptions>
|
|
<Title>Opzioni salvataggio EBU</Title>
|
|
<GeneralSubtitleInformation>Informazioni generali sottotitolo</GeneralSubtitleInformation>
|
|
<CodePageNumber>Numero tabella dei codici</CodePageNumber>
|
|
<DiskFormatCode>Codice formato disco</DiskFormatCode>
|
|
<DisplayStandardCode>Mostra codice standard</DisplayStandardCode>
|
|
<CharacterCodeTable>Tabella caratteri</CharacterCodeTable>
|
|
<LanguageCode>Codice lingua</LanguageCode>
|
|
<OriginalProgramTitle>Titolo programma originale</OriginalProgramTitle>
|
|
<OriginalEpisodeTitle>Titolo episodio originale</OriginalEpisodeTitle>
|
|
<TranslatedProgramTitle>Titolo programma tradotto</TranslatedProgramTitle>
|
|
<TranslatedEpisodeTitle>Titolo episodio tradotto</TranslatedEpisodeTitle>
|
|
<TranslatorsName>Nome traduttore</TranslatorsName>
|
|
<SubtitleListReferenceCode>Codice di riferimento lista sottotitolo</SubtitleListReferenceCode>
|
|
<CountryOfOrigin>Paese di origine</CountryOfOrigin>
|
|
<RevisionNumber>Revisione numero</RevisionNumber>
|
|
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# caratteri per fila</MaxNoOfDisplayableChars>
|
|
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# di fila</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
|
<DiskSequenceNumber>Numero sequenza dischi</DiskSequenceNumber>
|
|
<TotalNumberOfDisks>Numero totale dischi</TotalNumberOfDisks>
|
|
<Import>Importa...</Import>
|
|
<TextAndTimingInformation>Informazioni testo e timing</TextAndTimingInformation>
|
|
<JustificationCode>Codice di giustificazione</JustificationCode>
|
|
<Errors>Errori</Errors>
|
|
<ErrorsX>Errori: {0}</ErrorsX>
|
|
<MaxLengthError>Linea {0} supera lungezza max ({1}) di {2}: {3}</MaxLengthError>
|
|
<TextUnchangedPresentation>Presentazione non modificata</TextUnchangedPresentation>
|
|
<TextLeftJustifiedText>Testo giustificato a sinistra</TextLeftJustifiedText>
|
|
<TextCenteredText>Testo centrato</TextCenteredText>
|
|
<TextRightJustifiedText>Testo giustificato a destra</TextRightJustifiedText>
|
|
</EbuSaveOptions>
|
|
<EffectKaraoke>
|
|
<Title>Effetto Karaoke</Title>
|
|
<ChooseColor>Scegli colore:</ChooseColor>
|
|
<TotalMilliseconds>Millisecondi totali:</TotalMilliseconds>
|
|
<EndDelayInMilliseconds>Ritardo finale in millisecondi:</EndDelayInMilliseconds>
|
|
</EffectKaraoke>
|
|
<EffectTypewriter>
|
|
<Title>Effetto macchina da scrivere</Title>
|
|
<TotalMilliseconds>Millisecondi totali:</TotalMilliseconds>
|
|
<EndDelayInMilliseconds>Ritardo finale in millisecondi:</EndDelayInMilliseconds>
|
|
</EffectTypewriter>
|
|
<ExportCustomText>
|
|
<Title>Esporta formato testo personalizzato</Title>
|
|
<Formats>Formati</Formats>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<Edit>Modifica</Edit>
|
|
<Delete>Elimina</Delete>
|
|
<SaveAs>S&alva come...</SaveAs>
|
|
<SaveSubtitleAs>Salva sottotitolo come...</SaveSubtitleAs>
|
|
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Sottotitolo esportato in formato personalizzato: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
|
</ExportCustomText>
|
|
<ExportCustomTextFormat>
|
|
<Title>Modello formato testo personalizzato</Title>
|
|
<Template>Modello</Template>
|
|
<Header>Intestazione</Header>
|
|
<TextLine>Linea di testo (paragrafo)</TextLine>
|
|
<TimeCode>Time code</TimeCode>
|
|
<NewLine>Nuova linea</NewLine>
|
|
<Footer>Piè di pagina</Footer>
|
|
<DoNotModify>[Non modificare]</DoNotModify>
|
|
</ExportCustomTextFormat>
|
|
<ExportPngXml>
|
|
<Title>Esporta BDN XML/PNG</Title>
|
|
<ImageSettings>Impostazioni immagine</ImageSettings>
|
|
<FontFamily>Famiglia font</FontFamily>
|
|
<FontSize>Dimensione font</FontSize>
|
|
<FontColor>Colore font</FontColor>
|
|
<BorderColor>Colore bordo</BorderColor>
|
|
<BorderWidth>Larghezza bordo</BorderWidth>
|
|
<BorderStyle>Stile bordo</BorderStyle>
|
|
<BorderStyleOneBox>Un riquardo</BorderStyleOneBox>
|
|
<BorderStyleBoxForEachLine>Riquadro per ogni linea</BorderStyleBoxForEachLine>
|
|
<BorderStyleNormalWidthX>Normale, larghezza={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
|
<ShadowColor>Colore ombreggiatura</ShadowColor>
|
|
<ShadowWidth>Larghezza ombreggiatura</ShadowWidth>
|
|
<Transparency>Alpha</Transparency>
|
|
<ImageFormat>Formato immagine</ImageFormat>
|
|
<SimpleRendering>Rendering semplice</SimpleRendering>
|
|
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing con trasparenza</AntiAliasingWithTransparency>
|
|
<Text3D>3D</Text3D>
|
|
<SideBySide3D>Centro-Affiancato</SideBySide3D>
|
|
<HalfTopBottom3D>Centro-Alto/Basso</HalfTopBottom3D>
|
|
<Depth>Profondità</Depth>
|
|
<ExportAllLines>Esporta tutte le linee...</ExportAllLines>
|
|
<XImagesSavedInY>{0} immagini salvate in {1}</XImagesSavedInY>
|
|
<VideoResolution>Risoluzione video</VideoResolution>
|
|
<Align>Allinea</Align>
|
|
<Left>Sinistra</Left>
|
|
<Right>Destra</Right>
|
|
<Center>Centro</Center>
|
|
<BottomMargin>Margine inferiore</BottomMargin>
|
|
<LeftRightMargin>Margine sinistro/destro</LeftRightMargin>
|
|
<SaveBluRraySupAs>Scegli un nome per il file sup Blu-ray</SaveBluRraySupAs>
|
|
<SaveVobSubAs>Scegli un nome per il file VobSub</SaveVobSubAs>
|
|
<SaveFabImageScriptAs>Scegli un nome per il file sup Blu-ray</SaveFabImageScriptAs>
|
|
<SaveDvdStudioProStlAs>Scegli un nome per il file DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
|
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Scegli un nome per il file Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
|
<SavePremiereEdlAs>Scegli un nome per il file EDL Premiere</SavePremiereEdlAs>
|
|
<SaveFcpAs>Scegli un nome per il file xml Final Cut Pro</SaveFcpAs>
|
|
<SaveDostAs>Scegli un nome per il file dost DoStudio</SaveDostAs>
|
|
<SomeLinesWereTooLongX>Alcune linee sono troppo lunghe:
|
|
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
|
<LineHeight>Altezza linea</LineHeight>
|
|
<BoxSingleLine>Riquadro, singola linea</BoxSingleLine>
|
|
<BoxMultiLine>Riquardo, miltilinea</BoxMultiLine>
|
|
<Forced>Forzato</Forced>
|
|
<ChooseBackgroundColor>Scegli colore di sfondo</ChooseBackgroundColor>
|
|
<SaveImageAs>Salva immagine come...</SaveImageAs>
|
|
</ExportPngXml>
|
|
<ExportText>
|
|
<Title>Esporta testo</Title>
|
|
<Preview>Anteprima</Preview>
|
|
<ExportOptions>Opzioni di esportazione</ExportOptions>
|
|
<FormatText>Formato testo</FormatText>
|
|
<None>Nessuno</None>
|
|
<MergeAllLines>Unisci tutte le linee</MergeAllLines>
|
|
<UnbreakLines>Unisci le linee divise</UnbreakLines>
|
|
<RemoveStyling>Rimuovi stili</RemoveStyling>
|
|
<ShowLineNumbers>Mostra numeri di linea</ShowLineNumbers>
|
|
<AddNewLineAfterLineNumber>Aggiungi una nuova linea dopo il numero di linea</AddNewLineAfterLineNumber>
|
|
<ShowTimeCode>Mostra time code</ShowTimeCode>
|
|
<AddNewLineAfterTimeCode>Aggiung una nuovai linea dopo il time code</AddNewLineAfterTimeCode>
|
|
<AddNewLineAfterTexts>Aggiungi una nuova linea dopo il testo</AddNewLineAfterTexts>
|
|
<AddNewLineBetweenSubtitles>Aggiungi una nuova linea fra i sottotitoli</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
|
<TimeCodeFormat>Formato time code</TimeCodeFormat>
|
|
<Srt>.srt</Srt>
|
|
<Milliseconds>Millisecondi</Milliseconds>
|
|
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
|
|
<TimeCodeSeparator>Separatore time code</TimeCodeSeparator>
|
|
</ExportText>
|
|
<ExtractDateTimeInfo>
|
|
<Title>Genera tempo come testo</Title>
|
|
<OpenVideoFile>Scegli il file video dal quale estrarre le informazioni Data/Ora</OpenVideoFile>
|
|
<StartFrom>Inizia da</StartFrom>
|
|
<DateTimeFormat>Formato data/ora</DateTimeFormat>
|
|
<Example>Esempio</Example>
|
|
<GenerateSubtitle>&Genera sottotitolo</GenerateSubtitle>
|
|
</ExtractDateTimeInfo>
|
|
<FindDialog>
|
|
<Title>Trova</Title>
|
|
<Find>Trova</Find>
|
|
<Normal>&Normale</Normal>
|
|
<CaseSensitive>&Sensibile a MAIUSCOLE/minuscole</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>E&spressione regolare</RegularExpression>
|
|
</FindDialog>
|
|
<FindSubtitleLine>
|
|
<Title>Trova linea sottotitolo</Title>
|
|
<Find>&Trova</Find>
|
|
<FindNext>Trova &successivo</FindNext>
|
|
</FindSubtitleLine>
|
|
<FixCommonErrors>
|
|
<Title>Correggi errori comuni</Title>
|
|
<Step1>Passo 1/2 - Scegliere quali errori correggere</Step1>
|
|
<WhatToFix>Cosa correggere</WhatToFix>
|
|
<Example>Esempio</Example>
|
|
<SelectAll>Seleziona tutto</SelectAll>
|
|
<InverseSelection>Inverti selezione</InverseSelection>
|
|
<Back>< &Indietro</Back>
|
|
<Next>&Avanti ></Next>
|
|
<Step2>Passo 2/2 - Verifica correzioni</Step2>
|
|
<Fixes>Correzioni</Fixes>
|
|
<Log>Rapporto</Log>
|
|
<Function>Funzione</Function>
|
|
<RemovedEmptyLine>Elimina linee vuote</RemovedEmptyLine>
|
|
<RemovedEmptyLineAtTop>Elimina linea vuota all'inizio</RemovedEmptyLineAtTop>
|
|
<RemovedEmptyLineAtBottom>Elimina linea vuota alla fine</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
|
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimina linee vuote/divisioni di linea non usate</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
|
<EmptyLinesRemovedX>Linee vuote eliminate: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
|
<FixOverlappingDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione sovrapposti</FixOverlappingDisplayTimes>
|
|
<FixShortDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione corti</FixShortDisplayTimes>
|
|
<FixLongDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione lunghi</FixLongDisplayTimes>
|
|
<FixInvalidItalicTags>Correggi tag dei corsivi invalidi</FixInvalidItalicTags>
|
|
<RemoveUnneededSpaces>Elimina spazi non necessari</RemoveUnneededSpaces>
|
|
<RemoveUnneededPeriods>Elimina punti non necessari</RemoveUnneededPeriods>
|
|
<FixMissingSpaces>Aggiungi spazi mancanti</FixMissingSpaces>
|
|
<BreakLongLines>Dividi linee lunghe</BreakLongLines>
|
|
<RemoveLineBreaks>Elimina divisioni di linea in testi corti con una sola frase</RemoveLineBreaks>
|
|
<RemoveLineBreaksAll>Elimina divisioni di linea in testi corti (tutti eccetto dialoghi)</RemoveLineBreaksAll>
|
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Correggi le 'i' maiuscole fra le parole minuscole (errore OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
|
<FixDoubleApostrophes>Sostituisci i doppi apici ('') con le virgolette (")</FixDoubleApostrophes>
|
|
<AddPeriods>Aggiungi il punto a fine linea se la linea seguente inizia con una lettera maiuscola</AddPeriods>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Inizia la linea con una lettera maiuscola dopo un paragrafo</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Inizia la linea con una lettera maiuscola dopo un punto nel paragrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Inizia la linea con una lettera maiuscola dopo i due punti/punto e virgola</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
|
<FixLowercaseIToUppercaseI>Sostituisci la lettera minuscola 'i' da sola con 'I' (Inglese)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
|
<FixCommonOcrErrors>Correggi gli errori comuni OCR (usando lista sostituzioni OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
|
<CommonOcrErrorsFixed>Errori comuni OCR corretti (usata lista sostituzioni OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
|
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimina lo spazio fra i numeri</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
|
<FixDialogsOnOneLine>Correggi i dialoghi in una sola linea</FixDialogsOnOneLine>
|
|
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Elimina lo spazio fra numeri corretti: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
|
<FixTurkishAnsi>Converti lettere Turche (Icelandic) ANSI in Unicode</FixTurkishAnsi>
|
|
<FixDanishLetterI>Correggi la lettera 'i' danese</FixDanishLetterI>
|
|
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Correggi i marcatori invertiti di domanda ed esclamazione in spagnolo</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
|
<AddMissingQuote>Aggiungi virgoletta mancante (")</AddMissingQuote>
|
|
<AddMissingQuotes>Aggiungi virgolette mancanti (")</AddMissingQuotes>
|
|
<FixHyphens>Correggi (elimina trattino) le linee che iniziano con trattino (-)</FixHyphens>
|
|
<FixHyphensAdd>Correggi (aggiungi trattino) coppie di linee con solo un trattino (-)</FixHyphensAdd>
|
|
<FixHyphen>Correggi linee che iniziano con trattino (-)</FixHyphen>
|
|
<XHyphensFixed>Trattini eliminati: {0}</XHyphensFixed>
|
|
<AddMissingQuotesExample>"Come stai? -> "Come stai?"</AddMissingQuotesExample>
|
|
<XMissingQuotesAdded>Virgolette mancanti aggiunte: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
|
<Fix3PlusLines>Correggi i sottotitoli con più di due linee</Fix3PlusLines>
|
|
<Fix3PlusLine>Correggi il sottotitolo con più di due linee</Fix3PlusLine>
|
|
<X3PlusLinesFixed>Sottotitoli con più di due linee corretti: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
|
<Analysing>Analisi...</Analysing>
|
|
<NothingToFix>Nessuna correzione da eseguire :)</NothingToFix>
|
|
<FixesFoundX>Correzioni da applicare trovate: {0}</FixesFoundX>
|
|
<XFixesApplied>Correzioni applicate: {0}</XFixesApplied>
|
|
<NothingToFixBut>Nessuna correzione da applicare, ma qualcosa può essere migliorato. Guarda il rapporto per i dettagli.</NothingToFixBut>
|
|
<Continue>Continua</Continue>
|
|
<ContinueAnyway>Continuare comunque?</ContinueAnyway>
|
|
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Correggi la 'i' minuscola da sola in 'I' (Inglese)" non è spuntato</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
|
<XIsChangedToUppercase>{0} è cambiato in maiuscolo</XIsChangedToUppercase>
|
|
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Scrivi la prima lettera in maiuscolo dopo un paragrafo</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
|
<MergeShortLine>Unisci linea corta (singola frase)</MergeShortLine>
|
|
<MergeShortLineAll>Unisci linea corta (tutte eccetto dialoghi)</MergeShortLineAll>
|
|
<XLineBreaksAdded>{0} divisioni di linea aggiunte</XLineBreaksAdded>
|
|
<BreakLongLine>Dividi linea lunga</BreakLongLine>
|
|
<FixLongDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione lunghi</FixLongDisplayTime>
|
|
<FixInvalidItalicTag>Correggi i tag corsivo non validi</FixInvalidItalicTag>
|
|
<FixShortDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione corti</FixShortDisplayTime>
|
|
<FixOverlappingDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione sovrapposti</FixOverlappingDisplayTime>
|
|
<FixInvalidItalicTagsExample><i>What do I care.<i> -> <i>What do I care.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
|
<RemoveUnneededSpacesExample>Ehi tu , laggiù. -> Ehi tu, laggiù.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
|
<RemoveUnneededPeriodsExample>Ehi tu!. -> Ehi tu!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
|
<FixMissingSpacesExample>Ehi.Tu. -> Ehi. Tu.</FixMissingSpacesExample>
|
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -> The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
|
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
|
<StartTimeLaterThanEndTime>Testo numero {0}: Il tempo iniziale è inferiore al tempo finale: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
|
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossibile correggere il testo numero {0}: Il tempo iniziale è inferiore al tempo finale: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
|
<XFixedToYZ>{0} corretto in: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
|
<UnableToFixTextXY>Impossibile correggere il testo numero {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
|
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} sovrapposizione tempi corretta</XOverlappingTimestampsFixed>
|
|
<XDisplayTimesProlonged>{0} tempi di visualizzazione prolungati</XDisplayTimesProlonged>
|
|
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} tag HTML non validi corretti</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
|
<XDisplayTimesShortned>{0} tempi di visualizzazione ridotti</XDisplayTimesShortned>
|
|
<XLinesUnbreaked>{0} linee divise riunite</XLinesUnbreaked>
|
|
<UnneededSpace>Spazio non necessario</UnneededSpace>
|
|
<XUnneededSpacesRemoved>{0} spazi non necessari eliminati</XUnneededSpacesRemoved>
|
|
<UnneededPeriod>Punto non necessario</UnneededPeriod>
|
|
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} punti non necessari eliminati</XUnneededPeriodsRemoved>
|
|
<FixMissingSpace>Aggiungi spazio mancante</FixMissingSpace>
|
|
<XMissingSpacesAdded>{0} spazi mancanti aggiunti</XMissingSpacesAdded>
|
|
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correggi la 'i' maiuscola fra le parole minuscole</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
|
<XPeriodsAdded>{0} punti aggiunti</XPeriodsAdded>
|
|
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Aggiungi punto mancante alla fine della linea</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
|
<XDoubleApostrophesFixed>{0} doppi apostrofi corretti.</XDoubleApostrophesFixed>
|
|
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' maiuscole trovate fra parole minuscole</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
|
<RefreshFixes>Aggiorna le correzioni disponibili</RefreshFixes>
|
|
<ApplyFixes>Applica le correzioni selezionate</ApplyFixes>
|
|
<AutoBreak>Auto a&ccapo</AutoBreak>
|
|
<Unbreak>&Riunisci divisioni di linea</Unbreak>
|
|
<FixDoubleDash>Correggi '--' -> '...'</FixDoubleDash>
|
|
<FixDoubleGreaterThan>Elimina >></FixDoubleGreaterThan>
|
|
<FixEllipsesStart>Elimina puntini iniziali '...'</FixEllipsesStart>
|
|
<FixMissingOpenBracket>Correggi [ mancante nella linea</FixMissingOpenBracket>
|
|
<FixMusicNotation>Sostituisci i simboli musicali (esempio âTª) con i simboli preferiti</FixMusicNotation>
|
|
<XFixDoubleDash>{0} '--' corrette</XFixDoubleDash>
|
|
<XFixDoubleGreaterThan>{0} >> eliminate</XFixDoubleGreaterThan>
|
|
<XFixEllipsesStart>{0} '...' eliminati all'inizio</XFixEllipsesStart>
|
|
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ eliminate all'inizio della linea</XFixMissingOpenBracket>
|
|
<XFixMusicNotation>{0} correzioni notazione musicale nella linea</XFixMusicNotation>
|
|
<FixDoubleDashExample>'Wow-- oh sì!' -> 'Wow... oh sì!'</FixDoubleDashExample>
|
|
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Roberto: La zuppa è pronta!' -> 'Roberto: La zuppa è pronta!'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
|
<FixEllipsesStartExample>'... e allora noi' -> 'e allora noi'</FixEllipsesStartExample>
|
|
<FixMissingOpenBracketExample>'rumori] Guarda fuori!' -> '[rumori] Guarda fuori!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
|
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
|
<NumberOfImportantLogMessages>{0} messaggi importanti nel rapporto!</NumberOfImportantLogMessages>
|
|
<FixedOkXY>Corretto e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
|
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
|
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
|
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
|
|
</FixCommonErrors>
|
|
<GetDictionaries>
|
|
<Title>Servono dizionari?</Title>
|
|
<DescriptionLine1>Il controllo ortografico di Subtitle Edit è basato sul motore NHunspell</DescriptionLine1>
|
|
<DescriptionLine2>che utilizza i dizionari di controllo ortografico di LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
|
<GetDictionariesHere>Scarica i dizionari qui:</GetDictionariesHere>
|
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Scegli la tua lingua e clicca su scarica</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|
<OpenDictionariesFolder>Apri cartella 'Dizionari'</OpenDictionariesFolder>
|
|
<Download>Scarica</Download>
|
|
<XDownloaded>{0} è stato scaricato e installato.</XDownloaded>
|
|
</GetDictionaries>
|
|
<GetTesseractDictionaries>
|
|
<Title>Servono dizionari?</Title>
|
|
<DescriptionLine1>Scarica dizionario Tesseract OCR dal web</DescriptionLine1>
|
|
<DownloadFailed>Download non riuscito!</DownloadFailed>
|
|
<GetDictionariesHere>Scarica i dizionari qui:</GetDictionariesHere>
|
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Scegli la tua lingua e clicca su scarica</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|
<OpenDictionariesFolder>Apri cartella 'Dizionari'</OpenDictionariesFolder>
|
|
<Download>Scarica</Download>
|
|
<XDownloaded>{0} è stato scaricato e installato.</XDownloaded>
|
|
</GetTesseractDictionaries>
|
|
<GoogleTranslate>
|
|
<Title>Traduci con Google</Title>
|
|
<From>Da:</From>
|
|
<To>A:</To>
|
|
<Translate>Traduci</Translate>
|
|
<PleaseWait>Attendere... ci potrebbe volere un po' di tempo</PleaseWait>
|
|
<PoweredByGoogleTranslate>Servizio traduzione di Google</PoweredByGoogleTranslate>
|
|
<PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio traduzione di Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
|
</GoogleTranslate>
|
|
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|
<Title>Traduttore di Google contro Traduttore di Microsoft</Title>
|
|
<From>Da:</From>
|
|
<To>A:</To>
|
|
<Translate>Traduci</Translate>
|
|
<SourceText>Testo sorgente</SourceText>
|
|
<GoogleTranslate>Traduzione di Google</GoogleTranslate>
|
|
<MicrosoftTranslate>Traduzione di Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|
<GoToLine>
|
|
<Title>Vai al sottotitolo numero</Title>
|
|
<XIsNotAValidNumber>{0} non è un numero valido</XIsNotAValidNumber>
|
|
</GoToLine>
|
|
<ImportImages>
|
|
<Title>Importa immagini</Title>
|
|
<ImageFiles>File di immagine</ImageFiles>
|
|
<Input>Ingresso</Input>
|
|
<InputDescription>Scegli file d'ingresso (sfoglia o drag-n-drop)</InputDescription>
|
|
</ImportImages>
|
|
<ImportSceneChanges>
|
|
<Title>Importa cambi scena</Title>
|
|
<OpenTextFile>Apri file di testo...</OpenTextFile>
|
|
<ImportOptions>Importa opzioni</ImportOptions>
|
|
<TextFiles>File di testo</TextFiles>
|
|
<TimeCodes>Time code</TimeCodes>
|
|
<Frames>Frame</Frames>
|
|
<Seconds>Secondi</Seconds>
|
|
<Milliseconds>Millisecondi</Milliseconds>
|
|
</ImportSceneChanges>
|
|
<ImportText>
|
|
<Title>Importa testo normale</Title>
|
|
<OneSubtitleIsOneFile>File multipli - un file è un sottotitolo</OneSubtitleIsOneFile>
|
|
<OpenTextFile>Apri file di testo...</OpenTextFile>
|
|
<OpenTextFiles>Apri più file di testo...</OpenTextFiles>
|
|
<ImportOptions>Importa opzioni</ImportOptions>
|
|
<Splitting>Divisione</Splitting>
|
|
<AutoSplitText>Auto-dividi il testo</AutoSplitText>
|
|
<OneLineIsOneSubtitle>Una linea è un sottotitolo</OneLineIsOneSubtitle>
|
|
<LineBreak>Interruzione linea</LineBreak>
|
|
<SplitAtBlankLines>Dividi alle linee vuote</SplitAtBlankLines>
|
|
<MergeShortLines>Unisci le linee corte con continuazione</MergeShortLines>
|
|
<RemoveEmptyLines>Elimina le linee vuote</RemoveEmptyLines>
|
|
<RemoveLinesWithoutLetters>Elimina le linee senza lettere</RemoveLinesWithoutLetters>
|
|
<GenerateTimeCodes>Genera time code</GenerateTimeCodes>
|
|
<GapBetweenSubtitles>Spazio tra sottotitoli (millisecondi)</GapBetweenSubtitles>
|
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|
<Fixed>Corretto</Fixed>
|
|
<Refresh>&Ricarica</Refresh>
|
|
<TextFiles>File di testo</TextFiles>
|
|
<PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|
<TimeCodes>Time code</TimeCodes>
|
|
</ImportText>
|
|
<Interjections>
|
|
<Title>Interiezioni</Title>
|
|
</Interjections>
|
|
<JoinSubtitles>
|
|
<Title>Unisci sottotitoli</Title>
|
|
<Information>Aggiungi i sottotitoli da unire (supportato anche il drop)</Information>
|
|
<NumberOfLines># Linee</NumberOfLines>
|
|
<StartTime>Tempo iniziale</StartTime>
|
|
<EndTime>Tempo finale</EndTime>
|
|
<FileName>Nome file</FileName>
|
|
<Join>Unisci</Join>
|
|
<TotalNumberOfLinesX>Numero di linee totale: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
|
</JoinSubtitles>
|
|
<LanguageNames>
|
|
<aaName>afar</aaName>
|
|
<abName>abcaso</abName>
|
|
<afName>afrikaans</afName>
|
|
<amName>amarico</amName>
|
|
<arName>arabo</arName>
|
|
<asName>assamese</asName>
|
|
<ayName>aymara</ayName>
|
|
<azName>azerbaigiano</azName>
|
|
<baName>baschiro</baName>
|
|
<beName>bielorusso</beName>
|
|
<bgName>bulgaro</bgName>
|
|
<biName>bislama</biName>
|
|
<bnName>bengalese</bnName>
|
|
<boName>tibetano</boName>
|
|
<brName>bretone</brName>
|
|
<caName>catalano</caName>
|
|
<coName>corso</coName>
|
|
<csName>ceco</csName>
|
|
<cyName>gallese</cyName>
|
|
<daName>danese</daName>
|
|
<deName>tedesco</deName>
|
|
<dzName>dzongkha</dzName>
|
|
<elName>greco</elName>
|
|
<enName>inglese</enName>
|
|
<eoName>esperanto</eoName>
|
|
<esName>spagnolo</esName>
|
|
<etName>estone</etName>
|
|
<euName>basco</euName>
|
|
<faName>persiano</faName>
|
|
<fiName>finlandese</fiName>
|
|
<fjName>figiano</fjName>
|
|
<foName>faroese</foName>
|
|
<frName>francese</frName>
|
|
<fyName>frisone occidentale</fyName>
|
|
<gaName>irlandese</gaName>
|
|
<gdName>gaelico scozzese</gdName>
|
|
<glName>galiziano</glName>
|
|
<gnName>guaraní</gnName>
|
|
<guName>gujarati</guName>
|
|
<haName>hausa</haName>
|
|
<heName>ebraico</heName>
|
|
<hiName>hindi</hiName>
|
|
<hrName>croato</hrName>
|
|
<huName>ungherese</huName>
|
|
<hyName>armeno</hyName>
|
|
<iaName>interlingua</iaName>
|
|
<idName>indonesiano</idName>
|
|
<ieName>interlingue</ieName>
|
|
<ikName>inupiak</ikName>
|
|
<isName>islandese</isName>
|
|
<itName>italiano</itName>
|
|
<iuName>inuktitut</iuName>
|
|
<jaName>giapponese</jaName>
|
|
<jvName>giavanese</jvName>
|
|
<kaName>georgiano</kaName>
|
|
<kkName>kazako</kkName>
|
|
<klName>groenlandese</klName>
|
|
<kmName>khmer</kmName>
|
|
<knName>kannada</knName>
|
|
<koName>coreano</koName>
|
|
<ksName>kashmiri</ksName>
|
|
<kuName>curdo</kuName>
|
|
<kyName>chirghiso</kyName>
|
|
<laName>latino</laName>
|
|
<lbName>lussemburghese</lbName>
|
|
<lnName>lingala</lnName>
|
|
<loName>lao</loName>
|
|
<ltName>lituano</ltName>
|
|
<lvName>lettone</lvName>
|
|
<mgName>malgascio</mgName>
|
|
<miName>maori</miName>
|
|
<mkName>macedone</mkName>
|
|
<mlName>malayalam</mlName>
|
|
<mnName>mongolo</mnName>
|
|
<mrName>marathi</mrName>
|
|
<msName>malese</msName>
|
|
<mtName>maltese</mtName>
|
|
<myName>birmano</myName>
|
|
<naName>nauru</naName>
|
|
<neName>nepalese</neName>
|
|
<nlName>olandese</nlName>
|
|
<noName>norvegese</noName>
|
|
<ocName>occitano</ocName>
|
|
<omName>oromo</omName>
|
|
<orName>oriya</orName>
|
|
<paName>punjabi</paName>
|
|
<plName>polacco</plName>
|
|
<psName>pashto</psName>
|
|
<ptName>portoghese</ptName>
|
|
<quName>quechua</quName>
|
|
<rmName>romancio</rmName>
|
|
<rnName>rundi</rnName>
|
|
<roName>rumeno</roName>
|
|
<ruName>russo</ruName>
|
|
<rwName>kinyarwanda</rwName>
|
|
<saName>sanscrito</saName>
|
|
<sdName>sindhi</sdName>
|
|
<sgName>sango</sgName>
|
|
<shName>serbo-croato</shName>
|
|
<siName>singalese</siName>
|
|
<skName>slovacco</skName>
|
|
<slName>sloveno</slName>
|
|
<smName>samoano</smName>
|
|
<snName>shona</snName>
|
|
<soName>somalo</soName>
|
|
<sqName>albanese</sqName>
|
|
<srName>serbo</srName>
|
|
<ssName>swati</ssName>
|
|
<stName>sotho del sud</stName>
|
|
<suName>sundanese</suName>
|
|
<svName>svedese</svName>
|
|
<swName>swahili</swName>
|
|
<taName>tamil</taName>
|
|
<teName>telugu</teName>
|
|
<tgName>tagico</tgName>
|
|
<thName>thai</thName>
|
|
<tiName>tigrino</tiName>
|
|
<tkName>turcomanno</tkName>
|
|
<tlName>tagalog</tlName>
|
|
<tnName>tswana</tnName>
|
|
<toName>tongano</toName>
|
|
<trName>turco</trName>
|
|
<tsName>tsonga</tsName>
|
|
<ttName>tataro</ttName>
|
|
<twName>ci</twName>
|
|
<ugName>uiguro</ugName>
|
|
<ukName>ucraino</ukName>
|
|
<urName>urdu</urName>
|
|
<uzName>usbeco</uzName>
|
|
<viName>vietnamita</viName>
|
|
<voName>volapük</voName>
|
|
<woName>wolof</woName>
|
|
<xhName>xhosa</xhName>
|
|
<yiName>yiddish</yiName>
|
|
<yoName>yoruba</yoName>
|
|
<zaName>zhuang</zaName>
|
|
<zhName>cinese</zhName>
|
|
<zuName>zulu</zuName>
|
|
</LanguageNames>
|
|
<Main>
|
|
<Menu>
|
|
<File>
|
|
<Title>&File</Title>
|
|
<New>&Nuovo</New>
|
|
<Open>&Apri</Open>
|
|
<OpenKeepVideo>Apri (mantieni video)</OpenKeepVideo>
|
|
<Reopen>&Riapri</Reopen>
|
|
<Save>&Salva</Save>
|
|
<SaveAs>Salva &con nome...</SaveAs>
|
|
<RestoreAutoBackup>Ripristina da backup automatico...</RestoreAutoBackup>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietà Avanzate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
|
<SubStationAlphaProperties>Proprietà Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
|
|
<EbuProperties>Proprietà EBU...</EbuProperties>
|
|
<PacProperties>Proprietà PAC...</PacProperties>
|
|
<OpenOriginal>Apri sottotitolo originale (modo traduzione)...</OpenOriginal>
|
|
<SaveOriginal>Salva sottotitolo originale</SaveOriginal>
|
|
<CloseOriginal>Chiudi sottotitolo originale</CloseOriginal>
|
|
<OpenContainingFolder>Apri cartella contenente</OpenContainingFolder>
|
|
<Compare>&Confronta...</Compare>
|
|
<Statistics>Statisti&che...</Statistics>
|
|
<Plugins>Plugin...</Plugins>
|
|
<ImportOcrFromDvd>Importa/OCR da VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
|
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importa/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
|
<ImportBluRaySupFile>Importa/OCR sup Blu-ray...</ImportBluRaySupFile>
|
|
<ImportXSub>Importa/OCR XSub da divx/avi...</ImportXSub>
|
|
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importa sottotitolo da file Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
|
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importa sottotitolo con codifica scelta manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
|
<ImportText>Importa testo normale...</ImportText>
|
|
<ImportImages>Importa immagini...</ImportImages>
|
|
<ImportTimecodes>Importa time code...</ImportTimecodes>
|
|
<Export>Esporta</Export>
|
|
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
|
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
|
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
|
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
|
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
|
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
|
|
<ExportPlainText>Testo normale...</ExportPlainText>
|
|
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
|
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
|
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
|
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
|
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
|
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
|
|
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
|
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
|
|
<ExportCustomTextFormat>Esporta formato testo personalizzato...</ExportCustomTextFormat>
|
|
<Exit>E&sci</Exit>
|
|
</File>
|
|
<Edit>
|
|
<Title>Modifica</Title>
|
|
<Undo>Annulla l'ultima azione</Undo>
|
|
<Redo>Ripristina l'ultima azione</Redo>
|
|
<ShowUndoHistory>Mostra lo storico (per annullamenti)</ShowUndoHistory>
|
|
<InsertUnicodeSymbol>Inserisci simbolo Unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
|
<InsertUnicodeControlCharacters>Inserisci carattere di controllo Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
|
<Find>&Trova</Find>
|
|
<FindNext>Trova s&uccessivo</FindNext>
|
|
<Replace>&Sostituisci</Replace>
|
|
<MultipleReplace>S&ostituzione multipla...</MultipleReplace>
|
|
<GoToSubtitleNumber>&Vai al sottotitolo numero...</GoToSubtitleNumber>
|
|
<RightToLeftMode>Modalità da Destra-a-Sinistra (DTS)</RightToLeftMode>
|
|
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Correggi DTS con controllo caratteri Unicode (per linee selezionate)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
|
<ReverseRightToLeftStartEnd>Modalità DTS inizio/fine (per linee selezionate)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
|
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostra il testo originale nell'anteprima audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
|
<ModifySelection>Modifica selezione...</ModifySelection>
|
|
<InverseSelection>Inverti selezione...</InverseSelection>
|
|
</Edit>
|
|
<Tools>
|
|
<Title>Strumenti</Title>
|
|
<AdjustDisplayDuration>Regol&a durate...</AdjustDisplayDuration>
|
|
<ApplyDurationLimits>Applica limiti durate...</ApplyDurationLimits>
|
|
<SubtitlesBridgeGaps>Riempi spazi vuoti tra le durate...</SubtitlesBridgeGaps>
|
|
<FixCommonErrors>&Correggi errori comuni...</FixCommonErrors>
|
|
<StartNumberingFrom>Inizia numerazione da...</StartNumberingFrom>
|
|
<RemoveTextForHearingImpaired>Elimina testo per non udenti...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
|
<ChangeCasing>Cambia MAIUSCOLE/minuscole...</ChangeCasing>
|
|
<ChangeFrameRate>Cambia frame rate...</ChangeFrameRate>
|
|
<ChangeSpeedInPercent>Cambia velocità in percentuale...</ChangeSpeedInPercent>
|
|
<MergeShortLines>Unisci linee corte...</MergeShortLines>
|
|
<MergeDuplicateText>Unisci linee con lo stesso testo...</MergeDuplicateText>
|
|
<MergeSameTimeCodes>Unisci linee con lo stesso timecode...</MergeSameTimeCodes>
|
|
<SplitLongLines>Dividi linee lunghe...</SplitLongLines>
|
|
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<SortBy>Ordina per</SortBy>
|
|
<Number>Numero</Number>
|
|
<StartTime>Tempo iniziale</StartTime>
|
|
<EndTime>Tempo finale</EndTime>
|
|
<Duration>Durata</Duration>
|
|
<TextAlphabetically>Testo - ordine alfabetico</TextAlphabetically>
|
|
<TextSingleLineMaximumLength>Testo - linea singola lunghezza max</TextSingleLineMaximumLength>
|
|
<TextTotalLength>Testo - lunghezza totale</TextTotalLength>
|
|
<TextNumberOfLines>Testo - numero di linee</TextNumberOfLines>
|
|
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Testo - numero di car/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
|
<WordsPerMinute>Testo - parole al minuto</WordsPerMinute>
|
|
<Style>Stile</Style>
|
|
<Ascending>Ascendente</Ascending>
|
|
<Descending>Discendente</Descending>
|
|
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nuova traduzione vuota dal sottotitolo corrente</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
|
<BatchConvert>Conversione Batch...</BatchConvert>
|
|
<GenerateTimeAsText>Genera tempo come testo...</GenerateTimeAsText>
|
|
<MeasurementConverter>Convertitore di misura...</MeasurementConverter>
|
|
<SplitSubtitle>Dividi sottotitolo...</SplitSubtitle>
|
|
<AppendSubtitle>Appendi sottotitolo...</AppendSubtitle>
|
|
<JoinSubtitles>Unisci sottotitoli...</JoinSubtitles>
|
|
</Tools>
|
|
<Video>
|
|
<Title>Video</Title>
|
|
<OpenVideo>Apri file video...</OpenVideo>
|
|
<OpenDvd>Apri DVD...</OpenDvd>
|
|
<ChooseAudioTrack>Scegli traccia audio</ChooseAudioTrack>
|
|
<CloseVideo>Chiudi file video</CloseVideo>
|
|
<ImportSceneChanges>Importa cambi scena...</ImportSceneChanges>
|
|
<RemoveSceneChanges>Rimuovi cambi scena...</RemoveSceneChanges>
|
|
<WaveformBatchGenerate>Generazione forma d'onda in batch...</WaveformBatchGenerate>
|
|
<ShowHideVideo>Mostra/nascondi video</ShowHideVideo>
|
|
<ShowHideWaveform>Mostra/nascondi forma d'onda</ShowHideWaveform>
|
|
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostra/nascondi forma d'onda e spettrogramma</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
|
<UnDockVideoControls>Sblocca controlli video</UnDockVideoControls>
|
|
<ReDockVideoControls>Blocca controlli video</ReDockVideoControls>
|
|
</Video>
|
|
<SpellCheck>
|
|
<Title>Controllo ortografico</Title>
|
|
<SpellCheck>&Controllo ortografico...</SpellCheck>
|
|
<SpellCheckFromCurrentLine>Controllo ortografico della linea corrente</SpellCheckFromCurrentLine>
|
|
<FindDoubleWords>Trova parole doppie</FindDoubleWords>
|
|
<FindDoubleLines>Trova linee doppie</FindDoubleLines>
|
|
<GetDictionaries>Scarica dizionari...</GetDictionaries>
|
|
<AddToNameList>Aggiungi parola alla lista nomi</AddToNameList>
|
|
</SpellCheck>
|
|
<Synchronization>
|
|
<Title>Sincronizzazione</Title>
|
|
<AdjustAllTimes>Regola tutti i tempi (mostra prima/dopo)...</AdjustAllTimes>
|
|
<VisualSync>&Sincronizzazione visiva...</VisualSync>
|
|
<PointSync>Sincronizzazione punto/punto....</PointSync>
|
|
<PointSyncViaOtherSubtitle>Sincr. punto/punto via altro sottotitolo...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
|
</Synchronization>
|
|
<AutoTranslate>
|
|
<Title>Traduzione automatica</Title>
|
|
<TranslatePoweredByGoogle>Traduci con motore di Google...</TranslatePoweredByGoogle>
|
|
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traduci con motore di Microsoft...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
|
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduci da svedese a danese (motore di nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
|
</AutoTranslate>
|
|
<Options>
|
|
<Title>Opzioni</Title>
|
|
<Settings>&Preferenze...</Settings>
|
|
<ChooseLanguage>&Scegli lingua...</ChooseLanguage>
|
|
</Options>
|
|
<Networking>
|
|
<Title>Lavoro in Rete</Title>
|
|
<StartNewSession>Inizia nuova sessione</StartNewSession>
|
|
<JoinSession>Unisciti a una sessione</JoinSession>
|
|
<ShowSessionInfoAndLog>Mostra info sessione e log</ShowSessionInfoAndLog>
|
|
<Chat>Chat</Chat>
|
|
<LeaveSession>Abbandona sessione</LeaveSession>
|
|
</Networking>
|
|
<Help>
|
|
<CheckForUpdates>Controllo aggiornamenti...</CheckForUpdates>
|
|
<Title>Aiuto</Title>
|
|
<Help>&Aiuto</Help>
|
|
<About>&Informazioni</About>
|
|
</Help>
|
|
<ToolBar>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<Open>Apri</Open>
|
|
<Save>Salva</Save>
|
|
<SaveAs>Salva con nome</SaveAs>
|
|
<Find>Trova</Find>
|
|
<Replace>Sostituisci</Replace>
|
|
<FixCommonErrors>Correggi errori comuni</FixCommonErrors>
|
|
<VisualSync>Sincronizzazione visiva</VisualSync>
|
|
<SpellCheck>Controllo ortografico</SpellCheck>
|
|
<Settings>Preferenze</Settings>
|
|
<Help>Aiuto</Help>
|
|
<ShowHideWaveform>Mostra/nascondi forma d'onda</ShowHideWaveform>
|
|
<ShowHideVideo>Mostra/nascondi video</ShowHideVideo>
|
|
</ToolBar>
|
|
<ContextMenu>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - imposta stile</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
|
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - imposta stile</SubStationAlphaSetStyle>
|
|
<SubStationAlphaStyles>Stili Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Stili Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
|
<TimedTextSetStyle>Testo calcolato - imposta stile</TimedTextSetStyle>
|
|
<TimedTextStyles>Stili testo calcolato...</TimedTextStyles>
|
|
<TimedTextSetLanguage>Testo calcolato - imposta lingua</TimedTextSetLanguage>
|
|
<SamiSetStyle>Sami - imposta classi</SamiSetStyle>
|
|
<NuendoSetStyle>Nuendo - imposta carattere</NuendoSetStyle>
|
|
<Cut>Taglia</Cut>
|
|
<Copy>Copia</Copy>
|
|
<Paste>Incolla</Paste>
|
|
<Delete>Elimina</Delete>
|
|
<SplitLineAtCursorPosition>Dividi la linea alla posizione del cursore</SplitLineAtCursorPosition>
|
|
<AutoDurationCurrentLine>Durata automatica (linea corrente)</AutoDurationCurrentLine>
|
|
<SelectAll>Seleziona tutto</SelectAll>
|
|
<InsertFirstLine>Inserisci linea</InsertFirstLine>
|
|
<InsertBefore>Inserisci linea prima</InsertBefore>
|
|
<InsertAfter>Inserisci linea dopo</InsertAfter>
|
|
<InsertSubtitleAfter>Inserisci sottotitolo dopo questa linea...</InsertSubtitleAfter>
|
|
<CopyToClipboard>Copia come testo negli appunti</CopyToClipboard>
|
|
<Column>Colonna</Column>
|
|
<ColumnDeleteText>Cancella testo</ColumnDeleteText>
|
|
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Cancella testo e sposta celle in alto</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
|
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserisci testo vuoto e sposta celle in basso</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
|
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserisci testo da sottotitolo...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
|
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importa testo e sposta celle in basso</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
|
<ColumnPasteFromClipboard>Incolla dagli appunti...</ColumnPasteFromClipboard>
|
|
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copia testo da originale a corrente</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
|
<Split>Dividi</Split>
|
|
<MergeSelectedLines>Unisci linee selezionate</MergeSelectedLines>
|
|
<MergeSelectedLinesAsDialog>Unisci linee selezionate come dialogo</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
|
<MergeWithLineBefore>Unisci con linea precedente</MergeWithLineBefore>
|
|
<MergeWithLineAfter>Unisci con linea successiva</MergeWithLineAfter>
|
|
<Normal>Normale</Normal>
|
|
<Underline>Sottolineato</Underline>
|
|
<Color>Colore...</Color>
|
|
<FontName>Nome font...</FontName>
|
|
<Alignment>Allineamento...</Alignment>
|
|
<AutoBalanceSelectedLines>Bilancia automaticamente le linee selezionate...</AutoBalanceSelectedLines>
|
|
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi divisioni per le linee selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
|
<TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect>
|
|
<KaraokeEffect>Effetto Karaoke...</KaraokeEffect>
|
|
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostra linee selezionate prima/dopo...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione visiva linee selezionate...</VisualSyncSelectedLines>
|
|
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduci con Google/Microsoft linea originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
|
<GoogleTranslateSelectedLines>Traduci con Google linee selezionate...</GoogleTranslateSelectedLines>
|
|
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Regola durate per linee selezionate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
|
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Correggi errori comuni nelle linee selezionate...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
|
<ChangeCasingForSelectedLines>Cambia MAIUSCOLO/minuscolo per linee selezionate...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
|
<SaveSelectedLines>Salva linee selezionate come...</SaveSelectedLines>
|
|
<WebVTTSetNewVoice>Imposta nuova voce...</WebVTTSetNewVoice>
|
|
<WebVTTRemoveVoices>Elimina voce</WebVTTRemoveVoices>
|
|
</ContextMenu>
|
|
</Menu>
|
|
<Controls>
|
|
<SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat>
|
|
<FileEncoding>Codifica</FileEncoding>
|
|
<ListView>Vista elenco</ListView>
|
|
<SourceView>Vista sorgente</SourceView>
|
|
<UndoChangesInEditPanel>Annulla cambiamenti nel pannello modifica</UndoChangesInEditPanel>
|
|
<Previous>< Prec</Previous>
|
|
<Next>Succ ></Next>
|
|
<AutoBreak>&Dividi</AutoBreak>
|
|
<Unbreak>Riunisci</Unbreak>
|
|
</Controls>
|
|
<VideoControls>
|
|
<Translate>Traduci</Translate>
|
|
<Create>Crea</Create>
|
|
<Adjust>Regola</Adjust>
|
|
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Seleziona il sottotitolo relativo durante la riproduzione</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
|
<AutoRepeat>Ripetizione automatica</AutoRepeat>
|
|
<AutoRepeatOn>Ripetizione autom. attiva</AutoRepeatOn>
|
|
<AutoRepeatCount>Numero di ripetizioni (volte)</AutoRepeatCount>
|
|
<AutoContinue>Continua automaticamente</AutoContinue>
|
|
<AutoContinueOn>Continua autom. attivo</AutoContinueOn>
|
|
<DelayInSeconds>Ritardo (secondi)</DelayInSeconds>
|
|
<OriginalText>Testo originale</OriginalText>
|
|
<Previous>< Pre&c.</Previous>
|
|
<Stop>&Stop</Stop>
|
|
<PlayCurrent>&Play corr.</PlayCurrent>
|
|
<Next>&Succ. ></Next>
|
|
<Playing>Riproduzione...</Playing>
|
|
<RepeatingLastTime>Ripetizione... ultima volta</RepeatingLastTime>
|
|
<RepeatingXTimesLeft>Ripetizione... {0} volte rimaste.</RepeatingXTimesLeft>
|
|
<AutoContinueInOneSecond>Continua automaticamente tra 1 secondo</AutoContinueInOneSecond>
|
|
<AutoContinueInXSeconds>Continua automaticamente tra {0} secondi</AutoContinueInXSeconds>
|
|
<StillTypingAutoContinueStopped>Immissione testo... continua automaticamente fermato</StillTypingAutoContinueStopped>
|
|
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Inserisci nuovo a posizione video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|
<PlayFromJustBeforeText>Riproduci dal testo &precedente</PlayFromJustBeforeText>
|
|
<Pause>Pausa</Pause>
|
|
<GoToSubtitlePositionAndPause>Vai a posizione sottotitolo e pausa</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
|
<SetStartTime>Imposta &tempo iniziale</SetStartTime>
|
|
<SetEndTimeAndGoToNext>Imposta tempo &finale e vai al prox</SetEndTimeAndGoToNext>
|
|
<AdjustedViaEndTime>Regolato via tempo finale {0}</AdjustedViaEndTime>
|
|
<SetEndTime>Imposta t&empo finale</SetEndTime>
|
|
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Imposta ini&zio e sposta il resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
|
<SearchTextOnline>Cerca testo online</SearchTextOnline>
|
|
<GoogleTranslate>Traduttore Google</GoogleTranslate>
|
|
<GoogleIt>Google it</GoogleIt>
|
|
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
|
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
|
<VideoPosition>Posizione video:</VideoPosition>
|
|
<TranslateTip>Tip: <alt+freccia su/giù> va al precedente/successivo</TranslateTip>
|
|
<CreateTip>Tip: <ctrl+freccia sinistra/destra></CreateTip>
|
|
<AdjustTip>Tip: <alt+freccia su/giù> va al precedente/successivo</AdjustTip>
|
|
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Prima di cambiare il tempo nella waveform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
|
<NewTextInsertAtX>Nuovo testo inserito a {0}</NewTextInsertAtX>
|
|
<Center>Centrale</Center>
|
|
<PlayRate>Velocità di riproduzione</PlayRate>
|
|
<Slow>Lento</Slow>
|
|
<Normal>Normale</Normal>
|
|
<Fast>Veloce</Fast>
|
|
<VeryFast>Molto veloce</VeryFast>
|
|
</VideoControls>
|
|
<SaveChangesToUntitled>Salvare le modifiche a senza titolo?</SaveChangesToUntitled>
|
|
<SaveChangesToX>Salvare le modifiche a {0}?</SaveChangesToX>
|
|
<SaveChangesToUntitledOriginal>Salvare le modifiche a originale senza titolo ?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
|
<SaveChangesToOriginalX>Salvare le modifiche a originale {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
|
<SaveSubtitleAs>Salva sottotitolo come...</SaveSubtitleAs>
|
|
<SaveOriginalSubtitleAs>Salva sottotitolo originale come...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
|
<NoSubtitleLoaded>Sottotitolo non caricato</NoSubtitleLoaded>
|
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione visiva - linee selezionate</VisualSyncSelectedLines>
|
|
<VisualSyncTitle>Sincronizzazione visiva</VisualSyncTitle>
|
|
<BeforeVisualSync>Prima di Sincronizzazione visiva</BeforeVisualSync>
|
|
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizzazione visiva eseguita sulle linee selezionate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
|
<VisualSyncPerformed>Sincronizzazione visiva eseguita</VisualSyncPerformed>
|
|
<FileXIsLargerThan10MB>Il file è più grande di10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
|
<ContinueAnyway>Continuare ugualmente?</ContinueAnyway>
|
|
<BeforeLoadOf>Prima di caricare {0}</BeforeLoadOf>
|
|
<LoadedSubtitleX>Caricato sottotitolo {0}</LoadedSubtitleX>
|
|
<LoadedEmptyOrShort>Caricato sottotitolo vuoto o troppo corto {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
|
<FileIsEmptyOrShort>Il file è vuoto o troppo corto!</FileIsEmptyOrShort>
|
|
<FileNotFound>File non trovato: {0}</FileNotFound>
|
|
<SavedSubtitleX>Sottotitolo salvato {0}</SavedSubtitleX>
|
|
<SavedOriginalSubtitleX>Sottotitolo originale salvato {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
|
<FileOnDiskModified>Modificato il file sul disco</FileOnDiskModified>
|
|
<OverwriteModifiedFile>Sovrascrivere il file {0} modificato a {1} {2}{3} con il file corrente caricato dal disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
|
<FileXIsReadOnly>Impossibile salvare. Il file {0}
|
|
|
|
è a sola lettura!</FileXIsReadOnly>
|
|
<UnableToSaveSubtitleX>Impossibile salvare il file di sottotitolo {0}</UnableToSaveSubtitleX>
|
|
<BeforeNew>Prima di nuovo</BeforeNew>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<BeforeConvertingToX>Prima di convertire in {0}</BeforeConvertingToX>
|
|
<ConvertedToX>Convertito in {0}</ConvertedToX>
|
|
<BeforeShowEarlier>Prima di mostra prima</BeforeShowEarlier>
|
|
<BeforeShowLater>Prima di mostra dopo</BeforeShowLater>
|
|
<LineNumberX>Linea numero: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
|
<OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile>
|
|
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Il nuovo frame rate ({0}) è stato usato per calcolare inizio/fine time code</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
|
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Il nuovo frame rate ({0}) è stato usato per calcolare Inizio/fine numeri frame</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
|
<FindContinue>L'elemento cercato non è stato trovato.
|
|
Tornare all'inizio del documento e cercare di nuovo?</FindContinue>
|
|
<FindContinueTitle>Continuare la ricerca?</FindContinueTitle>
|
|
<ReplaceContinueNotFound>L'elemento cercato non è stato trovato.
|
|
Tornare all'inizio del documento e continuare a cercare e sostituire?</ReplaceContinueNotFound>
|
|
<ReplaceXContinue>L'elemento cercato è stato sostituito {0} volte.
|
|
Tornare all'inizio del documento e continuare a cercare e sostituire?</ReplaceXContinue>
|
|
<ReplaceContinueTitle>Continuare la sostituzione?</ReplaceContinueTitle>
|
|
<SearchingForXFromLineY>Ricerca di '{0}' dalla linea numero {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
|
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' trovato alla linea numero {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
|
<XNotFound>'{0}' non trovato</XNotFound>
|
|
<BeforeReplace>Prima di sostiuire: {0}</BeforeReplace>
|
|
<MatchFoundX>Ricorrenze trovate: {0}</MatchFoundX>
|
|
<NoMatchFoundX>Nessuna ricorrenza trovata: {0}</NoMatchFoundX>
|
|
<FoundNothingToReplace>Niente da sostituire</FoundNothingToReplace>
|
|
<ReplaceCountX>Contatore sostituzioni: {0}</ReplaceCountX>
|
|
<NoXFoundAtLineY>Elemento trovato alla linea {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
|
<OneReplacementMade>Una sostituzione eseguita</OneReplacementMade>
|
|
<BeforeChangesMadeInSourceView>Prima delle sostituzioni in Vista sorgente</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
|
<UnableToParseSourceView>Impossibile elaborare il testo in vista sorgente!</UnableToParseSourceView>
|
|
<GoToLineNumberX>Vai alla linea numero {0}</GoToLineNumberX>
|
|
<CreateAdjustChangesApplied>Crea/regola cambiamenti applicati alle linee</CreateAdjustChangesApplied>
|
|
<SelectedLines>linee selezionate</SelectedLines>
|
|
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Prima di modifica tempo visualizzazione</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
|
<DisplayTimeAdjustedX>Tempo di visualizzazione modificato: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
|
<DisplayTimesAdjustedX>Tempi di visualizzazione modificati: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
|
<StarTimeAdjustedX>Inizia modifica tempi: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
|
<BeforeCommonErrorFixes>Prima di correggere gli errori comuni</BeforeCommonErrorFixes>
|
|
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errori comuni corretti nelle linee selezionate</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
|
<CommonErrorsFixed>Errori comuni corretti</CommonErrorsFixed>
|
|
<BeforeRenumbering>Prima di rinumerare</BeforeRenumbering>
|
|
<RenumberedStartingFromX>Rinumera partendo da: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
|
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Prima di rimuovere il testo per non udenti</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
|
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Testo per non udenti rimosso: Una linea</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
|
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Testo per non udenti rimosso: {0} linee</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
|
<SubtitleSplitted>Sottotitolo diviso</SubtitleSplitted>
|
|
<SubtitleAppendPrompt>Questo aggiungerà un sottotitolo esistente al sottotitolo attualmente
|
|
caricato che dovrebbe già essere sincronizzato con il file video.
|
|
|
|
Continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
|
<SubtitleAppendPromptTitle>Aggiungi sottotitolo alla fine</SubtitleAppendPromptTitle>
|
|
<OpenSubtitleToAppend>Apri il sottotitolo da aggiungere...</OpenSubtitleToAppend>
|
|
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizzazione visuale - aggiungi seconda parte del sottotitolo</AppendViaVisualSyncTitle>
|
|
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Aggiungere questo sottotitolo sincronizzato?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
|
<BeforeAppend>Prima di ggiungere sottotitolo alla fine</BeforeAppend>
|
|
<SubtitleAppendedX>Sottotitolo aggiunto: {0}</SubtitleAppendedX>
|
|
<SubtitleNotAppended>Sottotitolo NON aggiunto!</SubtitleNotAppended>
|
|
<GoogleTranslate>Traduci con Google</GoogleTranslate>
|
|
<MicrosoftTranslate>Traduci con Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|
<BeforeGoogleTranslation>Prima di tradurre con Google</BeforeGoogleTranslation>
|
|
<SelectedLinesTranslated>Linee selezionate tradotte</SelectedLinesTranslated>
|
|
<SubtitleTranslated>Sottotitolo tradotto</SubtitleTranslated>
|
|
<TranslateSwedishToDanish>Traduci sottotitolo svedese correntemente caricato in danese</TranslateSwedishToDanish>
|
|
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci sottotitolo correntemente caricato da SVEDESE (sei sicuro che sia svedese?) in danese?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
|
<TranslatingViaNikseDkMt>Traduzione via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
|
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Prima di traduzione da svedese a danese</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
|
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduzione da svedese a danese completata</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
|
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduzione da svedese a danese non riuscita</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
|
<BeforeUndo>Prima di annullare</BeforeUndo>
|
|
<UndoPerformed>Eseguito annullamento</UndoPerformed>
|
|
<RedoPerformed>Eseguto ripristino</RedoPerformed>
|
|
<NothingToUndo>Niente da annullare</NothingToUndo>
|
|
<InvalidLanguageNameX>Nome lingua non valido: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
|
<UnableToChangeLanguage>Impossibile cambiare lingua!</UnableToChangeLanguage>
|
|
<DoNotDisplayMessageAgain>Non visualizzare più questo messsaggio</DoNotDisplayMessageAgain>
|
|
<NumberOfCorrectedWords>Numero di parole corrette: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
|
<NumberOfSkippedWords>Numero di parole saltate: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
|
<NumberOfCorrectWords>Numero di parole giuste: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
|
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Numero di parole aggiunte al dizionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
|
<NumberOfNameHits>Numero di nomi trovati: {0}</NumberOfNameHits>
|
|
<SpellCheck>Controllo ortografico</SpellCheck>
|
|
<BeforeSpellCheck>Prima del controllo ortografico</BeforeSpellCheck>
|
|
<SpellCheckChangedXToY>Controllo ortografico: Sostituire '{0}' con '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
|
<BeforeAddingTagX>Prima di aggiungere <{0}> tag</BeforeAddingTagX>
|
|
<TagXAdded><{0}> tag aggiunti.</TagXAdded>
|
|
<LineXOfY>linea {0} di {1}</LineXOfY>
|
|
<XLinesSavedAsY>{0} linee salvate come {1}</XLinesSavedAsY>
|
|
<XLinesDeleted>{0} linee eliminate</XLinesDeleted>
|
|
<BeforeDeletingXLines>Prima di eliminare {0} linee</BeforeDeletingXLines>
|
|
<DeleteXLinesPrompt>Eliminare {0} linee?</DeleteXLinesPrompt>
|
|
<OneLineDeleted>Linea eliminata</OneLineDeleted>
|
|
<BeforeDeletingOneLine>Prima di eliminare una linea</BeforeDeletingOneLine>
|
|
<DeleteOneLinePrompt>Eliminare una linea?</DeleteOneLinePrompt>
|
|
<BeforeInsertLine>Prima di inserisci linea</BeforeInsertLine>
|
|
<LineInserted>Linea inserita</LineInserted>
|
|
<BeforeLineUpdatedInListView>Prima di linea aggiornata in vista sorgente</BeforeLineUpdatedInListView>
|
|
<BeforeSettingFontToNormal>Prima di impostare il font su normale</BeforeSettingFontToNormal>
|
|
<BeforeSplitLine>Prima di dividi linea</BeforeSplitLine>
|
|
<LineSplitted>Linea divisa</LineSplitted>
|
|
<BeforeMergeLines>Prima di unisci linee</BeforeMergeLines>
|
|
<LinesMerged>Linee unite</LinesMerged>
|
|
<BeforeSettingColor>Prima di impostare il colore</BeforeSettingColor>
|
|
<BeforeSettingFontName>Prima di impostare il nome del font</BeforeSettingFontName>
|
|
<BeforeTypeWriterEffect>Prima dell'effetto macchina da scrivere</BeforeTypeWriterEffect>
|
|
<BeforeKaraokeEffect>Prima dell'effetto karaoke</BeforeKaraokeEffect>
|
|
<BeforeImportingDvdSubtitle>Prima di importare sottotitolo da DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
|
<OpenMatroskaFile>Apri file Matroska...</OpenMatroskaFile>
|
|
<MatroskaFiles>File Matroska</MatroskaFiles>
|
|
<NoSubtitlesFound>Sottotitoli non trovati</NoSubtitlesFound>
|
|
<NotAValidMatroskaFileX>Questo non è un file Matroska valido: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
|
<BlurayNotSubtitlesFound>Il file Blu-ray sup non contiene sottotitoli o contiene errori - prova a demuxarlo di nuovo.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
|
<ParsingMatroskaFile>Analisi file Matroska. Attendere...</ParsingMatroskaFile>
|
|
<ParsingTransportStreamFile>Analisi file Transport Stream. Attendere...</ParsingTransportStreamFile>
|
|
<BeforeImportFromMatroskaFile>Prima di importare sottotitolo da file Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
|
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sottotitolo importato da file Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
|
<DropFileXNotAccepted>File trascinato '{0}' non accettato - Il file è troppo grande</DropFileXNotAccepted>
|
|
<DropOnlyOneFile>Puoi trascinare solo un file</DropOnlyOneFile>
|
|
<BeforeCreateAdjustLines>Prima di crea/regola linee</BeforeCreateAdjustLines>
|
|
<OpenAnsiSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenAnsiSubtitle>
|
|
<BeforeChangeCasing>Prima della modifica MAIUSCOLO/minuscolo</BeforeChangeCasing>
|
|
<CasingCompleteMessageNoNames>Numero di linee MAIUSCOLO/minuscolo modificate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
|
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Numero di linee con nomi MAIUSCOLO/minuscolo modificate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
|
<CasingCompleteMessage>Numero di linee con MAIUSCOLO/minuscolo modificate: {0}/{1}, MAIUSCOLO/minuscolo modificato per nomi: {2}</CasingCompleteMessage>
|
|
<BeforeChangeFrameRate>Prima di cambio frame rate</BeforeChangeFrameRate>
|
|
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Prima di regola velocità in percentuale</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
|
<FrameRateChangedFromXToY>Frame rate modificato da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
|
<IdxFileNotFoundWarning>{0} non trovato! Importare comunque il file VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
|
|
<InvalidVobSubHeader>Header non valido nel file VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
|
<OpenVobSubFile>Apri sottotitolo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
|
<VobSubFiles>File sottotitolo VobSub</VobSubFiles>
|
|
<OpenBluRaySupFile>Apri file .sup da Blu-ray...</OpenBluRaySupFile>
|
|
<BluRaySupFiles>File .sup da Blu-ray</BluRaySupFiles>
|
|
<OpenXSubFiles>Apri file XSub...</OpenXSubFiles>
|
|
<XSubFiles>XSub file</XSubFiles>
|
|
<BeforeImportingVobSubFile>Prima di importare sottotitolo VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
|
<BeforeImportingBluRaySupFile>Prima di importare file sup da Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
|
<BeforeImportingBdnXml>Prima di importare file BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
|
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prima di mostra linee selezionate precedenti/seguenti</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra tutte le linee {0:0.0##} secondi prima</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostra tutte le linee {0:0.0##} secondi dopo</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra linee selezionate {0:0.0##} secondi prima</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostra linee selezionate {0:0.0##} secondi dopo</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostra selezione e avanza {0:0.0##} secondi prima</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostra selezione e avanza {0:0.0##} secondi dopo</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
|
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Mostra prima/dopo eseguito su linee selezionate</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
|
|
<DoubleWordsViaRegEx>Raddoppia parole via RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
|
<BeforeSortX>Prima di ordina: {0}</BeforeSortX>
|
|
<SortedByX>Ordinato da: {0}</SortedByX>
|
|
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prima di bilancia automaticamente linee selezionate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
|
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Numero di linee bilanciate automaticamente: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
|
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prima di rimuovi divisione-linea dalle linee selezionate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
|
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero di linee con divisione-linea rimossa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
|
<BeforeMultipleReplace>Prima di sostituzione multipla</BeforeMultipleReplace>
|
|
<NumberOfLinesReplacedX>Numero di linee con testo sostituito: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
|
<NameXAddedToNameList>Il nome '{0}' è stato aggiunto a lista nomi/ecc</NameXAddedToNameList>
|
|
<NameXNotAddedToNameList>Il nome '{0}' NON è stato aggiunto a lista nomi/ecc</NameXNotAddedToNameList>
|
|
<WordXAddedToUserDic>La parola '{0}' è stata aggiunta al dizionario utente</WordXAddedToUserDic>
|
|
<WordXNotAddedToUserDic>La parola '{0}' NON è stata aggiunta al dizionario utente</WordXNotAddedToUserDic>
|
|
<OcrReplacePairXAdded>La coppia di sostituzione '{0} -> {1}' è stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
|
<OcrReplacePairXNotAdded>La coppia di sostituzione '{0} -> {1}' NON È stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
|
<XLinesSelected>{0} linee selezionate</XLinesSelected>
|
|
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Il sottotitolo contiene caratteri musicali unicode. Salvando usando
|
|
la codifica ANSI andranno perse. Salvare comunque?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
|
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Il sottotitolo contiene caratteri unicode. Salvando usando
|
|
la codifica ANSI andranno perse. Salvare comunque?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
|
|
<NegativeTimeWarning>Il sottotitolo contiene time code negativi. Salvare comunque?</NegativeTimeWarning>
|
|
<BeforeMergeShortLines>Prima di unisci linee corte</BeforeMergeShortLines>
|
|
<BeforeSplitLongLines>Prima di dividi linee lunghe</BeforeSplitLongLines>
|
|
<MergedShortLinesX>Numero di linee unite: {0}</MergedShortLinesX>
|
|
<BeforeDurationsBridgeGap>Prima di riempire i piccoli spazi vuoti</BeforeDurationsBridgeGap>
|
|
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Prima di scegli tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numero di linee con tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi cambiate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
|
<BeforeImportText>Prima di importa testo semplice</BeforeImportText>
|
|
<TextImported>Testo importato</TextImported>
|
|
<BeforePointSynchronization>Prima di sincronizzazione per punti</BeforePointSynchronization>
|
|
<PointSynchronizationDone>Sincronizzazione per punti completata</PointSynchronizationDone>
|
|
<BeforeTimeCodeImport>Prima di importare i time code</BeforeTimeCodeImport>
|
|
<TimeCodeImportedFromXY>Time code importati da {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
|
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Prima di inserisci sottotitolo a posizione video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
|
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Prima di imposta tempo iniziale e sposta il resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
|
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Prima di imposta tempo finale e sposta il resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
|
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Prima di imposta tempo finale a posizione video e auto calcola Inizio</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
|
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuare la correzione ortografica?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
|
<CharactersPerSecond>Car/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
|
<GetFrameRateFromVideoFile>Ottieni frame rate dal file video</GetFrameRateFromVideoFile>
|
|
<NetworkMessage>Nuovo messaggio: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
|
<NetworkUpdate>Linea aggiornata: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkUpdate>
|
|
<NetworkInsert>Linea inserita: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkInsert>
|
|
<NetworkDelete>Linea eliminata: {0} ({1}): Indice={2}</NetworkDelete>
|
|
<NetworkNewUser>Nuovo utente: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
|
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
|
<NetworkUnableToConnectToServer>Impossibile connettersi al server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
|
<UserAndAction>Utente/azione</UserAndAction>
|
|
<NetworkMode>Modalità Rete</NetworkMode>
|
|
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Iniziata sessione {1} a {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
|
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Controllo ortografico usando Word {0} - linea {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
|
|
<UnableToStartWord>Impossibile avviare Microsoft Word</UnableToStartWord>
|
|
<SpellCheckAbortedXCorrections>Controllo ortografico annullato. {0} linee modificate.</SpellCheckAbortedXCorrections>
|
|
<SpellCheckCompletedXCorrections>Controllo ortografico completato. {0} linee modificate.</SpellCheckCompletedXCorrections>
|
|
<OpenOtherSubtitle>Apri un altro sottotitolo</OpenOtherSubtitle>
|
|
<BeforeToggleDialogDashes>Prima di alternare i trattini di dialogo</BeforeToggleDialogDashes>
|
|
<ExportPlainTextAs>Esporta testo semplice come</ExportPlainTextAs>
|
|
<TextFiles>File di testo</TextFiles>
|
|
<SubtitleExported>Sottotitolo esportato</SubtitleExported>
|
|
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linea {0} - errore leggendo: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
|
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linea {0} - errore leggendo time code: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
|
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linea {0} - previsto sottotitolo numero: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
|
<BeforeGuessingTimeCodes>Prima di indovinare time code</BeforeGuessingTimeCodes>
|
|
<BeforeAutoDuration>Prima di auto-durata per linee selezionate</BeforeAutoDuration>
|
|
<BeforeColumnPaste>Prima di incolla colonna</BeforeColumnPaste>
|
|
<BeforeColumnDelete>Prima di elimina colonna</BeforeColumnDelete>
|
|
<BeforeColumnImportText>Prima di importa testo colonna</BeforeColumnImportText>
|
|
<BeforeColumnShiftCellsDown>Prima di sposta celle colonna in basso</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
|
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Errore caricamento plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
|
<BeforeRunningPluginXVersionY>Prima di avviare plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
|
<UnableToReadPluginResult>Impossibile leggere il sottotitolo risultante dal plugin!</UnableToReadPluginResult>
|
|
<UnableToCreateBackupDirectory>Impossibile creare la directory di backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
|
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Prima di unisci sottototoli</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
|
<SubtitlesJoined>Sottotitoli uniti</SubtitlesJoined>
|
|
<StatusLog>Log di stato</StatusLog>
|
|
<XSceneChangesImported>{0} cambi scena importati</XSceneChangesImported>
|
|
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' eseguito</PluginXExecuted>
|
|
<NotAValidXSubFile>Non è un file XSub valido!</NotAValidXSubFile>
|
|
<BeforeMergeLinesWithSameText>Prima di unire linee con lo stesso testo</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
|
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Il sottotitolo con timecode ha un differente numero di linee ({0}) rispetto a quello corrente ({1}) - continuare comunque?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
|
<ParsingTransportStream>Analisi transport stream, attendere...</ParsingTransportStream>
|
|
<ErrorLoadIdx>Impossibile leggere/modificare il file .idx. I file .idx fanno parte di una coppia di file .idx/.sub (chiamati anche VobSub), e Subtitle Edit può aprire il file .sub.</ErrorLoadIdx>
|
|
<ErrorLoadRar>I file sembra essere un file .rar compresso. Subtitle Edit non può aprire file compressi.</ErrorLoadRar>
|
|
<ErrorLoadZip>I file sembra essere un file .zip compresso. Subtitle Edit non può aprire file compressi.</ErrorLoadZip>
|
|
<ErrorLoadPng>I file sembra essere un'immagine PNG. Subtitle Edit non può aprire file PNG.</ErrorLoadPng>
|
|
<ErrorLoadSrr>Il file sembra essere un file ReScene .srr - non un file di sottotitoli</ErrorLoadSrr>
|
|
<ErrorLoadTorrent>Il file sembra essere un file BitTorrent - non un file di sottotitoli</ErrorLoadTorrent>
|
|
<NoSupportEncryptedVobSub>I contenuti VobSub criptati non sono supportati.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
|
<NoSupportHereBluRaySup>I file Blu-ray sup non sono supportati qui.</NoSupportHereBluRaySup>
|
|
<NoSupportHereDvdSup>I file DVD sup non sono supportati qui.</NoSupportHereDvdSup>
|
|
<NoSupportHereVobSub>I file VobSub non sono supportati qui.</NoSupportHereVobSub>
|
|
<NoSupportHereDivx>I file DivX non sono supportati qui.</NoSupportHereDivx>
|
|
</Main>
|
|
<MatroskaSubtitleChooser>
|
|
<Title>Scegli sottotitolo da file Matroska</Title>
|
|
<TrackXLanguageYTypeZ>Traccia {0} - lingua: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
|
</MatroskaSubtitleChooser>
|
|
<MeasurementConverter>
|
|
<Title>Convertitore di misura</Title>
|
|
<ConvertFrom>Converti da</ConvertFrom>
|
|
<ConvertTo>Converti a</ConvertTo>
|
|
<CopyToClipboard>Copia negli appunti</CopyToClipboard>
|
|
<Celsius>Celsius</Celsius>
|
|
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
|
|
<Miles>Miglia</Miles>
|
|
<Kilometers>Chilometri</Kilometers>
|
|
<Meters>Metri</Meters>
|
|
<Yards>Iarde</Yards>
|
|
<Feet>Piedi</Feet>
|
|
<Inches>Pollici</Inches>
|
|
<Pounds>Libbre</Pounds>
|
|
<Kilos>Chili</Kilos>
|
|
</MeasurementConverter>
|
|
<MergeDoubleLines>
|
|
<Title>Unisci linee con lo stesso testo</Title>
|
|
<MaxMillisecondsBetweenLines>Millisecondi max tra le linee</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
|
<IncludeIncrementing>Includi linee incrementali</IncludeIncrementing>
|
|
</MergeDoubleLines>
|
|
<MergedShortLines>
|
|
<Title>Unisci linee corte</Title>
|
|
<MaximumCharacters>Caratteri massimi in un paragrafo</MaximumCharacters>
|
|
<MaximumMillisecondsBetween>Millisecondi massimi fra linee</MaximumMillisecondsBetween>
|
|
<NumberOfMergesX>Numero di unioni: {0}</NumberOfMergesX>
|
|
<MergedText>Testo unito</MergedText>
|
|
<OnlyMergeContinuationLines>Unisci solo linee in continuazione</OnlyMergeContinuationLines>
|
|
</MergedShortLines>
|
|
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|
<Title>Unisci le linee con lo stesso timecode</Title>
|
|
<MaxDifferenceMilliseconds>Differnza max millisecondi</MaxDifferenceMilliseconds>
|
|
<ReBreakLines>Ri-dividi linee</ReBreakLines>
|
|
<NumberOfMergesX>Numero di unioni: {0}</NumberOfMergesX>
|
|
<MergedText>Testo unito</MergedText>
|
|
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|
<ModifySelection>
|
|
<Title>Modifica selezione</Title>
|
|
<Rule>Regole</Rule>
|
|
<CaseSensitive>Sensibile a MAIUSCOLO/minuscolo</CaseSensitive>
|
|
<DoWithMatches>Cosa fare con i risultati</DoWithMatches>
|
|
<MakeNewSelection>Crea nuova selezione</MakeNewSelection>
|
|
<AddToCurrentSelection>Aggiungi a selezione corrente</AddToCurrentSelection>
|
|
<SubtractFromCurrentSelection>Togli da selezione corrente</SubtractFromCurrentSelection>
|
|
<IntersectWithCurrentSelection>Incrociare con linea corrente</IntersectWithCurrentSelection>
|
|
<MatchingLinesX>Linee corrispondenti: {0}</MatchingLinesX>
|
|
<Contains>Contiene</Contains>
|
|
<StartsWith>Inizia con</StartsWith>
|
|
<EndsWith>Finisce con</EndsWith>
|
|
<NoContains>Non contiene</NoContains>
|
|
<RegEx>Espressione regolare</RegEx>
|
|
<UnequalLines>Linee differenti</UnequalLines>
|
|
<EqualLines>Linee uguali</EqualLines>
|
|
</ModifySelection>
|
|
<MultipleReplace>
|
|
<Title>Sostituzione multipla</Title>
|
|
<FindWhat>Cosa cercare</FindWhat>
|
|
<ReplaceWith>Sostituisci con</ReplaceWith>
|
|
<Normal>Normale</Normal>
|
|
<CaseSensitive>Sensibile a MAIUSCOLE/minuscole</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>Espressione regolare</RegularExpression>
|
|
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
|
<Remove>Cancella</Remove>
|
|
<Add>Aggiungi</Add>
|
|
<Update>&Aggiorna</Update>
|
|
<Enabled>Abilitato</Enabled>
|
|
<SearchType>Tipo di ricerca</SearchType>
|
|
<RemoveAll>Elimina tutto</RemoveAll>
|
|
<Import>Importa...</Import>
|
|
<Export>Esporta...</Export>
|
|
<ImportRulesTitle>Importa regole di sostituzione da...</ImportRulesTitle>
|
|
<ExportRulesTitle>Esporta regole di sostituzione su...</ExportRulesTitle>
|
|
<Rules>Esporta regole</Rules>
|
|
<MoveToTop>Sposta in alto</MoveToTop>
|
|
<MoveToBottom>Sposta in basso</MoveToBottom>
|
|
</MultipleReplace>
|
|
<NetworkChat>
|
|
<Title>Chat</Title>
|
|
<Send>Invia</Send>
|
|
</NetworkChat>
|
|
<NetworkJoin>
|
|
<Title>Unisciti a sessione di Rete</Title>
|
|
<Information>Unisciti a sessione esistente dove più persone possono
|
|
modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
<Join>Unisciti</Join>
|
|
</NetworkJoin>
|
|
<NetworkLogAndInfo>
|
|
<Title>Info e log sessione di Rete</Title>
|
|
<Log>Log:</Log>
|
|
</NetworkLogAndInfo>
|
|
<NetworkStart>
|
|
<Title>Inizia sessione di Rete</Title>
|
|
<ConnectionTo>Connessione a {0}...</ConnectionTo>
|
|
<Information>Inizia nuova sessione dove più persone possono
|
|
modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
<Start>Inizia</Start>
|
|
</NetworkStart>
|
|
<OpenVideoDvd>
|
|
<Title>Apri DVD da VLC</Title>
|
|
<OpenDvdFrom>Apri DVD da...</OpenDvdFrom>
|
|
<Disc>Disco</Disc>
|
|
<Folder>Cartella</Folder>
|
|
<ChooseDrive>Scegliere drive</ChooseDrive>
|
|
<ChooseFolder>Scegliere cartella</ChooseFolder>
|
|
</OpenVideoDvd>
|
|
<PluginsGet>
|
|
<Title>Plugin</Title>
|
|
<InstalledPlugins>Plugin installati</InstalledPlugins>
|
|
<GetPlugins>Scarica plugin</GetPlugins>
|
|
<Description>Descrizione</Description>
|
|
<Version>Versione</Version>
|
|
<Date>Data</Date>
|
|
<Type>Tipo</Type>
|
|
<OpenPluginsFolder>Apri cartella 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
|
|
<GetPluginsInfo1>I plugin di Subtitle Edit devono essere posizionati nella cartella 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
|
|
<GetPluginsInfo2>Scegli plugin e clicca su 'Scarica'</GetPluginsInfo2>
|
|
<PluginXDownloaded>Plugin {0} scaricati</PluginXDownloaded>
|
|
<Download>&Scarica</Download>
|
|
<Remove>&Rimuovi</Remove>
|
|
<UpdateAllX>Aggiorna tutto ({0})</UpdateAllX>
|
|
<UnableToDownloadPluginListX>Impossibile scaricare lista plugin: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
|
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>È richiesta una versione più recente di Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
|
<UpdateAvailable>[Aggiornamento disponibile!]</UpdateAvailable>
|
|
<UpdateAll>Aggiorna tutto</UpdateAll>
|
|
<XPluginsUpdated>{0} plugin aggiornati</XPluginsUpdated>
|
|
</PluginsGet>
|
|
<RegularExpressionContextMenu>
|
|
<WordBoundary>Inizio o fine parola (\ b)</WordBoundary>
|
|
<NonWordBoundary>Non inizio o fine parola (\ B)</NonWordBoundary>
|
|
<NewLine>Nuova linea (\r\n)</NewLine>
|
|
<NewLineShort>Nuova linea (\n)</NewLineShort>
|
|
<AnyDigit>Qualsiasi cifra (\d)</AnyDigit>
|
|
<AnyCharacter>Qualsiasi carattere (.)</AnyCharacter>
|
|
<AnyWhitespace>Qualsiasi spazio vuoto (\s)</AnyWhitespace>
|
|
<ZeroOrMore>Zero o più (*)</ZeroOrMore>
|
|
<OneOrMore>Uno o più (+)</OneOrMore>
|
|
<InCharacterGroup>Nel gruppo di caratteri ([prova])</InCharacterGroup>
|
|
<NotInCharacterGroup>Non nel gruppo di caratteri ([^prova])</NotInCharacterGroup>
|
|
</RegularExpressionContextMenu>
|
|
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
|
<Title>Elimina il testo per Non Udenti</Title>
|
|
<RemoveTextConditions>Requisiti per il testo da eliminare</RemoveTextConditions>
|
|
<RemoveTextBetween>Elimina il testo compreso tra</RemoveTextBetween>
|
|
<SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets>
|
|
<Brackets>'{' e '}'</Brackets>
|
|
<Parentheses>'(' e ')'</Parentheses>
|
|
<QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks>
|
|
<And>e</And>
|
|
<RemoveTextBeforeColon>Elimina il testo prima dei due punti (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
|
<OnlyIfTextIsUppercase>Solo se il testo è MAIUSCOLO</OnlyIfTextIsUppercase>
|
|
<OnlyIfInSeparateLine>Solo se è in una linea separata</OnlyIfInSeparateLine>
|
|
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
|
<RemoveTextIfContains>Elimina il testo se contiene:</RemoveTextIfContains>
|
|
<RemoveTextIfAllUppercase>Elimina la linea se è MAIUSCOLA</RemoveTextIfAllUppercase>
|
|
<RemoveInterjections>Elimina le interiezioni (shh, hmm, ecc.)</RemoveInterjections>
|
|
<EditInterjections>Modifica...</EditInterjections>
|
|
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
|
<ReplaceDialog>
|
|
<Title>Sostituisci</Title>
|
|
<FindWhat>Cosa cercare:</FindWhat>
|
|
<Normal>&Normale</Normal>
|
|
<CaseSensitive>Sensi&bile a MAIUSCOLO/minuscolo</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>E&spressione regolare</RegularExpression>
|
|
<ReplaceWith>Sostituisci con</ReplaceWith>
|
|
<Find>&Trova</Find>
|
|
<Replace>&Sostituisci</Replace>
|
|
<ReplaceAll>Sostituisci &tutto</ReplaceAll>
|
|
</ReplaceDialog>
|
|
<RestoreAutoBackup>
|
|
<Title>Ripristina da backup automatico</Title>
|
|
<Information>Apri backup automatico salvato</Information>
|
|
<DateAndTime>Data e ora</DateAndTime>
|
|
<FileName>Nome file</FileName>
|
|
<Extension>Estensioni</Extension>
|
|
<NoBackedUpFilesFound>File di backup non trovati!</NoBackedUpFilesFound>
|
|
</RestoreAutoBackup>
|
|
<SeekSilence>
|
|
<Title>Cerca silenzio</Title>
|
|
<SearchDirection>Direzione di ricerca</SearchDirection>
|
|
<Forward>Avanti</Forward>
|
|
<Back>Indietro</Back>
|
|
<LengthInSeconds>Il silenzio deve essere di almeno (secondi)</LengthInSeconds>
|
|
<MaxVolume>Il volume deve essere più basso</MaxVolume>
|
|
</SeekSilence>
|
|
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<Title>Imposta tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi</Title>
|
|
<PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|
<ShowOnlyModifiedLines>Mostra solo le linee modificate</ShowOnlyModifiedLines>
|
|
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Millisecondi minimi fra le linee</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
|
<FrameInfo>Informazioni sul frame rate</FrameInfo>
|
|
<OneFrameXisYMilliseconds>Un frame a {0:0.00} fps è di {1} millisecondi</OneFrameXisYMilliseconds>
|
|
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<SetSyncPoint>
|
|
<Title>Imposta punto sincr. per linea {0}</Title>
|
|
<SyncPointTimeCode>Punto sincr. time code</SyncPointTimeCode>
|
|
<ThreeSecondsBack><< 3 s</ThreeSecondsBack>
|
|
<HalfASecondBack><< ½ s</HalfASecondBack>
|
|
<HalfASecondForward>½ s >></HalfASecondForward>
|
|
<ThreeSecondsForward>3 s >></ThreeSecondsForward>
|
|
</SetSyncPoint>
|
|
<Settings>
|
|
<Title>Preferenze</Title>
|
|
<General>Generale</General>
|
|
<Toolbar>Barra degli strumenti</Toolbar>
|
|
<VideoPlayer>Lettore video</VideoPlayer>
|
|
<WaveformAndSpectrogram>Forma d'onda/spettrogramma</WaveformAndSpectrogram>
|
|
<Tools>Strumenti</Tools>
|
|
<WordLists>Liste parole</WordLists>
|
|
<SsaStyle>Stile SSA</SsaStyle>
|
|
<ShowToolBarButtons>Pulsanti da visualizzare nella barra degli strumenti</ShowToolBarButtons>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<Open>Apri</Open>
|
|
<Save>Salva</Save>
|
|
<SaveAs>Salva con nome</SaveAs>
|
|
<Find>Trova</Find>
|
|
<Replace>Sostituisci</Replace>
|
|
<VisualSync>Sincr. visuale</VisualSync>
|
|
<SpellCheck>Corr. ortografico</SpellCheck>
|
|
<SettingsName>Preferenze</SettingsName>
|
|
<Help>Aiuto</Help>
|
|
<ShowFrameRate>Mostra frame rate nella barra degli strumenti</ShowFrameRate>
|
|
<DefaultFrameRate>Frame rate predefinito</DefaultFrameRate>
|
|
<DefaultFileEncoding>Codifica file predefinita</DefaultFileEncoding>
|
|
<AutoDetectAnsiEncoding>Individua autom. codifica ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
|
<SubtitleLineMaximumLength>Lunghezza massima singola linea</SubtitleLineMaximumLength>
|
|
<MaximumCharactersPerSecond>Caratteri al secondo max</MaximumCharactersPerSecond>
|
|
<AutoWrapWhileTyping>A capo automatico durante la digitazione</AutoWrapWhileTyping>
|
|
<DurationMinimumMilliseconds>Durata minima millisecondi</DurationMinimumMilliseconds>
|
|
<DurationMaximumMilliseconds>Durata massima millisecondi</DurationMaximumMilliseconds>
|
|
<MinimumGapMilliseconds>Tempo minimo tra due sottotitoli in ms</MinimumGapMilliseconds>
|
|
<SubtitleFont>Font del sottotitolo</SubtitleFont>
|
|
<SubtitleFontSize>Dimensione font sottotitolo</SubtitleFontSize>
|
|
<SubtitleBold>Grassetto</SubtitleBold>
|
|
<SubtitleCenter>Centrato</SubtitleCenter>
|
|
<SubtitleFontColor>Colore font sottotitolo</SubtitleFontColor>
|
|
<SubtitleBackgroundColor>Colore sfondo sottotitolo</SubtitleBackgroundColor>
|
|
<SpellChecker>Correttore ortografico</SpellChecker>
|
|
<RememberRecentFiles>Ricorda i file recenti (per riaprirli)</RememberRecentFiles>
|
|
<StartWithLastFileLoaded>Inizia con l'ultimo file caricato</StartWithLastFileLoaded>
|
|
<RememberSelectedLine>Ricorda la linea selezionata</RememberSelectedLine>
|
|
<RememberPositionAndSize>Ricorda la posizione e la dimensione della finestra principale</RememberPositionAndSize>
|
|
<StartInSourceView>Avvia in vista sorgente</StartInSourceView>
|
|
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimina le linee vuote quando apri un sottotitolo</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
|
<ShowLineBreaksAs>Carattere per divisioni di linea in vista elenco</ShowLineBreaksAs>
|
|
<MainListViewDoubleClickAction>Operazione su doppio click in vista elenco</MainListViewDoubleClickAction>
|
|
<MainListViewNothing>Nessuna operazione</MainListViewNothing>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Vai alla posizione del video e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Vai alla posizione del video e riproduci</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
|
<MainListViewEditText>Vai al box modifica testo</MainListViewEditText>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Vai alla posizione del video - 1 s e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Vai alla posizione del video - 0.5 s e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Vai alla posizione del video - 1 s e riproduci</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
|
<MainListViewEditTextAndPause>Vai al box modifica testo e metti in pausa alla posizione del video</MainListViewEditTextAndPause>
|
|
<AutoBackup>Backup automatico</AutoBackup>
|
|
<AutoBackupEveryMinute>Ogni minuto</AutoBackupEveryMinute>
|
|
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Ogni 5 minuti</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
|
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Ogni 15 minuti</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
|
<CheckForUpdates>Controllo aggiornamenti</CheckForUpdates>
|
|
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Abilita la modifica del sottotitolo originale</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
|
<PromptDeleteLines>Chiedi prima di eliminare le linee</PromptDeleteLines>
|
|
<TimeCodeMode>Modo time code</TimeCodeMode>
|
|
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
|
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
|
<VideoEngine>Motore video</VideoEngine>
|
|
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
|
<DirectShowDescription>quartz.dll nella cartella system32</DirectShowDescription>
|
|
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
|
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
|
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
|
|
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll da VLC media player 1.1.0 o successivo</VlcMediaPlayerDescription>
|
|
<VlcBrowseToLabel>Percorso di VLC (necessaria solo se si sta utilizzando la versione portatile di VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
|
<ShowStopButton>Mostra pulsante stop</ShowStopButton>
|
|
<ShowMuteButton>Mostra pulsante muto</ShowMuteButton>
|
|
<ShowFullscreenButton>Mostra pulsante schermo intero</ShowFullscreenButton>
|
|
<PreviewFontSize>Anteprima dimensione font sottotitolo</PreviewFontSize>
|
|
<MainWindowVideoControls>Controlli video sulla finestra principale</MainWindowVideoControls>
|
|
<CustomSearchTextAndUrl>Ricerca personalizzata testo e URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
|
<WaveformAppearance>Apparenza forma d'onda</WaveformAppearance>
|
|
<WaveformGridColor>Colore griglia</WaveformGridColor>
|
|
<WaveformShowGridLines>Mostra linee griglia</WaveformShowGridLines>
|
|
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverti la direzione di scorrimento della rotella del mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
|
<WaveformAllowOverlap>Permetti sovrapposizione (su muovi/ridimensiona)</WaveformAllowOverlap>
|
|
<WaveformFocusMouseEnter>Imposta focus su entrata mouse</WaveformFocusMouseEnter>
|
|
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Imposta anche focus su listview su entrata mouse nella listview</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
|
<WaveformBorderHitMs1>Il marcatore del bordo deve essere all'interno</WaveformBorderHitMs1>
|
|
<WaveformBorderHitMs2>millisecondi</WaveformBorderHitMs2>
|
|
<WaveformColor>Colore</WaveformColor>
|
|
<WaveformSelectedColor>Colore selezionato</WaveformSelectedColor>
|
|
<WaveformBackgroundColor>Colore sfondo</WaveformBackgroundColor>
|
|
<WaveformTextColor>Colore testo</WaveformTextColor>
|
|
<WaveformTextFontSize>Dimensione font testo</WaveformTextFontSize>
|
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Svuota le cartelle 'Spettrogramma' e 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Le cartelle 'Waveforms' e 'Spettrogramma' contengono {0} file ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
|
<Spectrogram>Spettrogramma</Spectrogram>
|
|
<GenerateSpectrogram>Genera spettrogramma</GenerateSpectrogram>
|
|
<SpectrogramAppearance>Apparenza spettrogramma</SpectrogramAppearance>
|
|
<SpectrogramOneColorGradient>Una sfumatura di colore</SpectrogramOneColorGradient>
|
|
<SpectrogramClassic>Classico</SpectrogramClassic>
|
|
<WaveformUseFFmpeg>Usa FFMPEG per l'estrazione dell'audio</WaveformUseFFmpeg>
|
|
<WaveformFFmpegPath>Percorso di FFMPEG</WaveformFFmpegPath>
|
|
<WaveformBrowseToFFmpeg>Sfoglia per FFMPEG</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
|
<WaveformBrowseToVLC>Sfoglia per VLC portatile</WaveformBrowseToVLC>
|
|
<SubStationAlphaStyle>Stile Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
|
<ChooseColor>Scegli colore</ChooseColor>
|
|
<SsaOutline>Contorno</SsaOutline>
|
|
<SsaShadow>Ombra</SsaShadow>
|
|
<SsaOpaqueBox>Box opaco</SsaOpaqueBox>
|
|
<Testing123>Esempio 123...</Testing123>
|
|
<Language>Lingua</Language>
|
|
<NamesIgnoreLists>Lista nomi/ecc (sensibile a MAIUSC/minusc)</NamesIgnoreLists>
|
|
<AddName>Aggiungi nome</AddName>
|
|
<AddWord>Aggiungi parola</AddWord>
|
|
<Remove>Rimuovi</Remove>
|
|
<AddPair>Aggiungi paio</AddPair>
|
|
<UserWordList>Lista parole utente</UserWordList>
|
|
<OcrFixList>Lista correzioni OCR</OcrFixList>
|
|
<Location>Posizione</Location>
|
|
<UseOnlineNames>Usa file xml online nomi/ecc</UseOnlineNames>
|
|
<WordAddedX>Parola aggiunta: {0}</WordAddedX>
|
|
<WordAlreadyExists>La parola già esiste!</WordAlreadyExists>
|
|
<WordNotFound>Parola non trovata</WordNotFound>
|
|
<RemoveX>Rimuovere {0}?</RemoveX>
|
|
<CannotUpdateNamesOnline>Impossibile aggiornare NamesEtc.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
|
|
<ProxyServerSettings>Impostazioni server proxy</ProxyServerSettings>
|
|
<ProxyAddress>Indirizzo proxy</ProxyAddress>
|
|
<ProxyAuthentication>Autenticazione</ProxyAuthentication>
|
|
<ProxyUserName>Nome utente</ProxyUserName>
|
|
<ProxyPassword>Password</ProxyPassword>
|
|
<ProxyDomain>Dominio</ProxyDomain>
|
|
<PlayXSecondsAndBack>Riproduci X sec. e torna indietro, X è</PlayXSecondsAndBack>
|
|
<StartSceneIndex>Il paragrafo d'inizio scena è</StartSceneIndex>
|
|
<EndSceneIndex>Il paragrafo di fine scena è</EndSceneIndex>
|
|
<FirstPlusX>Primo + {0}</FirstPlusX>
|
|
<LastMinusX>Ultimo - {0}</LastMinusX>
|
|
<FixCommonerrors>Correggi errori comuni</FixCommonerrors>
|
|
<MergeLinesShorterThan>Unisci le linee più corte di</MergeLinesShorterThan>
|
|
<MusicSymbol>Simbolo musicale</MusicSymbol>
|
|
<MusicSymbolsToReplace>Simboli musicali da sostituire (separati da spazio)</MusicSymbolsToReplace>
|
|
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Correggi errori OCR comuni - usa anche regole hardcoded</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
|
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Correggi tempo di visualizzazione breve - consente spostamento del tempo iniziale</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
|
<Shortcuts>Scorciatoie</Shortcuts>
|
|
<Shortcut>Scorciatoia</Shortcut>
|
|
<Control>Ctrl</Control>
|
|
<Alt>Alt</Alt>
|
|
<Shift>Shift</Shift>
|
|
<Key>Tasto</Key>
|
|
<TextBox>Textbox</TextBox>
|
|
<UpdateShortcut>Aggiorna scorciatoia</UpdateShortcut>
|
|
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Alterna blocca/sblocca controlli video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
|
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Imposta fine, aggiungi nuovo e vai a nuovo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
|
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Regola via posizione finale e vai al successivo</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Imposta fine e vai al prossimo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Imposta inizio, durata auto e vai a successivo</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Iimposta fine, poi inizia e vai a successivo</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
|
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasto premuto=imposta inizio, tasto rilasciato=imposta fine e vai a successivo</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
|
<AdjustSelected100MsForward>Sposta linee selezionate 100 ms avanti</AdjustSelected100MsForward>
|
|
<AdjustSelected100MsBack>Sposta linee selezionate 100 ms indietro</AdjustSelected100MsBack>
|
|
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Imposta tempo iniziale, mantieni durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Imposta fine, sposta il resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Imposta fine, sposta il resto e vai al successivo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
|
<MainCreateStartDownEndUp>Crea nuovo a pressione tasto, imposta fine a rilascio tasto</MainCreateStartDownEndUp>
|
|
<MergeDialog>Unisci dialoghi (inserisci trattini)</MergeDialog>
|
|
<GoToNext>Vai alla linea successiva</GoToNext>
|
|
<GoToPrevious>Vai alla linea precedente</GoToPrevious>
|
|
<GoToCurrentSubtitleStart>Vai all'inizio della linea corrente</GoToCurrentSubtitleStart>
|
|
<GoToCurrentSubtitleEnd>Vai alla fine della linea corrente</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
|
<ToggleFocus>Alterna focus tra lista sorgente e casella testo sottotitolo</ToggleFocus>
|
|
<ToggleDialogDashes>Alterna trattini di dialogo</ToggleDialogDashes>
|
|
<Alignment>Allineamento (linee selezionate)</Alignment>
|
|
<CopyTextOnly>Copia il testo negli appunti (linee selezionate)</CopyTextOnly>
|
|
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia il testo dall'originale al corrente</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
|
<AutoDurationSelectedLines>Durata automatica (linee selezionate)</AutoDurationSelectedLines>
|
|
<ReverseStartAndEndingForRtl>Inverti DTS inizio/fine</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
|
<VerticalZoom>Zoom verticale in</VerticalZoom>
|
|
<VerticalZoomOut>Zoom verticale out</VerticalZoomOut>
|
|
<WaveformSeekSilenceForward>Cerca silenzio avanti</WaveformSeekSilenceForward>
|
|
<WaveformSeekSilenceBack>Cerca silenzio indietro</WaveformSeekSilenceBack>
|
|
<WaveformAddTextHere>Aggiungi testo qui (per nuova selezione)</WaveformAddTextHere>
|
|
<WaveformPlayNewSelection>Riproduci nuova selezione</WaveformPlayNewSelection>
|
|
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Riproduci primo sottotitoli selezionato</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
|
<WaveformFocusListView>Focus su listview</WaveformFocusListView>
|
|
<GoBack1Frame>Un frame indietro</GoBack1Frame>
|
|
<GoForward1Frame>Un frame avanti</GoForward1Frame>
|
|
<GoBack100Milliseconds>100 ms indietro</GoBack100Milliseconds>
|
|
<GoForward100Milliseconds>100 ms avanti</GoForward100Milliseconds>
|
|
<GoBack500Milliseconds>500 ms indietro</GoBack500Milliseconds>
|
|
<GoForward500Milliseconds>500 ms avanti</GoForward500Milliseconds>
|
|
<GoBack1Second>Un secondo indietro</GoBack1Second>
|
|
<GoForward1Second>Un secondo avanti</GoForward1Second>
|
|
<TogglePlayPause>Alterna riproduzione/pausa</TogglePlayPause>
|
|
<Pause>Pausa</Pause>
|
|
<Fullscreen>Schermo intero</Fullscreen>
|
|
<CustomSearch1>Traduzione, ricerca personalizzata 1</CustomSearch1>
|
|
<CustomSearch2>Traduzione, ricerca personalizzata 2</CustomSearch2>
|
|
<CustomSearch3>Traduzione, ricerca personalizzata 3</CustomSearch3>
|
|
<CustomSearch4>Traduzione, ricerca personalizzata 4</CustomSearch4>
|
|
<CustomSearch5>Traduzione, ricerca personalizzata 5</CustomSearch5>
|
|
<CustomSearch6>Traduzione, ricerca personalizzata 6</CustomSearch6>
|
|
<SyntaxColoring>Colorazione sintassi</SyntaxColoring>
|
|
<ListViewSyntaxColoring>Lista della colorazione sintassi</ListViewSyntaxColoring>
|
|
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colora durata se troppo corta</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
|
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colora durata se troppo lunga</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
|
<SyntaxColorTextIfTooLong>Colora testo se troppo lungo</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
|
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colora testo se più lungo di {0} linee</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
|
<SyntaxColorOverlap>Colora sovrapposizione time code</SyntaxColorOverlap>
|
|
<SyntaxErrorColor>Colore per errore</SyntaxErrorColor>
|
|
<GoToFirstSelectedLine>Vai alla prima linea selezionata</GoToFirstSelectedLine>
|
|
<GoToNextEmptyLine>Vai alla prima linea vuota</GoToNextEmptyLine>
|
|
<MergeSelectedLines>Unisci linee selezionate</MergeSelectedLines>
|
|
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Unisci linee selezionate, mantieni solo il primo testo non-vuoto</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
|
<ToggleTranslationMode>Alterna modo di traduzione</ToggleTranslationMode>
|
|
<SwitchOriginalAndTranslation>Passa da originale a traduzione</SwitchOriginalAndTranslation>
|
|
<MergeOriginalAndTranslation>Unisci originale e traduzione</MergeOriginalAndTranslation>
|
|
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Scorciatoia già definita: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
|
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alterna tradotto e originale in anteprima audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
|
<ListViewColumnDelete>Colonna, elimina testo</ListViewColumnDelete>
|
|
<ListViewColumnInsert>Colonna, inserisci testo</ListViewColumnInsert>
|
|
<ListViewColumnPaste>Colonna, incolla</ListViewColumnPaste>
|
|
<ListViewFocusWaveform>Focus forma d'onda/spettrogramma</ListViewFocusWaveform>
|
|
<ListViewGoToNextError>Vai al prossimo errore</ListViewGoToNextError>
|
|
<ShowBeamer>Inizia sottotitolo fullscreen beamer</ShowBeamer>
|
|
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Sposta l'ultima parola nella linea sottotitolo successiva</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
|
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Sposta la prima parola dalla prossima linea di sottotitolo</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
|
<MainTextBoxSelectionToLower>Selezione in minuscolo</MainTextBoxSelectionToLower>
|
|
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selezione in maiuscolo</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
|
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Alterna auto-durata</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
|
<MainTextBoxAutoBreak>Divisione automatica testo</MainTextBoxAutoBreak>
|
|
<MainTextBoxUnbreak>Riunisci testo</MainTextBoxUnbreak>
|
|
<MainFileSaveAll>Salva tutto</MainFileSaveAll>
|
|
<Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous>
|
|
<UseDoNotBreakAfterList>Non usare lista non-andare-a-capo (per autoaccapo)</UseDoNotBreakAfterList>
|
|
</Settings>
|
|
<SetVideoOffset>
|
|
<Title>Imposta offset video</Title>
|
|
<Description>Imposta offset video (i sottotitoli non dovrebbero seguire il tempo reale del video, ma per esempio +10 ore)</Description>
|
|
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo alla posizione video corrente</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
|
</SetVideoOffset>
|
|
<ShowEarlierLater>
|
|
<Title>Mostra linee selezionate prima/dopo</Title>
|
|
<TitleAll>Mostra tutte le linee prima/dopo</TitleAll>
|
|
<ShowEarlier>Mostra prima</ShowEarlier>
|
|
<ShowLater>Mostra dopo</ShowLater>
|
|
<TotalAdjustmentX>Adattamenti totali: {0}</TotalAdjustmentX>
|
|
<AllLines>Tutte le linee</AllLines>
|
|
<SelectedLinesOnly>Solo linee selezionate</SelectedLinesOnly>
|
|
<SelectedLinesAndForward>Linee selezionate e avanti</SelectedLinesAndForward>
|
|
</ShowEarlierLater>
|
|
<ShowHistory>
|
|
<Title>Storico (per annullamenti)</Title>
|
|
<SelectRollbackPoint>Selezionare tempo/descrizione per il ripristino</SelectRollbackPoint>
|
|
<Time>Tempo</Time>
|
|
<Description>Descrizione</Description>
|
|
<CompareHistoryItems>Confronta elementi nello storico</CompareHistoryItems>
|
|
<CompareWithCurrent>Confronta con attuale</CompareWithCurrent>
|
|
<Rollback>Ripristina</Rollback>
|
|
</ShowHistory>
|
|
<SpellCheck>
|
|
<Title>Controllo ortografico</Title>
|
|
<FullText>Testo intero</FullText>
|
|
<WordNotFound>Parola non trovata</WordNotFound>
|
|
<Language>Lingua</Language>
|
|
<Change>Cambia</Change>
|
|
<ChangeAll>Cambia tutto</ChangeAll>
|
|
<SkipOnce>Salta &uno</SkipOnce>
|
|
<SkipAll>&Salta tutto</SkipAll>
|
|
<AddToUserDictionary>Aggiungi al dizionario utente</AddToUserDictionary>
|
|
<AddToNamesAndIgnoreList>Aggiungi a lista nomi/ecc (sens. MAIUSC/minusc)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
|
<AddToOcrReplaceList>Aggiungi coppia alla lista sostituzioni OCR</AddToOcrReplaceList>
|
|
<Abort>Annulla</Abort>
|
|
<Use>Usa</Use>
|
|
<UseAlways>&Usa sempre</UseAlways>
|
|
<Suggestions>Suggerimenti</Suggestions>
|
|
<SpellCheckProgress>Controllo ortografico [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
|
<EditWholeText>Modifica l'intero testo</EditWholeText>
|
|
<EditWordOnly>Modifica solo la parola</EditWordOnly>
|
|
<AddXToNames>Aggiungi '{0}' alla lista nomi/ecc</AddXToNames>
|
|
<AutoFixNames>Correggi i nomi quando differisce solo MAIUSC/minusc</AutoFixNames>
|
|
<CheckOneLetterWords>Chiedi per parole di una lettera sconosciute</CheckOneLetterWords>
|
|
<TreatINQuoteAsING>Tratta parole che finiscono con " in' " come " ing " (Solo inglese)</TreatINQuoteAsING>
|
|
<ImageText>Immagine testo</ImageText>
|
|
<SpellCheckCompleted>Controllo ortografico completato</SpellCheckCompleted>
|
|
<SpellCheckAborted>Controllo ortografico annullato</SpellCheckAborted>
|
|
<UndoX>Ripristina: {0}</UndoX>
|
|
</SpellCheck>
|
|
<Split>
|
|
<Title>Dividi sottotitolo</Title>
|
|
<SplitOptions>Opzioni di divisione</SplitOptions>
|
|
<Lines>Linee</Lines>
|
|
<Characters>Caratteri</Characters>
|
|
<NumberOfEqualParts>Numero di parti uguali</NumberOfEqualParts>
|
|
<SubtitleInfo>Informazioni sottotitolo</SubtitleInfo>
|
|
<NumberOfLinesX>Numero di linee: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
|
<NumberOfCharactersX>Numero di caratteri: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
|
<Output>Uscita</Output>
|
|
<FileName>Nome del file</FileName>
|
|
<OutputFolder>Cartella di uscita</OutputFolder>
|
|
<DoSplit>Dividi</DoSplit>
|
|
<Basic>Semplice</Basic>
|
|
</Split>
|
|
<SplitLongLines>
|
|
<Title>Dividi linee lunghe</Title>
|
|
<SingleLineMaximumLength>Massima lunghezza singola linea</SingleLineMaximumLength>
|
|
<LineMaximumLength>Massima lunghezza linea</LineMaximumLength>
|
|
<LineContinuationBeginEndStrings>Stringhe inizio/fine continuazione linea</LineContinuationBeginEndStrings>
|
|
<NumberOfSplits>Numero di divisioni: {0}</NumberOfSplits>
|
|
<LongestSingleLineIsXAtY>La singola riga più lunga è di {0} caratteri alla linea {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
|
<LongestLineIsXAtY>La riga più lunga è di {0} caratteri alla linea {1}</LongestLineIsXAtY>
|
|
</SplitLongLines>
|
|
<SplitSubtitle>
|
|
<Title>Dividi sottotitolo</Title>
|
|
<Description1>Inserisci lunghezza della prima parte del video o sfoglia</Description1>
|
|
<Description2>e rileva la lunghezza dal file video:</Description2>
|
|
<Split>&Dividi</Split>
|
|
<Done>&Fatto</Done>
|
|
<NothingToSplit>Niente da dividere!</NothingToSplit>
|
|
<SavePartOneAs>Salva parte 1 come...</SavePartOneAs>
|
|
<SavePartTwoAs>Salva parte 2 come...</SavePartTwoAs>
|
|
<Part1>Parte 1</Part1>
|
|
<Part2>Parte 2</Part2>
|
|
<UnableToSaveFileX>Impossibile salvare {0}</UnableToSaveFileX>
|
|
<OverwriteExistingFiles>Sovrascrivere file esistenti?</OverwriteExistingFiles>
|
|
<FolderNotFoundX>Cartella non trovata: {0}</FolderNotFoundX>
|
|
<Untitled>Senza titolo</Untitled>
|
|
</SplitSubtitle>
|
|
<StartNumberingFrom>
|
|
<Title>Inizia numerazione da...</Title>
|
|
<StartFromNumber>Inizia dal numero:</StartFromNumber>
|
|
<PleaseEnterAValidNumber>Ops, per favore, inserisci un numero</PleaseEnterAValidNumber>
|
|
</StartNumberingFrom>
|
|
<Statistics>
|
|
<Title>Statistiche</Title>
|
|
<TitleWithFileName>Statistiche - {0}</TitleWithFileName>
|
|
<GeneralStatistics>Statistiche generali</GeneralStatistics>
|
|
<MostUsed>Più usato...</MostUsed>
|
|
<MostUsedLines>Linee più usate</MostUsedLines>
|
|
<MostUsedWords>Parole più usate</MostUsedWords>
|
|
<NothingFound>Nulla da mostrare</NothingFound>
|
|
<NumberOfLinesX>Numero di linee sottotitolo: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
|
<LengthInFormatXinCharactersY>Numero di caratteri come {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
|
<NumberOfCharactersInTextOnly>Numero di caratteri di solo testo: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
|
<TotalCharsPerSecond>Caratteri totali/secondi: {0:0.0} secondi</TotalCharsPerSecond>
|
|
<NumberOfItalicTags>Numero di tag corsivi: {0}</NumberOfItalicTags>
|
|
<NumberOfBoldTags>Numero di tag grassetto: {0}</NumberOfBoldTags>
|
|
<NumberOfUnderlineTags>Numero di tag sottolineatura: {0}</NumberOfUnderlineTags>
|
|
<NumberOfFontTags>Numero di tag per font: {0}</NumberOfFontTags>
|
|
<NumberOfAlignmentTags>Numero di tag allineamento: {0}</NumberOfAlignmentTags>
|
|
<LineLengthMinimum>Lunghezza sottotitolo - minima: {0}</LineLengthMinimum>
|
|
<LineLengthMaximum>Lunghezza sottotitolo - massima: {0}</LineLengthMaximum>
|
|
<LineLengthAverage>Lunghezza sottotitolo - media: {0}</LineLengthAverage>
|
|
<LinesPerSubtitleAverage>Sottotitolo, numero di linee - media: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
|
<SingleLineLengthMinimum>Lunghezza linea singola - minimo: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
|
<SingleLineLengthMaximum>Lunghezza linea singola - massimo: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
|
<SingleLineLengthAverage>Lunghezza linea singola - media: {0}</SingleLineLengthAverage>
|
|
<DurationMinimum>Durata - minima: {0:0.000} secondi</DurationMinimum>
|
|
<DurationMaximum>Durata - massima: {0:0.000} secondi</DurationMaximum>
|
|
<DurationAverage>Durata - media: {0:0.000} secondi</DurationAverage>
|
|
<CharactersPerSecondMinimum>Caratteri/sec - minimuo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
|
<CharactersPerSecondMaximum>Caratteri/sec - massimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
|
<CharactersPerSecondAverage>Caratteri/sec - media: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
|
<Export>Esporta...</Export>
|
|
</Statistics>
|
|
<SubStationAlphaProperties>
|
|
<Title>Proprietà Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
|
<TitleSubstationAlpha>Proprietà Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
|
<Script>Script</Script>
|
|
<ScriptTitle>Titolo</ScriptTitle>
|
|
<OriginalScript>Script originale</OriginalScript>
|
|
<Translation>Traduzione</Translation>
|
|
<Editing>Editing</Editing>
|
|
<Timing>Timing</Timing>
|
|
<SyncPoint>Punto sincr.</SyncPoint>
|
|
<UpdatedBy>Aggiornato da</UpdatedBy>
|
|
<UpdateDetails>Aggiorna dettagli</UpdateDetails>
|
|
<Resolution>Risoluzione</Resolution>
|
|
<VideoResolution>Risoluzione video</VideoResolution>
|
|
<Options>Opzioni</Options>
|
|
<WrapStyle>Stile Wrap</WrapStyle>
|
|
<Collision>Collisione</Collision>
|
|
<ScaleBorderAndShadow>Scala bordo e ombre</ScaleBorderAndShadow>
|
|
</SubStationAlphaProperties>
|
|
<SubStationAlphaStyles>
|
|
<Title>Stili di Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
|
<TitleSubstationAlpha>Stili di Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
|
<Styles>Stili</Styles>
|
|
<Properties>Proprietà</Properties>
|
|
<Name>Nome</Name>
|
|
<Font>Font</Font>
|
|
<FontName>Nome font</FontName>
|
|
<FontSize>Dimensione font</FontSize>
|
|
<UseCount>Usato</UseCount>
|
|
<Primary>Primario</Primary>
|
|
<Secondary>Secondario</Secondary>
|
|
<Tertiary>Terziario</Tertiary>
|
|
<Outline>Contorno</Outline>
|
|
<Shadow>Ombra</Shadow>
|
|
<Back>Indietro</Back>
|
|
<Alignment>Allineamento</Alignment>
|
|
<TopLeft>Alto/sinistra</TopLeft>
|
|
<TopCenter>Alto/centrato</TopCenter>
|
|
<TopRight>Alto/destra</TopRight>
|
|
<MiddleLeft>Centro/sinistra</MiddleLeft>
|
|
<MiddleCenter>Centro/centrato</MiddleCenter>
|
|
<MiddleRight>Centro/destra</MiddleRight>
|
|
<BottomLeft>Basso/sinistra</BottomLeft>
|
|
<BottomCenter>Basso/centrato</BottomCenter>
|
|
<BottomRight>Basso/destra</BottomRight>
|
|
<Colors>Colori</Colors>
|
|
<Margins>Margini</Margins>
|
|
<MarginLeft>Margine sinistro</MarginLeft>
|
|
<MarginRight>Margine destro</MarginRight>
|
|
<MarginVertical>Margine verticale</MarginVertical>
|
|
<Border>Bordo</Border>
|
|
<PlusShadow>+ Ombra</PlusShadow>
|
|
<OpaqueBox>Box opaco (usa contorno colori)</OpaqueBox>
|
|
<Import>Importa...</Import>
|
|
<Export>Esporta...</Export>
|
|
<Copy>Copia</Copy>
|
|
<CopyOfY>Copia di {0}</CopyOfY>
|
|
<CopyXOfY>Copia {0} di {1}</CopyXOfY>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<Remove>Rimuovi</Remove>
|
|
<RemoveAll>Rimuovi tutto</RemoveAll>
|
|
<ImportStyleFromFile>Importa stile da file...</ImportStyleFromFile>
|
|
<ExportStyleToFile>Esporta stile nel file... (aggiunge lo stile se il file già esiste)</ExportStyleToFile>
|
|
<ChooseStyle>Scegli lo stile to importare</ChooseStyle>
|
|
<StyleAlreadyExits>Stile già esistente: {0}</StyleAlreadyExits>
|
|
<StyleXExportedToFileY>Stile '{0}' esportato nel file '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
|
<StyleXImportedFromFileY>Stile '{0}' importato dal file '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
|
</SubStationAlphaStyles>
|
|
<PointSync>
|
|
<Title>Sincronizzazione per punti</Title>
|
|
<TitleViaOtherSubtitle>Sincronizzazione per punti via altro sottotitolo</TitleViaOtherSubtitle>
|
|
<SyncHelp>Scegli almeno due punti di sincronizzazione per migliorare l'operazione</SyncHelp>
|
|
<SetSyncPoint>Scegli punto di sincr.</SetSyncPoint>
|
|
<RemoveSyncPoint>Rimuovi punto di sincr.</RemoveSyncPoint>
|
|
<SyncPointsX>Punti di sincr: {0}</SyncPointsX>
|
|
<Info>Un punto di sincr. regolerà la posizione, due o più punti di sincr. regoleranno posizione e velocità</Info>
|
|
<ApplySync>Applica</ApplySync>
|
|
</PointSync>
|
|
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
|
<Title>Scelta sottotitolo Transport Stream - {0}</Title>
|
|
<PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, numero di sottotitoli = {1}</PidLine>
|
|
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} immagine(i)</SubLine>
|
|
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
|
<UnknownSubtitle>
|
|
<Title>Tipo di sottotitolo sconosciuto</Title>
|
|
<Message>Per correggere questo problema per favore manda una email
|
|
a mailto:niksedk@gmail.com allegando una copia del sottotitolo.</Message>
|
|
</UnknownSubtitle>
|
|
<VisualSync>
|
|
<Title>Sincronizzazione visiva</Title>
|
|
<StartScene>Inizio scena</StartScene>
|
|
<EndScene>Fine scena</EndScene>
|
|
<Synchronize>Sincronizza</Synchronize>
|
|
<HalfASecondBack>< ½ secondo</HalfASecondBack>
|
|
<ThreeSecondsBack>< 3 secondi</ThreeSecondsBack>
|
|
<PlayXSecondsAndBack>Play {0} sec e indietro</PlayXSecondsAndBack>
|
|
<FindText>Trova testo</FindText>
|
|
<GoToSubPosition>Vai a posizione sottotitolo</GoToSubPosition>
|
|
<KeepChangesTitle>Mantenere le modifiche?</KeepChangesTitle>
|
|
<KeepChangesMessage>Le modifiche al sottotitolo sono state eseguite in 'Sincronizzazione visiva'.
|
|
|
|
Mantenere le modifiche?</KeepChangesMessage>
|
|
<SynchronizationDone>Sincronizzazione effettuata!</SynchronizationDone>
|
|
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>L'inizio scena deve essere precedente alla fine della scena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
|
<Tip>Tip: Usa <ctrl+freccia sinistra/destra> per spostare 100 ms indietro/avanti</Tip>
|
|
</VisualSync>
|
|
<VobSubEditCharacters>
|
|
<Title>Modifica database confronto immagini</Title>
|
|
<ChooseCharacter>Scegli carattere(i)</ChooseCharacter>
|
|
<ImageCompareFiles>File di confronto immagine</ImageCompareFiles>
|
|
<CurrentCompareImage>Immagine di confronto corrente</CurrentCompareImage>
|
|
<TextAssociatedWithImage>Testo associato all'immagine</TextAssociatedWithImage>
|
|
<IsItalic>È &corsivo</IsItalic>
|
|
<Update>&Aggiorna</Update>
|
|
<Delete>&Elimina</Delete>
|
|
<ImageDoubleSize>Dimensione immagine doppia</ImageDoubleSize>
|
|
<ImageFileNotFound>File immagine non trovato</ImageFileNotFound>
|
|
<Image>Immagine</Image>
|
|
</VobSubEditCharacters>
|
|
<VobSubOcr>
|
|
<Title>Importa/OCR sottotitoli VobSub (sub/idx)</Title>
|
|
<TitleBluRay>Importa/OCR sottotitoli Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
|
<OcrMethod>Metodo OCR</OcrMethod>
|
|
<OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI) - Richiede Microsoft Office</OcrViaModi>
|
|
<OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
|
|
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
|
|
<Language>Lingua</Language>
|
|
<OcrViaImageCompare>OCR via confronto immagine</OcrViaImageCompare>
|
|
<ImageDatabase>Database immagini</ImageDatabase>
|
|
<NoOfPixelsIsSpace>Num di pixel è spazio</NoOfPixelsIsSpace>
|
|
<MaxErrorPercent>Errori max %</MaxErrorPercent>
|
|
<New>Nuovo</New>
|
|
<Edit>Modifica</Edit>
|
|
<StartOcr>Inizia OCR</StartOcr>
|
|
<Stop>Ferma</Stop>
|
|
<StartOcrFrom>Inizia OCR dal sottotitolo n.:</StartOcrFrom>
|
|
<LoadingVobSubImages>Caricamento immagini VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
|
<LoadingImageCompareDatabase>Carica database immagine comparativa</LoadingImageCompareDatabase>
|
|
<ConvertingImageCompareDatabase>Conversione database immagine comparativa nel nuovo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
|
<SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage>
|
|
<SubtitleText>Testo sottotitolo</SubtitleText>
|
|
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Impossibile creare 'Cartella database caratteri': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
|
<SubtitleImageXofY>Immagine sottotitolo {0} di {1}</SubtitleImageXofY>
|
|
<ImagePalette>Tavolozza colori immagine</ImagePalette>
|
|
<UseCustomColors>Usa colori personalizzati</UseCustomColors>
|
|
<Transparent>Trasparente</Transparent>
|
|
<TransparentMinAlpha>Valore alpha min. (0=trasparente, 255=massima visibilità)</TransparentMinAlpha>
|
|
<TransportStream>Transport stream</TransportStream>
|
|
<TransportStreamGrayscale>Scala di grigi</TransportStreamGrayscale>
|
|
<TransportStreamGetColor>Usa colore (può includere alcune linee divise)</TransportStreamGetColor>
|
|
<PromptForUnknownWords>Chiedi per le parole sconosciute</PromptForUnknownWords>
|
|
<TryToGuessUnkownWords>Prova a indovinare le parole sconosciute</TryToGuessUnkownWords>
|
|
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Dividi paragrafo se supera le due linee</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
|
<AllFixes>Tutte le correzioni</AllFixes>
|
|
<GuessesUsed>Indovinate usate</GuessesUsed>
|
|
<UnknownWords>Parole sconosciute</UnknownWords>
|
|
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Correzione automatica OCR / ortografia</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
|
<FixOcrErrors>Correggi errori OCR</FixOcrErrors>
|
|
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importa testo con time code corrispondenti...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
|
<ImportNewTimeCodes>Importa nuovi timecode</ImportNewTimeCodes>
|
|
<SaveSubtitleImageAs>Salva l'immagine del sottotitolo come...</SaveSubtitleImageAs>
|
|
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salva tutte le immagini (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
|
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salva tutte le immagini con indice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
|
<XImagesSavedInY>{0} immagini salvate in {1}</XImagesSavedInY>
|
|
<TryModiForUnknownWords>Prova Microsoft MODI OCR per parole sconosciute</TryModiForUnknownWords>
|
|
<DictionaryX>Dizionari: {0}</DictionaryX>
|
|
<RightToLeft>Da destra a sinistra</RightToLeft>
|
|
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostra solo sottotitoli forced</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
|
<UseTimeCodesFromIdx>Usa time code dal dile .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
|
<NoMatch><Nesssuna corrispondenza></NoMatch>
|
|
<AutoTransparentBackground>Sfondo trasparente automatico</AutoTransparentBackground>
|
|
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Ispeziona i confronti aggiunti per l'immagine corrente...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
|
<EditLastAdditions>Modifica i confronti aggiunti nell'ultima immagine...</EditLastAdditions>
|
|
<SetUnitalicFactor>Imposta fattore non-corsivo...</SetUnitalicFactor>
|
|
</VobSubOcr>
|
|
<VobSubOcrCharacter>
|
|
<Title>VobSub - Conversione manuale immagine in testo</Title>
|
|
<ShrinkSelection>Comprimi selezione</ShrinkSelection>
|
|
<ExpandSelection>Espandi selezione</ExpandSelection>
|
|
<SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage>
|
|
<Characters>Carattere(i)</Characters>
|
|
<CharactersAsText>Carattere(i) come testo</CharactersAsText>
|
|
<Italic>&Corsivo</Italic>
|
|
<Abort>&Annulla</Abort>
|
|
<Skip>&Salta</Skip>
|
|
<Nordic>Nordico</Nordic>
|
|
<Spanish>Spagnolo</Spanish>
|
|
<German>Tedesco</German>
|
|
<AutoSubmitOnFirstChar>Avanza automaticamente al &primo carattere</AutoSubmitOnFirstChar>
|
|
<EditLastX>Modifica ultimo: {0}</EditLastX>
|
|
</VobSubOcrCharacter>
|
|
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
|
<Title>Ispeziona corrispondenze di confronto per l'immagine corrente</Title>
|
|
<InspectItems>Ispeziona elementi</InspectItems>
|
|
<AddBetterMatch>Aggiungi corrispondenza migliore</AddBetterMatch>
|
|
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
|
<VobSubOcrNewFolder>
|
|
<Title>Nuova cartella</Title>
|
|
<Message>Nome della cartella database dei nuovi caratteri</Message>
|
|
</VobSubOcrNewFolder>
|
|
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|
<Title>Imposta fattore non-corsivo</Title>
|
|
<Description>Regola il valore finché lo stile del testo risulta normale e non corsivo. Nota che l'immagine originale dovrebbe essere corsiva.</Description>
|
|
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|
<Waveform>
|
|
<ClickToAddWaveform>Fare click per aggiungere la forma d'onda</ClickToAddWaveform>
|
|
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Fare click per aggiungere la forma d'onda/spettrogramma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
|
<Seconds>secondi</Seconds>
|
|
<ZoomIn>Aumenta Zoom</ZoomIn>
|
|
<ZoomOut>Diminuisci Zoom</ZoomOut>
|
|
<AddParagraphHere>Aggiungi testo qui</AddParagraphHere>
|
|
<AddParagraphHereAndPasteText>Aggiungi testo qui dagli appunti</AddParagraphHereAndPasteText>
|
|
<FocusTextBox>Focus su textbox</FocusTextBox>
|
|
<DeleteParagraph>Elimina testo</DeleteParagraph>
|
|
<Split>Dividi</Split>
|
|
<SplitAtCursor>Dividi alla posizione del cursore</SplitAtCursor>
|
|
<MergeWithPrevious>Unisci con il precedente</MergeWithPrevious>
|
|
<MergeWithNext>Unisci con il successivo</MergeWithNext>
|
|
<PlaySelection>Riproduci selezione</PlaySelection>
|
|
<ShowWaveformAndSpectrogram>Mostra forma d'onda e spettrogramma</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
|
<ShowWaveformOnly>Mostra solo la forma d'onda</ShowWaveformOnly>
|
|
<ShowSpectrogramOnly>Mostra solo lo spettrogramma</ShowSpectrogramOnly>
|
|
<GuessTimeCodes>Indovina time code...</GuessTimeCodes>
|
|
<SeekSilence>Ricerca silenzio...</SeekSilence>
|
|
</Waveform>
|
|
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
|
<Title>Indovina time code</Title>
|
|
<StartFrom>Inizia da</StartFrom>
|
|
<CurrentVideoPosition>Posizione video corrente</CurrentVideoPosition>
|
|
<Beginning>Inizio</Beginning>
|
|
<DeleteLines>Cancella linee</DeleteLines>
|
|
<FromCurrentVideoPosition>Dalla posizione corrente del video</FromCurrentVideoPosition>
|
|
<DetectOptions>Individua opzioni</DetectOptions>
|
|
<ScanBlocksOfMs>Scansiona blocchi di millisecondi</ScanBlocksOfMs>
|
|
<BlockAverageVolMin1>Il volume medio del blocco deve essere superiore</BlockAverageVolMin1>
|
|
<BlockAverageVolMin2>% del volume medio totale</BlockAverageVolMin2>
|
|
<BlockAverageVolMax1>Il volume medio del blocco deve essere inferiore</BlockAverageVolMax1>
|
|
<BlockAverageVolMax2>% del volume massimo totale</BlockAverageVolMax2>
|
|
<SplitLongLinesAt1>Dividi sottotitoli lunghi a</SplitLongLinesAt1>
|
|
<SplitLongLinesAt2>millisecondi</SplitLongLinesAt2>
|
|
<Other>Altro</Other>
|
|
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
|
<WebVttNewVoice>
|
|
<Title>WebVTT - imposta nuova voce</Title>
|
|
<VoiceName>Nome per la voce</VoiceName>
|
|
</WebVttNewVoice>
|
|
</Language> |