2537 lines
154 KiB
XML
2537 lines
154 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<Language Name="Español (México)">
|
|
<General>
|
|
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
|
<Version>3.5.15</Version>
|
|
<TranslatedBy>Traducido por Francisco Naranjo (paconaranjo)</TranslatedBy>
|
|
<CultureName>es-MX</CultureName>
|
|
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile>
|
|
<Ok>Aceptar</Ok>
|
|
<Cancel>C&ancelar</Cancel>
|
|
<Apply>Aplicar</Apply>
|
|
<None>Cancelar</None>
|
|
<All>Todo</All>
|
|
<Preview>Vista Previa</Preview>
|
|
<SubtitleFiles>Archivos de subtítulos</SubtitleFiles>
|
|
<AllFiles>Todos los archivos</AllFiles>
|
|
<VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles>
|
|
<AudioFiles>Archivos de audio</AudioFiles>
|
|
<OpenSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenSubtitle>
|
|
<OpenVideoFile>Abrir video...</OpenVideoFile>
|
|
<OpenVideoFileTitle>Abrir video...</OpenVideoFileTitle>
|
|
<NoVideoLoaded>Ningún video cargado</NoVideoLoaded>
|
|
<VideoInformation>Información del video</VideoInformation>
|
|
<StartTime>Tiempo inicial</StartTime>
|
|
<EndTime>Tiempo final</EndTime>
|
|
<Duration>Duración</Duration>
|
|
<CharsPerSec>Caracteres/s</CharsPerSec>
|
|
<WordsPerMin>Palabras/min</WordsPerMin>
|
|
<Actor>Actor</Actor>
|
|
<Gap>Intervalo</Gap>
|
|
<Region>Región</Region>
|
|
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
|
<Number>Número</Number>
|
|
<Text>Texto</Text>
|
|
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Hr:min:s:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
|
<HourMinutesSecondsFrames>Hr:min:s:cuadros</HourMinutesSecondsFrames>
|
|
<Bold>Negrita</Bold>
|
|
<Italic>Cursiva</Italic>
|
|
<Underline>Subrayado</Underline>
|
|
<Visible>Visible</Visible>
|
|
<FrameRate>Tasa de cuadros</FrameRate>
|
|
<Name>Nombre</Name>
|
|
<FileNameXAndSize>Nombre del archivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
|
<ResolutionX>Resolución: {0}</ResolutionX>
|
|
<FrameRateX>Tasa de cuadros: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
|
<TotalFramesX>Total de cuadros: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
|
<VideoEncodingX>Codificación del video: {0}</VideoEncodingX>
|
|
<SingleLineLengths>Longitud individual de línea:</SingleLineLengths>
|
|
<TotalLengthX>Longitud total: {0}</TotalLengthX>
|
|
<TotalLengthXSplitLine>Longitud total: {0} (¡dividir línea!)</TotalLengthXSplitLine>
|
|
<SplitLine>¡Dividir línea!</SplitLine>
|
|
<NotAvailable>No disponible</NotAvailable>
|
|
<OverlapPreviousLineX>Solapamiento con línea previa ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
|
<OverlapX>Solapamiento ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
|
<OverlapNextX>Solapamiento siguiente ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
|
<Negative>Negativo</Negative>
|
|
<RegularExpressionIsNotValid>¡Expresión regular no válida!</RegularExpressionIsNotValid>
|
|
<CurrentSubtitle>Subtítulo actual</CurrentSubtitle>
|
|
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
|
|
<OpenOriginalSubtitleFile>Abrir subtítulo original...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
|
<PleaseWait>Por favor, espere...</PleaseWait>
|
|
<SessionKey>Clave de sesión</SessionKey>
|
|
<UserName>Usuario</UserName>
|
|
<UserNameAlreadyInUse>El usuario ya está en uso</UserNameAlreadyInUse>
|
|
<WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl>
|
|
<IP>IP</IP>
|
|
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
|
|
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
|
|
<ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle>
|
|
<Advanced>Avanzado</Advanced>
|
|
<Style>Estilo</Style>
|
|
<StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage>
|
|
<Character>Carácter</Character>
|
|
<Class>Clase</Class>
|
|
<GeneralText>General</GeneralText>
|
|
<LineNumber>Línea n.°</LineNumber>
|
|
<Before>Antes</Before>
|
|
<After>Después</After>
|
|
<Size>Tamaño</Size>
|
|
<Search>Buscar</Search>
|
|
<DeleteCurrentLine>Eliminar línea actual</DeleteCurrentLine>
|
|
<Width>Ancho</Width>
|
|
<Height>Alto</Height>
|
|
</General>
|
|
<About>
|
|
<Title>Acerca de Subtitle Edit</Title>
|
|
<AboutText1>Subtitle Edit es Software libre bajo licencia pública GNU.
|
|
Usted puede distribuirlo, modificarlo y usarlo libremente.
|
|
|
|
Código fuente en C# disponible en https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
|
|
|
Visite www.nikse.dk para la última versión.
|
|
|
|
Se agradecen sugerencias.
|
|
|
|
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
|
</About>
|
|
<AddToNames>
|
|
<Title>Añadir al listado de nombres</Title>
|
|
<Description>Añadir a la lista nombres/varios (sensible a mayúsculas)</Description>
|
|
</AddToNames>
|
|
<AddToOcrReplaceList>
|
|
<Title>Poner en la lista de reemplazo OCR</Title>
|
|
<Description>Agregar a la lista de par de sustitución OCR (sensible a mayúsculas)</Description>
|
|
</AddToOcrReplaceList>
|
|
<AddToUserDictionary>
|
|
<Title>Agregar al diccionario de usuario</Title>
|
|
<Description>Agregar palabra al diccionario de usuario (no distingue mayúsculas de minúsculas)</Description>
|
|
</AddToUserDictionary>
|
|
<AddWaveform>
|
|
<Title>Generar datos en forma de onda</Title>
|
|
<SourceVideoFile>Archivo de origen del video:</SourceVideoFile>
|
|
<GenerateWaveformData>Generar datos de forma de onda</GenerateWaveformData>
|
|
<PleaseWait>Puede tardar unos minutos - Por favor, espere</PleaseWait>
|
|
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>No se encuentra VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
|
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit necesita VLC media player 1.1.x o superior para extraer audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
|
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>¿Quiere ir a la web de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
|
<GeneratingPeakFile>Generando archivo de picos...</GeneratingPeakFile>
|
|
<GeneratingSpectrogram>Generando espectrograma...</GeneratingSpectrogram>
|
|
<ExtractingSeconds>Extrayendo audio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds>
|
|
<ExtractingMinutes>Extrayendo audio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes>
|
|
<WaveFileNotFound>¡No se pudo encontrar el archivo de onda extraido! Esta característica necesita de VLC media player 1.1.x o más reciente ({0}-bits). Línea de comandos: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
|
<WaveFileMalformed>¡{0} no pudo extraer los datos del audio a un archivo de onda!
|
|
Línea de comandos: {1} {2}
|
|
Nota: comprobar el espacio libre en disco.</WaveFileMalformed>
|
|
<LowDiskSpace>¡POCO ESPACIO EN DISCO!</LowDiskSpace>
|
|
<FreeDiskSpace>{0} libre</FreeDiskSpace>
|
|
</AddWaveform>
|
|
<AddWaveformBatch>
|
|
<Title>Generar datos de forma de onda por lotes</Title>
|
|
<ExtractingAudio>Extrayendo audio...</ExtractingAudio>
|
|
<Calculating>Calculando...</Calculating>
|
|
<Done>Hecho</Done>
|
|
<Error>Error</Error>
|
|
</AddWaveformBatch>
|
|
<AdjustDisplayDuration>
|
|
<Title>Ajustar duraciones</Title>
|
|
<AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia>
|
|
<Seconds>Segundos</Seconds>
|
|
<Percent>Porcentaje</Percent>
|
|
<Recalculate>Recalcular</Recalculate>
|
|
<AddSeconds>Añadir segundos</AddSeconds>
|
|
<SetAsPercent>Duración porcentual</SetAsPercent>
|
|
<Note>Nota: La duración no puede solapar el tiempo de inicio del texto siguiente.</Note>
|
|
<Fixed>Corregido</Fixed>
|
|
<Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds>
|
|
<ExtendOnly>Solo extender</ExtendOnly>
|
|
</AdjustDisplayDuration>
|
|
<ApplyDurationLimits>
|
|
<Title>Aplicar límites de duración</Title>
|
|
<FixesAvailable>Arreglos disponibles: {0}</FixesAvailable>
|
|
<UnableToFix>No se puede arreglar: {0}</UnableToFix>
|
|
</ApplyDurationLimits>
|
|
<AudioToText>
|
|
<Title>Audio a texto</Title>
|
|
<ExtractingAudioUsingX>Extrayendo audio con {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
|
<ExtractingTextUsingX>Extrayendo texto del audio con {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
|
<ProgessViaXy>Extrayendo texto con {0} progreso: {1}%</ProgessViaXy>
|
|
<ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess>
|
|
<ShowMore>Mostrar más ▼</ShowMore>
|
|
</AudioToText>
|
|
<AutoBreakUnbreakLines>
|
|
<TitleAutoBreak>Autoajustar líneas seleccionadas</TitleAutoBreak>
|
|
<TitleUnbreak>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas</TitleUnbreak>
|
|
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|
<OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir solo líneas más largas de</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
|
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Solo cortar líneas de más de</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
|
</AutoBreakUnbreakLines>
|
|
<BatchConvert>
|
|
<Title>Convertir lote</Title>
|
|
<Input>Entrada</Input>
|
|
<InputDescription>Archivos de entrada (examinar / arrastrar y soltar)</InputDescription>
|
|
<Status>Estado</Status>
|
|
<Output>Salida</Output>
|
|
<SaveInSourceFolder>Guardar en la misma carpeta</SaveInSourceFolder>
|
|
<SaveInOutputFolder>Guardar fuera de la carpeta</SaveInOutputFolder>
|
|
<OverwriteFiles>Sobrescribir archivos</OverwriteFiles>
|
|
<Style>Estilo...</Style>
|
|
<UseStyleFromSource>Usar estilo desde fuente</UseStyleFromSource>
|
|
<ConvertOptions>Opciones de conversión</ConvertOptions>
|
|
<RemoveFormatting>Quitar las etiquetas de formato</RemoveFormatting>
|
|
<RemoveTextForHI>Quitar texto para sordos</RemoveTextForHI>
|
|
<OverwriteOriginalFiles>Sobrescribir los archivos originales (nueva extensión si se cambia el formato)</OverwriteOriginalFiles>
|
|
<RedoCasing>Rehacer</RedoCasing>
|
|
<Convert>Convertir</Convert>
|
|
<NothingToConvert>¡Nada para convertir!</NothingToConvert>
|
|
<PleaseChooseOutputFolder>Por favor, elije la carpeta de salida</PleaseChooseOutputFolder>
|
|
<NotConverted>Falló</NotConverted>
|
|
<Converted>Convertido</Converted>
|
|
<Settings>Ajustes</Settings>
|
|
<FixRtl>Corregir RTL</FixRtl>
|
|
<FixRtlAddUnicode>Corregir RTL a través de etiquetas Unicode</FixRtlAddUnicode>
|
|
<FixRtlRemoveUnicode>Eliminar etiquetas unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
|
|
<FixRtlReverseStartEnd>Invertir Inicio/fin RTL</FixRtlReverseStartEnd>
|
|
<SplitLongLines>Dividir líneas largas</SplitLongLines>
|
|
<AutoBalance>Balance de líneas automático</AutoBalance>
|
|
<ScanFolder>Explorar carpeta...</ScanFolder>
|
|
<Recursive>Incluir subcarpetas</Recursive>
|
|
<SetMinMsBetweenSubtitles>Fijar el min. de milisegundos entre subtítulos</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
|
<BridgeGaps>Intervalos de tiempo</BridgeGaps>
|
|
<PlainText>Texto sin formato</PlainText>
|
|
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
|
<Filter>Filtrar</Filter>
|
|
<FilterSkipped>Saltado por el filtro</FilterSkipped>
|
|
<FilterSrtNoUtf8BOM>Archivos SubRip (.srt) sin cabecera UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
|
<FilterMoreThanTwoLines>Más de dos líneas en un subtítulo</FilterMoreThanTwoLines>
|
|
<FilterContains>El texto contiene...</FilterContains>
|
|
<FixCommonErrorsErrorX>Corrección de errores comunes: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
|
<MultipleReplaceErrorX>Reemplazado múltiple: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
|
<AutoBalanceErrorX>Compensación automática: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
|
<OffsetTimeCodes>Tiempo de desfase</OffsetTimeCodes>
|
|
<TransportStreamSettings>Configuración de Transport Stream</TransportStreamSettings>
|
|
<TransportStreamOverrideXPosition>Sustituir la posición X original</TransportStreamOverrideXPosition>
|
|
<TransportStreamOverrideYPosition>Sustituir la posición Y original</TransportStreamOverrideYPosition>
|
|
<TransportStreamOverrideVideoSize>Sustituir tamaño de video original</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
|
<TransportStreamFileNameEnding>Nombre de archivo finalizado</TransportStreamFileNameEnding>
|
|
<TransportStreamSettingsButton>Configuración de TS...</TransportStreamSettingsButton>
|
|
</BatchConvert>
|
|
<Beamer>
|
|
<Title>Videoproyector</Title>
|
|
</Beamer>
|
|
<Bookmarks>
|
|
<EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark>
|
|
<AddBookmark>Añadir marcador</AddBookmark>
|
|
<GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark>
|
|
</Bookmarks>
|
|
<ChangeCasing>
|
|
<Title>Cambiar mayúsculas</Title>
|
|
<ChangeCasingTo>Cambiar mayúsculas a</ChangeCasingTo>
|
|
<NormalCasing>Mayúsculas normales. Primera letra de cada frase en mayúscula.</NormalCasing>
|
|
<FixNamesCasing>Corregir mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
|
|
<FixOnlyNamesCasing>Corregir solo mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
|
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambiar solo líneas con todo en mayúsculas.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
|
<AllUppercase>TODO MAYÚSCULAS</AllUppercase>
|
|
<AllLowercase>todo minúsculas</AllLowercase>
|
|
</ChangeCasing>
|
|
<ChangeCasingNames>
|
|
<Title>Cambiar mayúsculas - Nombres</Title>
|
|
<NamesFoundInSubtitleX>Nombres encontrados en subtítulo: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
|
<Enabled>Habilitado</Enabled>
|
|
<Name>Nombre</Name>
|
|
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|
</ChangeCasingNames>
|
|
<ChangeFrameRate>
|
|
<Title>Cambiar tasa de cuadros</Title>
|
|
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir tasa de cuadros del subtítulo</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
|
<FromFrameRate>De tasa de cuadros</FromFrameRate>
|
|
<ToFrameRate>A tasa de cuadros</ToFrameRate>
|
|
<FrameRateNotCorrect>La tasa de cuadros no es correcta</FrameRateNotCorrect>
|
|
<FrameRateNotChanged>Tasa de cuadros idéntica - nada que convertir</FrameRateNotChanged>
|
|
</ChangeFrameRate>
|
|
<ChangeSpeedInPercent>
|
|
<Title>Ajustar la velocidad en porcentaje</Title>
|
|
<TitleShort>Ajustar velocidad</TitleShort>
|
|
<Info>Cambiar la velocidad de los subtítulos en porcentaje</Info>
|
|
<Custom>Personalizado</Custom>
|
|
<ToDropFrame>Saltar cuadros hasta</ToDropFrame>
|
|
<FromDropFrame>Saltar cuadros desde</FromDropFrame>
|
|
</ChangeSpeedInPercent>
|
|
<CheckForUpdates>
|
|
<Title>Buscar actualizaciones</Title>
|
|
<CheckingForUpdates>Buscando actualizaciones...</CheckingForUpdates>
|
|
<CheckingForUpdatesFailedX>Falló al buscar actualizaciones: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
|
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Estás usando la última versión de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
|
<CheckingForUpdatesNewVersion>¡Nueva versión disponible!</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
|
<InstallUpdate>Ir a la página de descargas</InstallUpdate>
|
|
<NoUpdates>No actualizar</NoUpdates>
|
|
</CheckForUpdates>
|
|
<ChooseAudioTrack>
|
|
<Title>Elegir pista de audio</Title>
|
|
</ChooseAudioTrack>
|
|
<ChooseEncoding>
|
|
<Title>Seleccionar codificador</Title>
|
|
<CodePage>Página de códigos</CodePage>
|
|
<DisplayName>Mostrar nombre</DisplayName>
|
|
<PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escoja un codificador</PleaseSelectAnEncoding>
|
|
</ChooseEncoding>
|
|
<ChooseLanguage>
|
|
<Title>Seleccionar idioma</Title>
|
|
<Language>Idioma</Language>
|
|
</ChooseLanguage>
|
|
<ColorChooser>
|
|
<Title>Elegir color</Title>
|
|
<Red>Rojo</Red>
|
|
<Green>Verde</Green>
|
|
<Blue>Azul</Blue>
|
|
<Alpha>Alfa</Alpha>
|
|
</ColorChooser>
|
|
<ColumnPaste>
|
|
<Title>Pegar columna</Title>
|
|
<ChooseColumn>Elegir columna</ChooseColumn>
|
|
<OverwriteShiftCellsDown>Sobrescribir/Desplazar celdas hacia abajo</OverwriteShiftCellsDown>
|
|
<Overwrite>Sobrescribir</Overwrite>
|
|
<ShiftCellsDown>Desplazar celdas hacia abajo</ShiftCellsDown>
|
|
<TimeCodesOnly>Sólo códigos de tiempo</TimeCodesOnly>
|
|
<TextOnly>Sólo texto</TextOnly>
|
|
<OriginalTextOnly>Sólo texto original</OriginalTextOnly>
|
|
</ColumnPaste>
|
|
<CompareSubtitles>
|
|
<Title>Comparar subtítulos</Title>
|
|
<PreviousDifference>Diferencia &previa</PreviousDifference>
|
|
<NextDifference>Difere&ncia siguiente</NextDifference>
|
|
<SubtitlesNotAlike>Los subtítulos no son similares</SubtitlesNotAlike>
|
|
<XNumberOfDifference>Número de diferencias: {0}</XNumberOfDifference>
|
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de palabras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de letras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
|
<ShowOnlyDifferences>Mostrar solo diferencias</ShowOnlyDifferences>
|
|
<IgnoreLineBreaks>Ignorar saltos de línea</IgnoreLineBreaks>
|
|
<IgnoreFormatting>Ignorar formato</IgnoreFormatting>
|
|
<OnlyLookForDifferencesInText>Buscar solo diferencias en el texto</OnlyLookForDifferencesInText>
|
|
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>No se pueden comparar con subtítulos basados en imágenes</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
|
</CompareSubtitles>
|
|
<DCinemaProperties>
|
|
<Title>D-Cinema propiedades (interoperabilidad)</Title>
|
|
<TitleSmpte>D-Cinema propiedades (SMPTE)</TitleSmpte>
|
|
<SubtitleId>ID Subtitulo</SubtitleId>
|
|
<GenerateId>Generar ID</GenerateId>
|
|
<MovieTitle>Título de la película</MovieTitle>
|
|
<ReelNumber>Carrete número</ReelNumber>
|
|
<Language>Idioma</Language>
|
|
<IssueDate>Fecha del problema</IssueDate>
|
|
<EditRate>Editar tasa</EditRate>
|
|
<TimeCodeRate>Tasa de códigos de tiempo</TimeCodeRate>
|
|
<StartTime>Tiempo de inicio</StartTime>
|
|
<Font>Fuente</Font>
|
|
<FontId>ID</FontId>
|
|
<FontUri>URI</FontUri>
|
|
<FontColor>Color</FontColor>
|
|
<FontEffect>Efecto</FontEffect>
|
|
<FontEffectColor>Color Efecto</FontEffectColor>
|
|
<FontSize>Tamaño</FontSize>
|
|
<TopBottomMargin>Margen Arriba/Abajo</TopBottomMargin>
|
|
<FadeUpTime>Atenuar tiempo de subida</FadeUpTime>
|
|
<FadeDownTime>Atenuar tiempo de bajada</FadeDownTime>
|
|
<ZPosition>Posición-Z</ZPosition>
|
|
<ZPositionHelp>Números positivos alejan el texto, números negativos acercan el texto, si la posición-z está en cero entonces es 2D</ZPositionHelp>
|
|
<ChooseColor>Elige el color...</ChooseColor>
|
|
<Generate>Generar</Generate>
|
|
</DCinemaProperties>
|
|
<DurationsBridgeGaps>
|
|
<Title>Puentear pequeños intervalos en duraciones</Title>
|
|
<GapsBridgedX>Número de pequeños intervalos puenteados: {0}</GapsBridgedX>
|
|
<GapToNext>Intervalo siguiente en segundos</GapToNext>
|
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
|
<MinMillisecondsBetweenLines>Mín. de milisegundos entre líneas</MinMillisecondsBetweenLines>
|
|
<ProlongEndTime>El texto anterior lleva todo el intervalo de tiempo</ProlongEndTime>
|
|
<DivideEven>El texto divide el intervalo de tiempo</DivideEven>
|
|
</DurationsBridgeGaps>
|
|
<DvdSubRip>
|
|
<Title>Ripear subtítulos de IFO/VOB (DVD)</Title>
|
|
<DvdGroupTitle>DVD archivos/info</DvdGroupTitle>
|
|
<IfoFile>Archivo IFO</IfoFile>
|
|
<IfoFiles>Archivos IFO</IfoFiles>
|
|
<VobFiles>Archivos VOB</VobFiles>
|
|
<Add>Añadir...</Add>
|
|
<Remove>Eliminar</Remove>
|
|
<Clear>Borrar</Clear>
|
|
<MoveUp>Desp. arriba</MoveUp>
|
|
<MoveDown>Desp. abajo</MoveDown>
|
|
<Languages>Idiomas</Languages>
|
|
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
|
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
|
|
<Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc>
|
|
<StartRipping>Empezar ripeado</StartRipping>
|
|
<Abort>Cancelar</Abort>
|
|
<AbortedByUser>Cancelado por el usuario</AbortedByUser>
|
|
<ReadingSubtitleData>Leyendo datos del subtítulo...</ReadingSubtitleData>
|
|
<RippingVobFileXofYZ>Ripeando archivo vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
|
<WrongIfoType>El tipo IFO es '{0}' en lugar de 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pruebe con otro archivo que {2}</WrongIfoType>
|
|
</DvdSubRip>
|
|
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
|
<Title>Seleccionar idioma</Title>
|
|
<ChooseLanguageStreamId>Selecciona idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
|
|
<UnknownLanguage>Idioma desconocido</UnknownLanguage>
|
|
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagen de subtítulo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
|
<SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage>
|
|
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
|
<EbuSaveOptions>
|
|
<Title>Opciones de guardar EBU</Title>
|
|
<GeneralSubtitleInformation>Información general del subtítulo</GeneralSubtitleInformation>
|
|
<CodePageNumber>Número de página de códigos</CodePageNumber>
|
|
<DiskFormatCode>Código de formato del disco</DiskFormatCode>
|
|
<DisplayStandardCode>Mostrar código estándar</DisplayStandardCode>
|
|
<ColorRequiresTeletext>¡Los colores requieren teletexto!</ColorRequiresTeletext>
|
|
<CharacterCodeTable>Tabla de caracteres</CharacterCodeTable>
|
|
<LanguageCode>Código de idioma</LanguageCode>
|
|
<OriginalProgramTitle>Título original del programa</OriginalProgramTitle>
|
|
<OriginalEpisodeTitle>Título original del episodio</OriginalEpisodeTitle>
|
|
<TranslatedProgramTitle>Título traducido del programa</TranslatedProgramTitle>
|
|
<TranslatedEpisodeTitle>Título traducido del episodio</TranslatedEpisodeTitle>
|
|
<TranslatorsName>Nombre de los traductores</TranslatorsName>
|
|
<SubtitleListReferenceCode>Código de referencia de la lista de subtítulos</SubtitleListReferenceCode>
|
|
<CountryOfOrigin>País de origen</CountryOfOrigin>
|
|
<TimeCodeStatus>Estado de código de tiempo</TimeCodeStatus>
|
|
<TimeCodeStartOfProgramme>Código de tiempo: Comienzo del programa</TimeCodeStartOfProgramme>
|
|
<RevisionNumber>Número de revisión</RevisionNumber>
|
|
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caracteres por cuadro</MaxNoOfDisplayableChars>
|
|
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de cuadros</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
|
<DiskSequenceNumber>Número de orden del disco</DiskSequenceNumber>
|
|
<TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks>
|
|
<Import>Importar...</Import>
|
|
<TextAndTimingInformation>Información del texto y temporización</TextAndTimingInformation>
|
|
<JustificationCode>Código de justificación</JustificationCode>
|
|
<VerticalPosition>Posición vertical</VerticalPosition>
|
|
<MarginTop>Margen superior (para subtítulos alineados en la parte superior)</MarginTop>
|
|
<MarginBottom>Margen inferior (para subtítulos alineados en la parte inferior)</MarginBottom>
|
|
<NewLineRows>Número de filas añadidas por una nueva línea</NewLineRows>
|
|
<Teletext>Teletexto</Teletext>
|
|
<UseBox>Usar recuadro alrededor del texto</UseBox>
|
|
<DoubleHeight>Usar doble altura para el texto</DoubleHeight>
|
|
<Errors>Errores</Errors>
|
|
<ErrorsX>Errores: {0}</ErrorsX>
|
|
<MaxLengthError>Línea {0} excede la longitud máxima ({1}) en {2}: {3}</MaxLengthError>
|
|
<TextUnchangedPresentation>Presentación original</TextUnchangedPresentation>
|
|
<TextLeftJustifiedText>Justificación izquierda</TextLeftJustifiedText>
|
|
<TextCenteredText>Justificación centrado</TextCenteredText>
|
|
<TextRightJustifiedText>Justificación derecha</TextRightJustifiedText>
|
|
<UseBoxForOneNewLine>Marca 'Usar cuadro alrededor del texto' para una sola línea nueva</UseBoxForOneNewLine>
|
|
</EbuSaveOptions>
|
|
<EffectKaraoke>
|
|
<Title>Efecto Karaoke</Title>
|
|
<ChooseColor>Selecciona color:</ChooseColor>
|
|
<TotalMilliseconds>Total de ms :</TotalMilliseconds>
|
|
<EndDelayInMilliseconds>Retraso del fin en ms :</EndDelayInMilliseconds>
|
|
</EffectKaraoke>
|
|
<EffectTypewriter>
|
|
<Title>Efecto máquina de escribir</Title>
|
|
<TotalMilliseconds>Total de ms :</TotalMilliseconds>
|
|
<EndDelayInMilliseconds>Retraso del fin en ms :</EndDelayInMilliseconds>
|
|
</EffectTypewriter>
|
|
<ExportCustomText>
|
|
<Title>Exportar formato de texto personalizado</Title>
|
|
<Formats>Formatos</Formats>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<Edit>Editar</Edit>
|
|
<Delete>Borrar</Delete>
|
|
<SaveAs>Gu&ardar como...</SaveAs>
|
|
<SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs>
|
|
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtítulo exportado en formato personalizado a: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
|
</ExportCustomText>
|
|
<ExportCustomTextFormat>
|
|
<Title>Plantilla de formato de texto personalizado</Title>
|
|
<Template>Plantilla</Template>
|
|
<Header>Encabezado</Header>
|
|
<TextLine>Línea de texto (párrafo)</TextLine>
|
|
<TimeCode>Código de tiempo</TimeCode>
|
|
<NewLine>Nueva línea</NewLine>
|
|
<Footer>Pie de página</Footer>
|
|
<DoNotModify>[No modificar]</DoNotModify>
|
|
</ExportCustomTextFormat>
|
|
<ExportFcpXmlAdvanced>
|
|
<Title>Exportar Final Cut Pro XML avanzado</Title>
|
|
<FontName>Nombre de la fuente</FontName>
|
|
<FontSize>Tamaño de la fuente</FontSize>
|
|
<FontFace>Cara de la fuente</FontFace>
|
|
<FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular>
|
|
<Alignment>Alineación</Alignment>
|
|
<Baseline>Base de referencia</Baseline>
|
|
</ExportFcpXmlAdvanced>
|
|
<ExportPngXml>
|
|
<Title>Exportar BDN XML/PNG</Title>
|
|
<ImageSettings>Ajustes de imagen</ImageSettings>
|
|
<FontFamily>Fuente</FontFamily>
|
|
<FontSize>Tamaño de fuente</FontSize>
|
|
<FontColor>Color de fuente</FontColor>
|
|
<BorderColor>Color de borde</BorderColor>
|
|
<BorderWidth>Ancho de borde</BorderWidth>
|
|
<BorderStyle>Estilo de borde</BorderStyle>
|
|
<BorderStyleOneBox>Una casilla</BorderStyleOneBox>
|
|
<BorderStyleBoxForEachLine>Casilla para cada línea</BorderStyleBoxForEachLine>
|
|
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, ancho={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
|
<ShadowColor>Color de la sombra</ShadowColor>
|
|
<ShadowWidth>Ancho de la sombra</ShadowWidth>
|
|
<Transparency>Transparencia</Transparency>
|
|
<ImageFormat>Formato de la imagen</ImageFormat>
|
|
<FullFrameImage>Imagen de fotograma completo</FullFrameImage>
|
|
<SimpleRendering>Renderizado simple</SimpleRendering>
|
|
<AntiAliasingWithTransparency>Suavizado con transparencia</AntiAliasingWithTransparency>
|
|
<Text3D>3D</Text3D>
|
|
<SideBySide3D>3D lado a lado</SideBySide3D>
|
|
<HalfTopBottom3D>3D arriba/abajo</HalfTopBottom3D>
|
|
<Depth>Profundidad</Depth>
|
|
<ExportAllLines>Exportar todas las líneas...</ExportAllLines>
|
|
<XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY>
|
|
<VideoResolution>Resolución de video</VideoResolution>
|
|
<Align>Alinear</Align>
|
|
<Left>Izquierda</Left>
|
|
<Right>Derecha</Right>
|
|
<Center>Centro</Center>
|
|
<CenterLeftJustify>Centro, justificar a la izquierda</CenterLeftJustify>
|
|
<CenterTopJustify>Centro, justificación superior</CenterTopJustify>
|
|
<BottomMargin>Margen de Abajo</BottomMargin>
|
|
<LeftRightMargin>Margen izquierdo/derecho</LeftRightMargin>
|
|
<SaveBluRraySupAs>Elige nombre de archivo Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
|
|
<SaveVobSubAs>Elige nombre de archivo VobSub</SaveVobSubAs>
|
|
<SaveFabImageScriptAs>Elige nombre de archivo FAB image script</SaveFabImageScriptAs>
|
|
<SaveDvdStudioProStlAs>Elige nombre de archivo DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
|
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Elige nombre de archivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
|
<SavePremiereEdlAs>Elige nombre de archivo Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
|
<SaveFcpAs>Elige nombre de archivo Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
|
|
<SaveDostAs>Elige nombre de archivo DoStudio dost</SaveDostAs>
|
|
<SomeLinesWereTooLongX>Algunas líneas son muy largas:
|
|
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
|
<LineHeight>Altura de línea</LineHeight>
|
|
<BoxSingleLine>Casilla - una sola línea</BoxSingleLine>
|
|
<BoxMultiLine>Casilla - multilínea</BoxMultiLine>
|
|
<Forced>Forzado</Forced>
|
|
<ChooseBackgroundColor>Elige el color de fondo</ChooseBackgroundColor>
|
|
<SaveImageAs>Guardar imagen como...</SaveImageAs>
|
|
<FcpUseFullPathUrl>Usar la URL completa de la ruta de la imagen en FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
|
|
</ExportPngXml>
|
|
<ExportText>
|
|
<Title>Exportar texto</Title>
|
|
<Preview>Prevista</Preview>
|
|
<ExportOptions>Opciones de exportación</ExportOptions>
|
|
<FormatText>Formato texto</FormatText>
|
|
<None>Ninguno</None>
|
|
<MergeAllLines>Combinar todas las líneas</MergeAllLines>
|
|
<UnbreakLines>Separar Líneas</UnbreakLines>
|
|
<RemoveStyling>Retirar estilo</RemoveStyling>
|
|
<ShowLineNumbers>Mostrar números de línea</ShowLineNumbers>
|
|
<AddNewLineAfterLineNumber>Añadir una nueva línea después de la línea número</AddNewLineAfterLineNumber>
|
|
<ShowTimeCode>Mostrar el código de tiempo</ShowTimeCode>
|
|
<AddNewLineAfterTimeCode>Añadir nueva línea después del código de tiempo</AddNewLineAfterTimeCode>
|
|
<AddNewLineAfterTexts>Añadir una nueva línea después del texto</AddNewLineAfterTexts>
|
|
<AddNewLineBetweenSubtitles>Añadir nueva línea entre subtítulos</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
|
<TimeCodeFormat>Tiempo de formato de código</TimeCodeFormat>
|
|
<Srt>.srt</Srt>
|
|
<Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds>
|
|
<HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF>
|
|
<TimeCodeSeparator>Código deTiempo separador</TimeCodeSeparator>
|
|
</ExportText>
|
|
<ExtractDateTimeInfo>
|
|
<Title>Generar tiempo como texto</Title>
|
|
<OpenVideoFile>Elegir archivo de video para extraer información de fecha/tiempo</OpenVideoFile>
|
|
<StartFrom>Empezar desde</StartFrom>
|
|
<DateTimeFormat>Formato de fecha/tiempo</DateTimeFormat>
|
|
<Example>Ejemplo</Example>
|
|
<GenerateSubtitle>&Generar subtítulo</GenerateSubtitle>
|
|
</ExtractDateTimeInfo>
|
|
<FindDialog>
|
|
<Title>Buscar</Title>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<Normal>&Normal</Normal>
|
|
<CaseSensitive>Sensible a mayús&culas</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>E&xpresión regular</RegularExpression>
|
|
<WholeWord>Palabra completa</WholeWord>
|
|
<Count>Recuento</Count>
|
|
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} coincidencias</XNumberOfMatches>
|
|
<OneMatch>Una coincidencia</OneMatch>
|
|
</FindDialog>
|
|
<FindSubtitleLine>
|
|
<Title>Buscar línea de subtítulo</Title>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<FindNext>Buscar siguiente</FindNext>
|
|
</FindSubtitleLine>
|
|
<FixCommonErrors>
|
|
<Title>Corregir errores comunes</Title>
|
|
<Step1>Paso 1/2 - Seleccionar error</Step1>
|
|
<WhatToFix>Qué corregir</WhatToFix>
|
|
<Example>Ejemplo</Example>
|
|
<SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll>
|
|
<InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection>
|
|
<Back><Atrás</Back>
|
|
<Next>Siguiente></Next>
|
|
<Step2>Paso 2/2 - Verificar correcciones</Step2>
|
|
<Fixes>Correcciones</Fixes>
|
|
<Log>Registro</Log>
|
|
<Function>Función</Function>
|
|
<RemovedEmptyLine>Eliminar línea en blanco</RemovedEmptyLine>
|
|
<RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar línea inicial en blanco</RemovedEmptyLineAtTop>
|
|
<RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar línea final en blanco</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
|
<RemovedEmptyLineInMiddle>Eliminar línea vacía en medio</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
|
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar saltos de línea de líneas en blanco/sin uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
|
<EmptyLinesRemovedX>Líneas en blanco eliminadas: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
|
<FixOverlappingDisplayTimes>Corregir solapamientos de tiempo</FixOverlappingDisplayTimes>
|
|
<FixShortDisplayTimes>Corregir tiempos cortos</FixShortDisplayTimes>
|
|
<FixLongDisplayTimes>Corregir tiempos largos</FixLongDisplayTimes>
|
|
<FixInvalidItalicTags>Corregir etiquetas inválidas en cursiva</FixInvalidItalicTags>
|
|
<RemoveUnneededSpaces>Eliminar espacios innecesarios</RemoveUnneededSpaces>
|
|
<RemoveUnneededPeriods>Eliminar puntos innecesarios</RemoveUnneededPeriods>
|
|
<FixMissingSpaces>Corregir espacios olvidados</FixMissingSpaces>
|
|
<BreakLongLines>Dividir líneas largas</BreakLongLines>
|
|
<RemoveLineBreaks>Eliminar saltos de línea en textos cortos con una sola frase</RemoveLineBreaks>
|
|
<RemoveLineBreaksAll>Eliminar saltos de línea en textos cortos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll>
|
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corregir 'i' mayúscula en palabras en minúscula (error de OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
|
<FixDoubleApostrophes>Sustituir doble comilla simple ('') por comillas dobles (")</FixDoubleApostrophes>
|
|
<AddPeriods>Añadir punto al final de la línea cuando la siguiente comience con mayúscula</AddPeriods>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Comenzar párrafo con mayúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Comenzar con mayúscula después de punto dentro del párrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
|
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Comienzar con letra mayúscula después de «:» o «;»</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
|
<FixLowercaseIToUppercaseI>Fijar «i» minúscula sola a «I» mayúscula (Inglés)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
|
<FixCommonOcrErrors>Corregir errores comunes de OCR (usando la lista de sustitución OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
|
<CommonOcrErrorsFixed>Errores comunes de OCR corregidos (archivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
|
<RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espacios entre números</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
|
<FixDialogsOnOneLine>Corregir diálogos en una línea</FixDialogsOnOneLine>
|
|
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Eliminar espacios entre números solucionados: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
|
<FixTurkishAnsi>Reparar turcos ANSI (islandés) cartas a Unicode</FixTurkishAnsi>
|
|
<FixDanishLetterI>Corregir letra danesa «i»</FixDanishLetterI>
|
|
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corregir signos invertidos de interrogación y exclamación en español</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
|
<AddMissingQuote>Añadir comilla omitida (")</AddMissingQuote>
|
|
<AddMissingQuotes>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuotes>
|
|
<FixHyphens>Corregir (eliminar guion) líneas que comienzan con guion (-)</FixHyphens>
|
|
<FixHyphensAdd>Reparar (añadir guion) pares de líneas con un solo guion (-)</FixHyphensAdd>
|
|
<FixHyphen>Corregir líneas que comienzan con guion (-)</FixHyphen>
|
|
<XHyphensFixed>Guiones solucionados: {0}</XHyphensFixed>
|
|
<AddMissingQuotesExample>"¿Cómo estás? -> "¿Cómo estás?"</AddMissingQuotesExample>
|
|
<XMissingQuotesAdded>Comillas omitidas añadidas: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
|
<Fix3PlusLines>Corregir subtítulos con más de dos líneas</Fix3PlusLines>
|
|
<Fix3PlusLine>Corregir subtítulo con más de dos líneas</Fix3PlusLine>
|
|
<X3PlusLinesFixed>Subtítulos con más de dos líneas corregidos: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
|
<Analysing>Analizando...</Analysing>
|
|
<NothingToFix>Nada que corregir :)</NothingToFix>
|
|
<FixesFoundX>Correcciones encontradas: {0}</FixesFoundX>
|
|
<XFixesApplied>Correcciones aplicadas: {0}</XFixesApplied>
|
|
<NothingFixableBut>Nada se puede arreglar automáticamente. El subtítulo contiene errores; consulta el registro para obtener más información.</NothingFixableBut>
|
|
<XFixedBut>Se solucionaron {0} problema(s), pero el subtítulo aún contiene errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XFixedBut>
|
|
<XCouldBeFixedBut>Se pueden solucionar {0} problema(s), pero el subtítulo seguirá conteniendo errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XCouldBeFixedBut>
|
|
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Desmarcar «Fijar "i" minúscula sola a "I" mayúscula (Inglés)»</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
|
<XIsChangedToUppercase>{0} cambiadas a mayúsculas</XIsChangedToUppercase>
|
|
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Cambiar primera letra de párrafo a mayúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
|
<MergeShortLine>Combinar línea corta (una frase)</MergeShortLine>
|
|
<MergeShortLineAll>Combinar líneas cortas (excepto diálogos)</MergeShortLineAll>
|
|
<XLineBreaksAdded>{0} Saltos de línea añadidos</XLineBreaksAdded>
|
|
<BreakLongLine>Dividir línea larga</BreakLongLine>
|
|
<FixLongDisplayTime>Corregir duración excesiva</FixLongDisplayTime>
|
|
<FixInvalidItalicTag>Corregir etiqueta inválida en cursiva</FixInvalidItalicTag>
|
|
<FixShortDisplayTime>Corregir duración demasiado corta</FixShortDisplayTime>
|
|
<FixOverlappingDisplayTime>Corregir solapamiento duración</FixOverlappingDisplayTime>
|
|
<FixInvalidItalicTagsExample><i>No tienes por qué preocuparte.<i> -> <i>No tienes por qué preocuparte.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
|
<RemoveUnneededSpacesExample>Oye tú , ¿ qué haces? -> Oye tú, ¿qué haces?</RemoveUnneededSpacesExample>
|
|
<RemoveUnneededPeriodsExample>¡Oye tú!. -> ¡Oye tú!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
|
<FixMissingSpacesExample>Eh.Tú. -> Eh. Tú.</FixMissingSpacesExample>
|
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>La tIerra es plana. -> La tierra es plana.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
|
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
|
<StartTimeLaterThanEndTime>Número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
|
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>No se pudo solucionar número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
|
<XFixedToYZ>{0}convertido a: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
|
<UnableToFixTextXY>No se pudo corregir número de texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
|
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} solapamientos de tiempo solucionados</XOverlappingTimestampsFixed>
|
|
<XDisplayTimesProlonged>{0} Duraciones prolongadas</XDisplayTimesProlonged>
|
|
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} Etiquetas HTML arregladas</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
|
<XDisplayTimesShortned>{0} duración acortada</XDisplayTimesShortned>
|
|
<XLinesUnbreaked>{0} líneas unidas</XLinesUnbreaked>
|
|
<UnneededSpace>Espacios innecesarios</UnneededSpace>
|
|
<XUnneededSpacesRemoved>{0} Espacios innecesarios eliminados</XUnneededSpacesRemoved>
|
|
<UnneededPeriod>Puntos innecesarios</UnneededPeriod>
|
|
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} Puntos innecesarios eliminados</XUnneededPeriodsRemoved>
|
|
<FixMissingSpace>Corregir espacio omitido</FixMissingSpace>
|
|
<XMissingSpacesAdded>{0} Espacios omitidos añadidos</XMissingSpacesAdded>
|
|
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corregir «i» mayúscula en palabras en minúscula</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
|
<XPeriodsAdded>{0} puntos añadidos</XPeriodsAdded>
|
|
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Añadir punto omitido al final de línea</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
|
<XDoubleApostrophesFixed>{0} dobles comas corregidas.</XDoubleApostrophesFixed>
|
|
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} «i» mayúscula encontradas en palabras en minúscula</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
|
<RefreshFixes>Refrescar correcciones disponibles</RefreshFixes>
|
|
<ApplyFixes>Aplicar correcciones seleccionadas</ApplyFixes>
|
|
<AutoBreak>Salto automático</AutoBreak>
|
|
<Unbreak>Combinar</Unbreak>
|
|
<FixDoubleDash>Corregir «--» -> «...»</FixDoubleDash>
|
|
<FixDoubleGreaterThan>Eliminar >></FixDoubleGreaterThan>
|
|
<FixEllipsesStart>Eliminar «...» al inicio</FixEllipsesStart>
|
|
<FixMissingOpenBracket>Corregir «[» omitido en la línea</FixMissingOpenBracket>
|
|
<FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (ej. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation>
|
|
<XFixDoubleDash>{0} «--» corregidos</XFixDoubleDash>
|
|
<XFixDoubleGreaterThan>{0} «>>» eliminados</XFixDoubleGreaterThan>
|
|
<XFixEllipsesStart>{0} «...» iniciales eliminados</XFixEllipsesStart>
|
|
<XFixMissingOpenBracket>{0} «[» omitidos en línea corregidos</XFixMissingOpenBracket>
|
|
<XFixMusicNotation>{0} nota musical en línea corregida</XFixMusicNotation>
|
|
<FixDoubleDashExample>Pero-- -> Pero...</FixDoubleDashExample>
|
|
<FixDoubleGreaterThanExample>«>> Roberto: ¡Vaya mierda!» -> «Roberto: ¡Vaya mierda!»</FixDoubleGreaterThanExample>
|
|
<FixEllipsesStartExample>«...y luego nosotros» -> «y luego nosotros»</FixEllipsesStartExample>
|
|
<FixMissingOpenBracketExample>«toc toc] Abre la puerta, por favor.» -> «[toc toc] Abre la puerta, por favor.»</FixMissingOpenBracketExample>
|
|
<FixMusicNotationExample>«âTª eres mi vida, eres mi sol» -> «♫ eres mi vida, eres mi sol»</FixMusicNotationExample>
|
|
<NumberOfImportantLogMessages>{0} ¡Mensajes de registro importantes!</NumberOfImportantLogMessages>
|
|
<FixedOkXY>Corregidos y aceptados - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
|
<FixOcrErrorExample>Es llegal. -> Es ilegal.</FixOcrErrorExample>
|
|
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
|
<FixDialogsOneLineExample>¡Hola Juan! - ¡Hola Lucía! -> ¡Hola Juan!<br />- ¡Hola Lucía!</FixDialogsOneLineExample>
|
|
<SelectDefault>Seleccionar predeterminado</SelectDefault>
|
|
</FixCommonErrors>
|
|
<GetDictionaries>
|
|
<Title>¿Necesita diccionarios?</Title>
|
|
<DescriptionLine1>La revisión ortográfica de Subtitle Edit está basada en al motor NHunspell</DescriptionLine1>
|
|
<DescriptionLine2>que usa los diccionarios de LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Selecciona el idioma y haz clic en descargar</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|
<OpenDictionariesFolder>Carpeta de los «Diccionarios»</OpenDictionariesFolder>
|
|
<Download>Descarga</Download>
|
|
<XDownloaded>{0} han sido descargados e instalados</XDownloaded>
|
|
</GetDictionaries>
|
|
<GetTesseractDictionaries>
|
|
<Title>¿Necesitas diccionarios?</Title>
|
|
<DescriptionLine1>Obtener diccionarios Tesseract OCR desde internet</DescriptionLine1>
|
|
<DownloadFailed>¡Descarga fallida!</DownloadFailed>
|
|
<GetDictionariesHere>Obtén diccionarios aquí:</GetDictionariesHere>
|
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Elige el idioma y pulsa descargar</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|
<OpenDictionariesFolder>Abre la carpeta 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
|
<Download>Descargar</Download>
|
|
<XDownloaded>{0} se ha descargado e instalado</XDownloaded>
|
|
</GetTesseractDictionaries>
|
|
<GoogleTranslate>
|
|
<Title>Traductor Google</Title>
|
|
<From>De:</From>
|
|
<To>A:</To>
|
|
<Translate>Traducir</Translate>
|
|
<PleaseWait>Por favor, espere... puede tardar unos momentos</PleaseWait>
|
|
<PoweredByGoogleTranslate>Generado por Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
|
|
<PoweredByMicrosoftTranslate>Generado por Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
|
<MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translatyor Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator.
|
|
|
|
Ve a "Opciones -> Ajustes -> Herramientas" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded>
|
|
<GoogleApiKeyNeeded>Lo siento, necesitas una clave API de Google para utilizar la última versión de Google Translate.
|
|
|
|
Ve a "Opciones -> Configuración -> Herramientas" para introducir la clave de la API de traducción de Google.</GoogleApiKeyNeeded>
|
|
<GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados)</GoogleNoApiKeyWarning>
|
|
</GoogleTranslate>
|
|
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|
<Title>Traductor Google vs Microsoft</Title>
|
|
<From>De:</From>
|
|
<To>A:</To>
|
|
<Translate>Traducir</Translate>
|
|
<SourceText>Texto original</SourceText>
|
|
<GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate>
|
|
<MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|
<GoToLine>
|
|
<Title>Ir al subtítulo número</Title>
|
|
<XIsNotAValidNumber>{0} no es un número válido</XIsNotAValidNumber>
|
|
</GoToLine>
|
|
<ImportImages>
|
|
<Title>Importar imágenes</Title>
|
|
<ImageFiles>Archivos de imagen</ImageFiles>
|
|
<Input>Importar</Input>
|
|
<InputDescription>Selecciona los archivos de entrada (navega o arrastra y suelta)</InputDescription>
|
|
<Remove>Eliminar</Remove>
|
|
<RemoveAll>Eliminar todo</RemoveAll>
|
|
</ImportImages>
|
|
<ImportSceneChanges>
|
|
<Title>Importar cambios de escena</Title>
|
|
<OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile>
|
|
<Generate>Generar cambios de escena</Generate>
|
|
<Import>Importar cambios de escena</Import>
|
|
<TextFiles>Archivos de texto</TextFiles>
|
|
<TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes>
|
|
<Frames>Fotogramas</Frames>
|
|
<Seconds>Segundos</Seconds>
|
|
<Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds>
|
|
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Obtener cambios de escena con FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
|
<Sensitivity>Sensibilidad</Sensitivity>
|
|
<SensitivityDescription>Un valor más bajo da más cambios de escena</SensitivityDescription>
|
|
<NoSceneChangesFound>No se encontraron cambios de escena.</NoSceneChangesFound>
|
|
</ImportSceneChanges>
|
|
<ImportText>
|
|
<Title>Importar texto plano</Title>
|
|
<OneSubtitleIsOneFile>Archivos múltiples - un archivo es un subtítulo</OneSubtitleIsOneFile>
|
|
<OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile>
|
|
<OpenTextFiles>Abrir archivos de texto...</OpenTextFiles>
|
|
<ImportOptions>Opciones de importación</ImportOptions>
|
|
<Splitting>Dividiendo</Splitting>
|
|
<AutoSplitText>Autodividir texto</AutoSplitText>
|
|
<OneLineIsOneSubtitle>Una línea es un subtítulo</OneLineIsOneSubtitle>
|
|
<TwoLinesAreOneSubtitle>Dos líneas son un subtítulo</TwoLinesAreOneSubtitle>
|
|
<LineBreak>Salto de línea</LineBreak>
|
|
<SplitAtBlankLines>Dividir en las líneas en blanco</SplitAtBlankLines>
|
|
<MergeShortLines>Combinar líneas cortas que continúan</MergeShortLines>
|
|
<RemoveEmptyLines>Eliminar líneas en blanco</RemoveEmptyLines>
|
|
<RemoveLinesWithoutLetters>Eliminar líneas sin letras</RemoveLinesWithoutLetters>
|
|
<GenerateTimeCodes>Generar códigos de tiempo</GenerateTimeCodes>
|
|
<GapBetweenSubtitles>Espacio entre subtítulos (milisegundos)</GapBetweenSubtitles>
|
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|
<Fixed>Corregido</Fixed>
|
|
<Refresh>&Renovar</Refresh>
|
|
<TextFiles>Archivos de texto</TextFiles>
|
|
<PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|
<TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes>
|
|
<SplitAtEndChars>Dividir últimos carácteres</SplitAtEndChars>
|
|
</ImportText>
|
|
<Interjections>
|
|
<Title>Interjecciones</Title>
|
|
</Interjections>
|
|
<JoinSubtitles>
|
|
<Title>Unir subtítulos</Title>
|
|
<Information>Añadir subtítulos a unirse (pueden arrastrarse también)</Information>
|
|
<NumberOfLines>#Líneas</NumberOfLines>
|
|
<StartTime>Tiempo inicial</StartTime>
|
|
<EndTime>Tiempo final</EndTime>
|
|
<FileName>Nombre del archivo</FileName>
|
|
<Join>Unir</Join>
|
|
<TotalNumberOfLinesX>Total número de líneas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
|
<AlreadyCorrectTimeCodes>Los archivos ya tienen los códigos de tiempo correctos</AlreadyCorrectTimeCodes>
|
|
<AppendTimeCodes>Agregar hora de finalización del archivo anterior</AppendTimeCodes>
|
|
<AddMs>Agregar milisegundos después de cada archivo</AddMs>
|
|
</JoinSubtitles>
|
|
<LanguageNames>
|
|
<NotSpecified>No especificado</NotSpecified>
|
|
<UnknownCodeX>Desconocido ({0})</UnknownCodeX>
|
|
<aaName>Afar</aaName>
|
|
<abName>Abjasio</abName>
|
|
<afName>Afrikáans</afName>
|
|
<amName>Amárico</amName>
|
|
<arName>Árabe</arName>
|
|
<asName>Asamés</asName>
|
|
<ayName>Aimara</ayName>
|
|
<azName>Azerbaiyano</azName>
|
|
<baName>Baskir</baName>
|
|
<beName>Bielorruso</beName>
|
|
<bgName>Búlgaro</bgName>
|
|
<bhName>Maitili</bhName>
|
|
<biName>Bislama</biName>
|
|
<bnName>Bengalí</bnName>
|
|
<boName>Tibetano</boName>
|
|
<brName>Bretón</brName>
|
|
<caName>Catalán</caName>
|
|
<coName>Corso</coName>
|
|
<csName>Checo</csName>
|
|
<cyName>Galés</cyName>
|
|
<daName>Danés</daName>
|
|
<deName>Alemán</deName>
|
|
<dzName>Dzongka</dzName>
|
|
<elName>Griego</elName>
|
|
<enName>Inglés</enName>
|
|
<eoName>Esperanto</eoName>
|
|
<esName>Español</esName>
|
|
<etName>Estonio</etName>
|
|
<euName>Vasco</euName>
|
|
<faName>Persa</faName>
|
|
<fiName>Finés</fiName>
|
|
<fjName>Fiyiano</fjName>
|
|
<foName>Feroés</foName>
|
|
<frName>Francés</frName>
|
|
<fyName>Frisón</fyName>
|
|
<gaName>Irlandés</gaName>
|
|
<gdName>Escocés</gdName>
|
|
<glName>Gallego</glName>
|
|
<gnName>Guaraní</gnName>
|
|
<guName>Gujaratí</guName>
|
|
<haName>Hausa</haName>
|
|
<heName>Hebreo</heName>
|
|
<hiName>Hindi</hiName>
|
|
<hrName>Croata</hrName>
|
|
<huName>Húngaro</huName>
|
|
<hyName>Armenio</hyName>
|
|
<iaName>Interlingua</iaName>
|
|
<idName>Indonesio</idName>
|
|
<ieName>Interlingue</ieName>
|
|
<ikName>Iñupiaq</ikName>
|
|
<isName>Islandés</isName>
|
|
<itName>Italiano</itName>
|
|
<iuName>Inuktitut</iuName>
|
|
<jaName>Japonés</jaName>
|
|
<jvName>Javanés</jvName>
|
|
<kaName>Georgiano</kaName>
|
|
<kkName>Kazajo</kkName>
|
|
<klName>Groenlandés</klName>
|
|
<kmName>Jemer</kmName>
|
|
<knName>Canarés</knName>
|
|
<koName>Coreano</koName>
|
|
<ksName>Cachemirano</ksName>
|
|
<kuName>Kurdo</kuName>
|
|
<kyName>Kirguís</kyName>
|
|
<laName>Latín</laName>
|
|
<lbName>Luxemburgués</lbName>
|
|
<lnName>Lingala</lnName>
|
|
<loName>Lao</loName>
|
|
<ltName>Lituano</ltName>
|
|
<lvName>Letón</lvName>
|
|
<mgName>Malgache</mgName>
|
|
<miName>Maorí</miName>
|
|
<mkName>Macedonio</mkName>
|
|
<mlName>Malayalam</mlName>
|
|
<mnName>Mongol</mnName>
|
|
<moName>Moldavo</moName>
|
|
<mrName>Maratí</mrName>
|
|
<msName>Malayo</msName>
|
|
<mtName>Maltés</mtName>
|
|
<myName>Birmano</myName>
|
|
<naName>Nauruano</naName>
|
|
<neName>Nepalí</neName>
|
|
<nlName>Holandés</nlName>
|
|
<noName>Noruego</noName>
|
|
<ocName>Occitano</ocName>
|
|
<omName>Oromo</omName>
|
|
<orName>Oriya</orName>
|
|
<paName>Punjabí</paName>
|
|
<plName>Polaco</plName>
|
|
<psName>Pastún</psName>
|
|
<ptName>Portugués</ptName>
|
|
<quName>Quechua</quName>
|
|
<rmName>Romanche</rmName>
|
|
<rnName>Kirundí</rnName>
|
|
<roName>Rumano</roName>
|
|
<ruName>Ruso</ruName>
|
|
<rwName>Kiñaruanda</rwName>
|
|
<saName>Sánscrito</saName>
|
|
<sdName>Sindi</sdName>
|
|
<sgName>Sango</sgName>
|
|
<shName>Serbocroata</shName>
|
|
<siName>Cingalés</siName>
|
|
<skName>Eslovaco</skName>
|
|
<slName>Esloveno</slName>
|
|
<smName>Samoano</smName>
|
|
<snName>Shona</snName>
|
|
<soName>Somalí</soName>
|
|
<sqName>Albanés</sqName>
|
|
<srName>Serbio</srName>
|
|
<ssName>Suazi</ssName>
|
|
<stName>Soto meridional</stName>
|
|
<suName>Sudanés</suName>
|
|
<svName>Sueco</svName>
|
|
<swName>Suajili</swName>
|
|
<taName>Tamil</taName>
|
|
<teName>Telugu</teName>
|
|
<tgName>Tayiko</tgName>
|
|
<thName>Tailandés</thName>
|
|
<tiName>Tigriña</tiName>
|
|
<tkName>Turcomano</tkName>
|
|
<tlName>Tagalo</tlName>
|
|
<tnName>Setsuana</tnName>
|
|
<toName>Tongano</toName>
|
|
<trName>Turco</trName>
|
|
<tsName>Tsonga</tsName>
|
|
<ttName>Tártaro</ttName>
|
|
<twName>Twi</twName>
|
|
<ugName>Uigur</ugName>
|
|
<ukName>Ucraniano</ukName>
|
|
<urName>Urdu</urName>
|
|
<uzName>Uzbeko</uzName>
|
|
<viName>Vietnamita</viName>
|
|
<voName>Volapük</voName>
|
|
<woName>Wólof</woName>
|
|
<xhName>Xosa</xhName>
|
|
<yiName>Yidis</yiName>
|
|
<yoName>Yoruba</yoName>
|
|
<zaName>Zhuang</zaName>
|
|
<zhName>Chino</zhName>
|
|
<zuName>Zulú</zuName>
|
|
</LanguageNames>
|
|
<Main>
|
|
<Menu>
|
|
<File>
|
|
<Title>Archivo</Title>
|
|
<New>&Nuevo</New>
|
|
<Open>Abrir</Open>
|
|
<OpenKeepVideo>Abrir (mantener video)</OpenKeepVideo>
|
|
<Reopen>&Reabrir</Reopen>
|
|
<Save>Guardar</Save>
|
|
<SaveAs>Gu&ardar como...</SaveAs>
|
|
<RestoreAutoBackup>Restaurar copia de seguridad automática...</RestoreAutoBackup>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Substation Alpha propiedades Avanzadas...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
|
<SubStationAlphaProperties>Substation Alpha propiedades...</SubStationAlphaProperties>
|
|
<EbuProperties>EBU STL propiedades...</EbuProperties>
|
|
<DvdStuioProProperties>Propiedades de DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
|
|
<TimedTextProperties>Propiedades deTimed Text...</TimedTextProperties>
|
|
<PacProperties>PAC propiedades...</PacProperties>
|
|
<OpenOriginal>Abrir subtítulo original (modo traductor)...</OpenOriginal>
|
|
<SaveOriginal>Guardar subtítulo original</SaveOriginal>
|
|
<CloseOriginal>Cerrar subtítulo original</CloseOriginal>
|
|
<OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder>
|
|
<Compare>&Comparar...</Compare>
|
|
<Statistics>Estadísti&cas...</Statistics>
|
|
<Plugins>Plugins...</Plugins>
|
|
<ImportOcrFromDvd>Importar subtítulo /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
|
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importar subtítulo /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
|
<ImportBluRaySupFile>Importar archivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
|
|
<ImportXSub>Importar/OCR XSub desde divx/avi...</ImportXSub>
|
|
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importar subtítulo de archivo Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
|
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar subtítulo codificado manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
|
<ImportText>Importar texto plano...</ImportText>
|
|
<ImportImages>Importar imágenes...</ImportImages>
|
|
<ImportTimecodes>Importar códigos de tiempo...</ImportTimecodes>
|
|
<Export>Exportar</Export>
|
|
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
|
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
|
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
|
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
|
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
|
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
|
|
<ExportPlainText>Exportar texto plano...</ExportPlainText>
|
|
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB guión de imágenes...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
|
<ExportKoreanAtsFilePair>Par coreano archivo ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
|
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
|
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
|
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
|
<ExportCaptionsInc>Capturas Inc. ..</ExportCaptionsInc>
|
|
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
|
<ExportUltech130>Ultech leyenda...</ExportUltech130>
|
|
<ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat>
|
|
<Exit>Salir</Exit>
|
|
</File>
|
|
<Edit>
|
|
<Title>Editar</Title>
|
|
<Undo>Deshacer</Undo>
|
|
<Redo>Rehacer</Redo>
|
|
<ShowUndoHistory>Mostrar historial (para deshacer)</ShowUndoHistory>
|
|
<InsertUnicodeSymbol>Insertar símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
|
<InsertUnicodeControlCharacters>Insertar caracteres de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca de izquierda a derecha (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca de derecha a izquierda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustación inicial de izquierda a derecha (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustación inicial de derecha a izquierda (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Anulación inicial de izquierda a derecha (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Anulación inicial de derecha a izquierda (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<FindNext>Buscar siguie&nte</FindNext>
|
|
<Replace>&Reemplazar</Replace>
|
|
<MultipleReplace>Reemplazado &múltiple...</MultipleReplace>
|
|
<GoToSubtitleNumber>Ir a subtítulo número...</GoToSubtitleNumber>
|
|
<RightToLeftMode>Modo de derecha a izquierda</RightToLeftMode>
|
|
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode (para las líneas seleccionadas)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
|
<ReverseRightToLeftStartEnd>Invertir RTL inicio/fin (para las líneas seleccionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
|
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostrar texto original en la previsualización de audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
|
<ModifySelection>Modificar selección...</ModifySelection>
|
|
<InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection>
|
|
</Edit>
|
|
<Tools>
|
|
<Title>Herramientas</Title>
|
|
<AdjustDisplayDuration>&Ajustar duraciones...</AdjustDisplayDuration>
|
|
<ApplyDurationLimits>Aplicar límites de duración...</ApplyDurationLimits>
|
|
<SubtitlesBridgeGaps>Puentear intervalos en duraciones...</SubtitlesBridgeGaps>
|
|
<FixCommonErrors>Corregir errores comunes...</FixCommonErrors>
|
|
<StartNumberingFrom>Iniciar numeración desde...</StartNumberingFrom>
|
|
<RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para sordos...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
|
<ChangeCasing>Cambiar mayúsculas...</ChangeCasing>
|
|
<ChangeFrameRate>Cambiar tasa de cuadros...</ChangeFrameRate>
|
|
<ChangeSpeedInPercent>Cambiar velocidad (porcentaje)...</ChangeSpeedInPercent>
|
|
<MergeShortLines>Combinar líneas cortas...</MergeShortLines>
|
|
<MergeDuplicateText>Fusionar líneas con el mismo texto...</MergeDuplicateText>
|
|
<MergeSameTimeCodes>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo...</MergeSameTimeCodes>
|
|
<SplitLongLines>Dividir líneas largas...</SplitLongLines>
|
|
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Duración mínima entre párrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<SortBy>Ordenar por</SortBy>
|
|
<NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix...</NetflixQualityCheck>
|
|
<Number>Número</Number>
|
|
<StartTime>Tiempo inicial</StartTime>
|
|
<EndTime>Tiempo final</EndTime>
|
|
<Duration>Duración</Duration>
|
|
<TextAlphabetically>Texto - alfabéticamente</TextAlphabetically>
|
|
<TextSingleLineMaximumLength>Texto - línea única longitud máx.</TextSingleLineMaximumLength>
|
|
<TextTotalLength>Texto - longitud total</TextTotalLength>
|
|
<TextNumberOfLines>Texto - número de líneas</TextNumberOfLines>
|
|
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/s</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
|
<WordsPerMinute>Palabras por minuto (ppm)</WordsPerMinute>
|
|
<Style>Estílo</Style>
|
|
<Ascending>Ascendente</Ascending>
|
|
<Descending>Descendente</Descending>
|
|
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nueva traducción desde el comienzo del subtítulo actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
|
<BatchConvert>Convertir lote...</BatchConvert>
|
|
<GenerateTimeAsText>Generar tiempo como texto...</GenerateTimeAsText>
|
|
<MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter>
|
|
<SplitSubtitle>Dividir subtítulo...</SplitSubtitle>
|
|
<AppendSubtitle>Anexar subtítulo...</AppendSubtitle>
|
|
<JoinSubtitles>Unir subtítulos...</JoinSubtitles>
|
|
</Tools>
|
|
<Video>
|
|
<Title>Video</Title>
|
|
<OpenVideo>Abrir archivo de video...</OpenVideo>
|
|
<OpenVideoFromUrl>Abrir video de url...</OpenVideoFromUrl>
|
|
<OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd>
|
|
<ChooseAudioTrack>Seleccionar pista de audio</ChooseAudioTrack>
|
|
<CloseVideo>Cerrar archivo de video</CloseVideo>
|
|
<SetVideoOffset>Ajustar desplazamiento de video...</SetVideoOffset>
|
|
<SmptTimeMode>Sincronización SMPTE (pérdida de fotogramas)</SmptTimeMode>
|
|
<GenerateTextFromVideo>Generar texto a partir del video...</GenerateTextFromVideo>
|
|
<GenerateImportSceneChanges>Generar/importar cambios de escena...</GenerateImportSceneChanges>
|
|
<RemoveSceneChanges>Eliminar cambios de escena</RemoveSceneChanges>
|
|
<WaveformBatchGenerate>Generar formas de onda por lotes...</WaveformBatchGenerate>
|
|
<ShowHideVideo>Mostrar/ocultar video</ShowHideVideo>
|
|
<ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform>
|
|
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda y espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
|
<UnDockVideoControls>Desacoplar controles de video</UnDockVideoControls>
|
|
<ReDockVideoControls>Acoplar controles de video</ReDockVideoControls>
|
|
</Video>
|
|
<SpellCheck>
|
|
<Title>Ortografía</Title>
|
|
<SpellCheck>Ortografía...</SpellCheck>
|
|
<SpellCheckFromCurrentLine>Revisar ortografía desde la línea actual...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
|
<FindDoubleWords>Buscar palabras dobles</FindDoubleWords>
|
|
<FindDoubleLines>Buscar líneas dobles</FindDoubleLines>
|
|
<GetDictionaries>Conseguir diccionarios...</GetDictionaries>
|
|
<AddToNameList>Añadir palabra a la lista de nombres</AddToNameList>
|
|
</SpellCheck>
|
|
<Synchronization>
|
|
<Title>Sincronización</Title>
|
|
<AdjustAllTimes>Ajustar tiempos (mostrar antes/después)...</AdjustAllTimes>
|
|
<VisualSync>Sincronización &visual...</VisualSync>
|
|
<PointSync>Sincronicación puntual...</PointSync>
|
|
<PointSyncViaOtherSubtitle>Sincronicación puntual desde otro subtítulo...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
|
</Synchronization>
|
|
<AutoTranslate>
|
|
<Title>Autotraducción</Title>
|
|
<TranslatePoweredByGoogle>Traducir (generado por Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
|
|
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traducir (generado por Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
|
<TranslateFromSwedishToDanish>Traducir de Sueco a Danés (generado por nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
|
</AutoTranslate>
|
|
<Options>
|
|
<Title>Opciones</Title>
|
|
<Settings>Ajuste&s...</Settings>
|
|
<ChooseLanguage>Sele&ccionar idioma...</ChooseLanguage>
|
|
</Options>
|
|
<Networking>
|
|
<Title>Red</Title>
|
|
<StartNewSession>Iniciar sesión</StartNewSession>
|
|
<JoinSession>Unirse a la sesión</JoinSession>
|
|
<ShowSessionInfoAndLog>Mostrar información de sesión y registro</ShowSessionInfoAndLog>
|
|
<Chat>Chat</Chat>
|
|
<LeaveSession>Abandonar sesión</LeaveSession>
|
|
</Networking>
|
|
<Help>
|
|
<CheckForUpdates>Buscar actualizaciones...</CheckForUpdates>
|
|
<Title>Ayuda</Title>
|
|
<Help>Ayuda</Help>
|
|
<About>&Acerca de...</About>
|
|
</Help>
|
|
<ToolBar>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<Open>Abrir</Open>
|
|
<Save>Guardar</Save>
|
|
<SaveAs>Guardar como</SaveAs>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<Replace>Reemplazar</Replace>
|
|
<FixCommonErrors>Corregir errores comunes</FixCommonErrors>
|
|
<RemoveTextForHi>Eliminar texto para personas con discapacidad auditiva</RemoveTextForHi>
|
|
<VisualSync>Sincronización visual</VisualSync>
|
|
<SpellCheck>Ortografía</SpellCheck>
|
|
<NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck>
|
|
<Settings>Ajustes</Settings>
|
|
<Help>Ayuda</Help>
|
|
<ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform>
|
|
<ShowHideVideo>Mostrar/ocultar video</ShowHideVideo>
|
|
</ToolBar>
|
|
<ContextMenu>
|
|
<SizeAllColumnsToFit>Ajustar tamaño de todas las columnas</SizeAllColumnsToFit>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Substation Alpha - Ajustar estilo (Avanzado)</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
|
<SubStationAlphaSetStyle>Substation Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle>
|
|
<SetActor>Fijar actor</SetActor>
|
|
<SubStationAlphaStyles>Substation Alpha estilos...</SubStationAlphaStyles>
|
|
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Substation Alpha estilos (Avanzado)...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
|
<TimedTextSetRegion>Texto cronometrado - región</TimedTextSetRegion>
|
|
<TimedTextSetStyle>Texto cronometrado - estilo</TimedTextSetStyle>
|
|
<TimedTextStyles>Estilos de texto cronometrado...</TimedTextStyles>
|
|
<TimedTextSetLanguage>Texto cronometrado - idioma</TimedTextSetLanguage>
|
|
<SamiSetStyle>Sami - clase conjunto</SamiSetStyle>
|
|
<NuendoSetStyle>Nuendo - juego de caracteres</NuendoSetStyle>
|
|
<Cut>Cortar</Cut>
|
|
<Copy>Copiar</Copy>
|
|
<Paste>Pegar</Paste>
|
|
<Delete>Borrar</Delete>
|
|
<SplitLineAtCursorPosition>Dividir línea desde el cursor</SplitLineAtCursorPosition>
|
|
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir línea con la posición del cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
|
|
<AutoDurationCurrentLine>Autoduración (línea actual)</AutoDurationCurrentLine>
|
|
<SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll>
|
|
<InsertFirstLine>Insertar línea</InsertFirstLine>
|
|
<InsertBefore>Insertar antes</InsertBefore>
|
|
<InsertAfter>Insertar después</InsertAfter>
|
|
<InsertSubtitleAfter>Insertar subtítulo después de esta línea...</InsertSubtitleAfter>
|
|
<CopyToClipboard>Copiar como texto al portapapeles</CopyToClipboard>
|
|
<Column>Columna</Column>
|
|
<ColumnDeleteText>Borrar texto</ColumnDeleteText>
|
|
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Eliminar celdas de texto y cambio de marcha</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
|
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insertar texto vacío y las células de desplazamiento hacia abajo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
|
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Insertar texto de subtítulo...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
|
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto y celdas hacia abajo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
|
<ColumnPasteFromClipboard>Pegar desde el portapapeles...</ColumnPasteFromClipboard>
|
|
<ColumnTextUp>Texto arriba</ColumnTextUp>
|
|
<ColumnTextDown>Texto abajo</ColumnTextDown>
|
|
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar el texto del original al actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
|
<Split>Dividir</Split>
|
|
<MergeSelectedLines>Combinar líneas seleccionadas</MergeSelectedLines>
|
|
<MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar líneas seleccionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
|
<MergeWithLineBefore>Combinar con línea anterior</MergeWithLineBefore>
|
|
<MergeWithLineAfter>Combinar con línea siguiente</MergeWithLineAfter>
|
|
<RemoveFormatting>Eliminar formato</RemoveFormatting>
|
|
<RemoveFormattingAll>Eliminar todos los formatos</RemoveFormattingAll>
|
|
<RemoveFormattingBold>Eliminar negrita</RemoveFormattingBold>
|
|
<RemoveFormattingItalic>Eliminar cursiva</RemoveFormattingItalic>
|
|
<RemoveFormattingUnderline>Eliminar subrayado</RemoveFormattingUnderline>
|
|
<RemoveFormattingColor>Eliminar color</RemoveFormattingColor>
|
|
<RemoveFormattingFontName>Eliminar nombre de fuente</RemoveFormattingFontName>
|
|
<RemoveFormattingAlignment>Eliminar alineación</RemoveFormattingAlignment>
|
|
<Underline>Subrayado</Underline>
|
|
<Box>Recuadro</Box>
|
|
<Color>Color...</Color>
|
|
<FontName>Nombre de fuente...</FontName>
|
|
<Superscript>Superíndice</Superscript>
|
|
<Subscript>Subíndice</Subscript>
|
|
<Alignment>Alineación...</Alignment>
|
|
<AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines>
|
|
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
|
<TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect>
|
|
<KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect>
|
|
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar líneas seleccionadas antes/después...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual líneas seleccionadas...</VisualSyncSelectedLines>
|
|
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducir línea original con Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
|
<TranslateSelectedLines>Traducir líneas seleccionadas...</TranslateSelectedLines>
|
|
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duración líneas seleccionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
|
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corregir problemas comunes en líneas seleccionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
|
<ChangeCasingForSelectedLines>Cambiar a mayúsculas líneas seleccionadas...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
|
<SaveSelectedLines>Guardar líneas seleccionadas como...</SaveSelectedLines>
|
|
<WebVTTSetNewVoice>Fijar nueva voz...</WebVTTSetNewVoice>
|
|
<WebVTTRemoveVoices>Quitar voces</WebVTTRemoveVoices>
|
|
<NewActor>Nuevo actor...</NewActor>
|
|
<RemoveActors>Eliminar actores</RemoveActors>
|
|
<EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark>
|
|
<RemoveBookmark>Eliminar marcador</RemoveBookmark>
|
|
</ContextMenu>
|
|
</Menu>
|
|
<Controls>
|
|
<SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat>
|
|
<FileEncoding>Codificador</FileEncoding>
|
|
<ListView>Vista de lista</ListView>
|
|
<SourceView>Vista original</SourceView>
|
|
<UndoChangesInEditPanel>Deshacer cambios en panel de edición</UndoChangesInEditPanel>
|
|
<Previous><Anterior</Previous>
|
|
<Next>Siguiente></Next>
|
|
<AutoBreak>Salto automático</AutoBreak>
|
|
<Unbreak>Combinar</Unbreak>
|
|
</Controls>
|
|
<VideoControls>
|
|
<Translate>Traducir</Translate>
|
|
<CreateAndAdjust>Crear/ajustar</CreateAndAdjust>
|
|
<Create>Crear</Create>
|
|
<Adjust>Ajustar</Adjust>
|
|
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Seleccionar subtítulo actual durante la reproducción</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
|
<AutoRepeat>Repetidor automático</AutoRepeat>
|
|
<AutoRepeatOn>Repetir automáticamente</AutoRepeatOn>
|
|
<AutoRepeatCount>Contador de repeticiones (veces)</AutoRepeatCount>
|
|
<AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue>
|
|
<AutoContinueOn>Auto continuar (activar)</AutoContinueOn>
|
|
<DelayInSeconds>Retraso (segundos)</DelayInSeconds>
|
|
<OriginalText>Texto Original</OriginalText>
|
|
<Previous><Anterior</Previous>
|
|
<Stop>Parar</Stop>
|
|
<PlayCurrent>Reproducir actual</PlayCurrent>
|
|
<Next>Siguiente></Next>
|
|
<Playing>Reproduciendo...</Playing>
|
|
<RepeatingLastTime>Repitiendo... última vez</RepeatingLastTime>
|
|
<RepeatingXTimesLeft>Repitiendo... faltan {0} veces</RepeatingXTimesLeft>
|
|
<AutoContinueInOneSecond>Auto continuar en un segundo</AutoContinueInOneSecond>
|
|
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar en {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
|
|
<StillTypingAutoContinueStopped>Escribiendo... auto continuar detenido</StillTypingAutoContinueStopped>
|
|
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Insert. subt. posición del video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|
<PlayFromJustBeforeText>Repro. poco antes del texto</PlayFromJustBeforeText>
|
|
<Pause>Pausa</Pause>
|
|
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir a posición del subt. y pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
|
<SetStartTime>Aju&star tiempo inicial</SetStartTime>
|
|
<SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar ti&empo final e ir al sig.</SetEndTimeAndGoToNext>
|
|
<AdjustedViaEndTime>Ajustado via tiempo final {0}</AdjustedViaEndTime>
|
|
<SetEndTime>Ajustar tiempo fi&nal</SetEndTime>
|
|
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Ajusta&r inicio compensar resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
|
<SearchTextOnline>Buscar texto en línea</SearchTextOnline>
|
|
<GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate>
|
|
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
|
|
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
|
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
|
<VideoPosition>Posición video:</VideoPosition>
|
|
<TranslateTip>Tip: Usa «alt+flecha arriba/abajo» para ir al subtítulo anterior/siguiente.</TranslateTip>
|
|
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de cambiar el tiempo en forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
|
<NewTextInsertAtX>Nuevo texto insertado en {0}</NewTextInsertAtX>
|
|
<Center>Centrar</Center>
|
|
<PlayRate>Velocidad de reproducción</PlayRate>
|
|
</VideoControls>
|
|
<SaveChangesToUntitled>¿Guardar cambios a sin título?</SaveChangesToUntitled>
|
|
<SaveChangesToX>¿Guardar cambios a {0}?</SaveChangesToX>
|
|
<SaveChangesToUntitledOriginal>¿Guardar cambios al original sin título?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
|
<SaveChangesToOriginalX>¿Guardar cambios al original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
|
<SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs>
|
|
<SaveOriginalSubtitleAs>Guardar subtítulo original como...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
|
<NoSubtitleLoaded>Ningún subtítulo cargado</NoSubtitleLoaded>
|
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual - líneas seleccionadas</VisualSyncSelectedLines>
|
|
<VisualSyncTitle>Sincronización visual</VisualSyncTitle>
|
|
<BeforeVisualSync>Sincronización visual antes</BeforeVisualSync>
|
|
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronización visual aplicada a las líneas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
|
<VisualSyncPerformed>Sincronización visual realizada</VisualSyncPerformed>
|
|
<FileXIsLargerThan10MB>El archivo es mayor a 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
|
<ContinueAnyway>¿Continuar de todas formas?</ContinueAnyway>
|
|
<BeforeLoadOf>Antes de cargar {0}</BeforeLoadOf>
|
|
<LoadedSubtitleX>Subtítulo cargado {0}</LoadedSubtitleX>
|
|
<LoadedEmptyOrShort>Cargado subtítulo vacío o muy pequeño {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
|
<FileIsEmptyOrShort>¡Archivo vacío o muy pequeño!</FileIsEmptyOrShort>
|
|
<FileNotFound>Archivo no encontrado: {0}</FileNotFound>
|
|
<SavedSubtitleX>Subtítulo guardado {0}</SavedSubtitleX>
|
|
<SavedOriginalSubtitleX>Subtítulo original guardado {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
|
<FileOnDiskModified>Modificado archivo en disco</FileOnDiskModified>
|
|
<OverwriteModifiedFile>¿Sobreescribir archivo {0} modificado a {1} {2}{3} con archivo actual cargado del disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
|
<FileXIsReadOnly>No se puede guardar {0}
|
|
|
|
¡El archivo es de solo lectura!</FileXIsReadOnly>
|
|
<UnableToSaveSubtitleX>Imposible guardar archivo de subtítulo {0}
|
|
¡El subtítulo parece estar vacío - intentar volver a guardarlo si estás trabajando con un subtítulo válido!</UnableToSaveSubtitleX>
|
|
<BeforeNew>Anterior nuevo</BeforeNew>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<BeforeConvertingToX>Convirtiendo anterior a {0}</BeforeConvertingToX>
|
|
<ConvertedToX>Convertido a {0}</ConvertedToX>
|
|
<BeforeShowEarlier>Antes de mostrar el anterior</BeforeShowEarlier>
|
|
<BeforeShowLater>Antes de mostrar el siguiente</BeforeShowLater>
|
|
<LineNumberX>Línea número: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
|
<OpenVideoFile>Abrir archivo de video...</OpenVideoFile>
|
|
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin del código de tiempos</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
|
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin número de cuadro</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
|
<FindContinue>La búsqueda no ha dado resultados.
|
|
¿Quiere reintentarlo desde el inicio del documento?</FindContinue>
|
|
<FindContinueTitle>¿Continuar buscando?</FindContinueTitle>
|
|
<ReplaceContinueNotFound>El elemento de búsqueda no fue encontrada.
|
|
¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceContinueNotFound>
|
|
<ReplaceXContinue>El elemento de búsqueda se sustituyó {0} hora (s).
|
|
¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceXContinue>
|
|
<ReplaceContinueTitle>¿«Reemplazar»?</ReplaceContinueTitle>
|
|
<SearchingForXFromLineY>La búsqueda de «{0}» de número de línea {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
|
<XFoundAtLineNumberY>«{0}» encontrado en línea número {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
|
<XNotFound>«{0}» no encontrado</XNotFound>
|
|
<BeforeReplace>Antes de reemplazar: {0}</BeforeReplace>
|
|
<MatchFoundX>Coincidencias encontradas: {0}</MatchFoundX>
|
|
<NoMatchFoundX>No se han encontrado coincidencias: {0}</NoMatchFoundX>
|
|
<FoundNothingToReplace>No se ha encontrado nada que reemplazar</FoundNothingToReplace>
|
|
<ReplaceCountX>Número de reemplazos: {0}</ReplaceCountX>
|
|
<NoXFoundAtLineY>Concidencias encontradas en la línea {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
|
<OneReplacementMade>Un reemplazo realizado.</OneReplacementMade>
|
|
<BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar cambios en la vista de origen</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
|
<UnableToParseSourceView>¡No se puede analizar el texto original!</UnableToParseSourceView>
|
|
<GoToLineNumberX>Ir a la línea {0}</GoToLineNumberX>
|
|
<CreateAdjustChangesApplied>Cambios aplicados en Crear/Ajustar líneas</CreateAdjustChangesApplied>
|
|
<SelectedLines>líneas seleccionadas</SelectedLines>
|
|
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes del ajuste de la duración</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
|
<DisplayTimeAdjustedX>Duración ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
|
<DisplayTimesAdjustedX>Duraciones ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
|
<StarTimeAdjustedX>Tiempos de inicio ajustados: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
|
<BeforeCommonErrorFixes>Antes de corregir errores comunes</BeforeCommonErrorFixes>
|
|
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errores comunes corregidos en líneas seleccionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
|
<CommonErrorsFixed>Errores comunes corregidos</CommonErrorsFixed>
|
|
<BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering>
|
|
<RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
|
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar los mensajes de texto para sordos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
|
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminados los mensajes de texto para sordos: Una línea</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
|
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texto para sordos eliminado: {0} líneas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
|
<SubtitleSplitted>Subtítulo dividido</SubtitleSplitted>
|
|
<SubtitleAppendPrompt>Esto añadirá un subtítulo existente, que debería estar sincronizado
|
|
con el archivo de video, al subtítulo actual cargado.
|
|
|
|
¿Desea continuar?</SubtitleAppendPrompt>
|
|
<SubtitleAppendPromptTitle>Anexar subtítulo</SubtitleAppendPromptTitle>
|
|
<OpenSubtitleToAppend>Abrir subtítulo para anexar...</OpenSubtitleToAppend>
|
|
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronización visual - anexar la segunda parte del subtítulo</AppendViaVisualSyncTitle>
|
|
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>¿Anexar este subtítulo sincronizado?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
|
<BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend>
|
|
<SubtitleAppendedX>Subtítulo anexado: {0}</SubtitleAppendedX>
|
|
<SubtitleNotAppended>¡Subtítulo NO anexado!</SubtitleNotAppended>
|
|
<GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate>
|
|
<MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|
<BeforeGoogleTranslation>Antes de la traducción de Google</BeforeGoogleTranslation>
|
|
<SelectedLinesTranslated>Líneas seleccionadas traducidas</SelectedLinesTranslated>
|
|
<SubtitleTranslated>Subtítulo traducido</SubtitleTranslated>
|
|
<TranslateSwedishToDanish>Traducir el subtítulo actualmente cargado del Sueco al Danés</TranslateSwedishToDanish>
|
|
<TranslateSwedishToDanishWarning>¿Traducir el subtítulo actualmente cargado del SUECO «¿Estás seguro de que es sueco?» al Danés?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
|
<TranslatingViaNikseDkMt>Traduciendo vía www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
|
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traducir del Sueco al Danés</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
|
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducción del Sueco al Danés completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
|
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducción del Sueco al Danés fallida</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
|
<BeforeUndo>Antes de deshacer</BeforeUndo>
|
|
<UndoPerformed>Deshacer realizado</UndoPerformed>
|
|
<RedoPerformed>Rehacer realizado</RedoPerformed>
|
|
<NothingToUndo>Nada que deshacer</NothingToUndo>
|
|
<InvalidLanguageNameX>Nombre de idioma no válido: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
|
<DoNotDisplayMessageAgain>No mostrar este mensaje otra vez</DoNotDisplayMessageAgain>
|
|
<NumberOfCorrectedWords>Número de palabras corregidas: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
|
<NumberOfSkippedWords>Número de palabras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
|
<NumberOfCorrectWords>Número de palabras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
|
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palabras añadidas al diccionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
|
<NumberOfNameHits>Número de nombres afectados: {0}</NumberOfNameHits>
|
|
<SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck>
|
|
<BeforeSpellCheck>Antes de la revisión ortográfica</BeforeSpellCheck>
|
|
<SpellCheckChangedXToY>Revisión ortográfica: Cambiado «{0}» por «{1}»</SpellCheckChangedXToY>
|
|
<BeforeAddingTagX>Antes de añadir <{0}> etiqueta</BeforeAddingTagX>
|
|
<TagXAdded><{0}> etiquetas añadidas</TagXAdded>
|
|
<LineXOfY>línea {0} de {1}</LineXOfY>
|
|
<XLinesSavedAsY>{0} líneas guardará como {1}</XLinesSavedAsY>
|
|
<XLinesDeleted>{0} líneas eliminadas</XLinesDeleted>
|
|
<BeforeDeletingXLines>Antes de borrar {0} líneas</BeforeDeletingXLines>
|
|
<DeleteXLinesPrompt>¿Eliminar {0} líneas?</DeleteXLinesPrompt>
|
|
<OneLineDeleted>Línea eliminada</OneLineDeleted>
|
|
<BeforeDeletingOneLine>Antes de eliminar una línea</BeforeDeletingOneLine>
|
|
<DeleteOneLinePrompt>¿Eliminar una línea?</DeleteOneLinePrompt>
|
|
<BeforeInsertLine>Antes de insertar una línea</BeforeInsertLine>
|
|
<LineInserted>Línea insertada</LineInserted>
|
|
<BeforeLineUpdatedInListView>Antes de actualizar línea en vista de lista</BeforeLineUpdatedInListView>
|
|
<BeforeSplitLine>Antes de dividir la línea</BeforeSplitLine>
|
|
<LineSplitted>Línea dividida</LineSplitted>
|
|
<BeforeMergeLines>Antes de combinar las líneas</BeforeMergeLines>
|
|
<LinesMerged>Líneas combinadas</LinesMerged>
|
|
<BeforeSettingColor>Antes de ajustar el color</BeforeSettingColor>
|
|
<BeforeSettingFontName>Antes de ajustar el nombre de fuente</BeforeSettingFontName>
|
|
<BeforeTypeWriterEffect>Antes del efecto maquina de escribir</BeforeTypeWriterEffect>
|
|
<BeforeKaraokeEffect>Antes del efecto karaoke</BeforeKaraokeEffect>
|
|
<BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar los subtítulos desde DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
|
<OpenMatroskaFile>Abrir archivo Matroska...</OpenMatroskaFile>
|
|
<MatroskaFiles>Archivos Matroska</MatroskaFiles>
|
|
<NoSubtitlesFound>subtítulos no encontrados</NoSubtitlesFound>
|
|
<NotAValidMatroskaFileX>No es un archivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
|
<BlurayNotSubtitlesFound>Archivo Blu-ray sup no contiene subtítulos o contiene errores - intenta desmultiplexar nuevamente.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
|
<ParsingMatroskaFile>Analizando archivo Matroska. Por favor espere...</ParsingMatroskaFile>
|
|
<ParsingTransportStreamFile>Analisando archivos Transport Stream. Por favor espera...</ParsingTransportStreamFile>
|
|
<BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar subtítulo de archivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
|
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtítulo importado desde archivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
|
<DropFileXNotAccepted>Archivo '{0}' no aceptado - archivo demasiado grande</DropFileXNotAccepted>
|
|
<DropOnlyOneFile>Sólo puede bajar un archivo</DropOnlyOneFile>
|
|
<OpenAnsiSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenAnsiSubtitle>
|
|
<BeforeChangeCasing>Antes de cambiar el formato</BeforeChangeCasing>
|
|
<CasingCompleteMessageNoNames>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
|
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de líneas con formato de nombres cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
|
<CasingCompleteMessage>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}, nombres con formato cambiado: {2}</CasingCompleteMessage>
|
|
<BeforeChangeFrameRate>Antes de cambiar la tasa de cuadros</BeforeChangeFrameRate>
|
|
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar la velocidad en porcentaje</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
|
<FrameRateChangedFromXToY>Tasa de cuadros cambiada de {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
|
<IdxFileNotFoundWarning>{0} ¡no encontrado! ¿Importar archivo VobSub de todos modos?</IdxFileNotFoundWarning>
|
|
<InvalidVobSubHeader>Cabecera de archivo VobSub no válida: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
|
<OpenVobSubFile>Abrir subtítulo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
|
<VobSubFiles>Archivos de subtítulos VobSub</VobSubFiles>
|
|
<OpenBluRaySupFile>Abrir archivos Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
|
|
<BluRaySupFiles>Archivos Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
|
|
<OpenXSubFiles>Abrir archivo XSub...</OpenXSubFiles>
|
|
<XSubFiles>Archivos XSub</XSubFiles>
|
|
<BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar los subtítulos VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
|
<BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar archivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
|
<BeforeImportingBdnXml>Antes de importar archivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
|
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar las líneas seleccionadas antes/después</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos despues</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
|
<DoubleWordsViaRegEx>Palabras dobles vía regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
|
<BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX>
|
|
<SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX>
|
|
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
|
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
|
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
|
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
|
<BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazado múltiple</BeforeMultipleReplace>
|
|
<NumberOfLinesReplacedX>Numero de líneas con texto reemplazado: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
|
<NameXAddedToNameList>El nombre '{0}' fue añadido a la lista de nombres</NameXAddedToNameList>
|
|
<NameXNotAddedToNameList>El nombre '{0}' NO se agregó a la lista de nombres</NameXNotAddedToNameList>
|
|
<WordXAddedToUserDic>La palabra «{0}» se ha añadido al diccionario de usuario</WordXAddedToUserDic>
|
|
<WordXNotAddedToUserDic>«{0}» no está en el diccionario del usuario</WordXNotAddedToUserDic>
|
|
<OcrReplacePairXAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -> {1}» se ha añadido a la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
|
<OcrReplacePairXNotAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -> {1}» no esta en la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
|
<XLinesSelected>{0} líneas seleccionadas</XLinesSelected>
|
|
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>El subtítulo contiene notas musicales unicode. Al guardar con codificación ANSI se perderán. ¿Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
|
<NegativeTimeWarning>Subtítulo con códigos de tiempo negativos. ¿Continuar guardar?</NegativeTimeWarning>
|
|
<BeforeMergeShortLines>Antes de combinar líneas cortas</BeforeMergeShortLines>
|
|
<MergedShortLinesX>Número de líneas combinadas: {0}</MergedShortLinesX>
|
|
<BeforeSplitLongLines>Antes de dividir líneas largas</BeforeSplitLongLines>
|
|
<LongLinesSplitX>Número de líneas divididas: {0}</LongLinesSplitX>
|
|
<BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequeños espacios</BeforeDurationsBridgeGap>
|
|
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de establecer el tiempo de visualización mínimo entre párrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de líneas con tiempo de visualización mínimo entre párrafos cambiado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
|
<BeforeImportText>Antes de importar texto plano</BeforeImportText>
|
|
<TextImported>Texto importado</TextImported>
|
|
<BeforePointSynchronization>Antes de sincronización puntual</BeforePointSynchronization>
|
|
<PointSynchronizationDone>Sincronización puntual realizada</PointSynchronizationDone>
|
|
<BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tiempo</BeforeTimeCodeImport>
|
|
<TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tiempo importados desde {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
|
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de insertar subtítulo en la posición del video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
|
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo inicial y compensar el resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
|
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo final y compensar el resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
|
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar el tiempo final y auto calcular el inicio</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
|
<ContinueWithCurrentSpellCheck>¿Continuar con la revisión ortográfica actual?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
|
<CharactersPerSecond>Caracteres/segundo: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
|
<GetFrameRateFromVideoFile>Obtener la tasa de cuadros desde archivo de video</GetFrameRateFromVideoFile>
|
|
<NetworkMessage>Nuevo mensaje: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
|
<NetworkUpdate>Línea actualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate>
|
|
<NetworkInsert>Línea insertada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert>
|
|
<NetworkDelete>Línea eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete>
|
|
<NetworkNewUser>Nuevo usuario: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
|
<NetworkByeUser>Adiós {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
|
<NetworkUnableToConnectToServer>No se puede conectar con el servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
|
<UserAndAction>Usuario/acción</UserAndAction>
|
|
<NetworkMode>Modo de red</NetworkMode>
|
|
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesión iniciada {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
|
<OpenOtherSubtitle>Abrir otro subtítulo</OpenOtherSubtitle>
|
|
<BeforeToggleDialogDashes>Antes de cambiar guiones de diálogo</BeforeToggleDialogDashes>
|
|
<ExportPlainTextAs>Exportar texto plano como</ExportPlainTextAs>
|
|
<TextFiles>Archivos de texto</TextFiles>
|
|
<SubtitleExported>exportado</SubtitleExported>
|
|
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>{0} - Error al leer: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
|
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>{0} - Error al leer el código de tiempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
|
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>{0} - número de subtítulo se esperaba: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
|
<BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinar los códigos de tiempo</BeforeGuessingTimeCodes>
|
|
<BeforeAutoDuration>Antes de autoduración para las líneas seleccionadas</BeforeAutoDuration>
|
|
<BeforeColumnPaste>Antes de pegar la columna</BeforeColumnPaste>
|
|
<BeforeColumnDelete>Antes de borrar columna</BeforeColumnDelete>
|
|
<BeforeColumnImportText>Antes de texto de la importación de columna</BeforeColumnImportText>
|
|
<BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de células cambio de columna hacia abajo</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
|
<BeforeX>Antes: {0}</BeforeX>
|
|
<LinesUpdatedX>Líneas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX>
|
|
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Error al cargar el plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
|
<BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de ejecutar el plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
|
<UnableToReadPluginResult>¡No se pueden leer los subtítulos resultado de plugin!</UnableToReadPluginResult>
|
|
<UnableToCreateBackupDirectory>No se puede crear directorio de copia de seguridad {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
|
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de unirse subtítulos</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
|
<SubtitlesJoined>Subtítulos unido</SubtitlesJoined>
|
|
<StatusLog>Estatus de registro</StatusLog>
|
|
<XSceneChangesImported>{0} cambios de escena importados</XSceneChangesImported>
|
|
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' ejecutado.</PluginXExecuted>
|
|
<NotAValidXSubFile>¡Archivo XSub inválido!</NotAValidXSubFile>
|
|
<BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de mezclar líneas con el mismo texto</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
|
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>El subtítulo con los códigos de tiempo tiene un número diferente de líneas ({0}) que el subtítulo actual ({1}) - ¿continuar de todas formas?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
|
<ParsingTransportStream>Analizando flujo de transporte - por favor espere...</ParsingTransportStream>
|
|
<XPercentCompleted>{0}% completado</XPercentCompleted>
|
|
<NextX>Después: {0}</NextX>
|
|
<PromptInsertSubtitleOverlap>¡Insertar subtítulos en la posición de la forma de onda causará superposición!
|
|
|
|
¿Continuar de todos modos?</PromptInsertSubtitleOverlap>
|
|
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>El subtítulo contiene duración negativa en línea (s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
|
|
<SetPlayRateX>Establecer la velocidad de reproducción (velocidad) a {0}%</SetPlayRateX>
|
|
<ErrorLoadIdx>No se pueden editar/leer los archivos idx. Los archivos idx son una parte del par de archivos idx/sub (también llamados VobSub), y Subtitle Edit puede abrir el archivo sub.</ErrorLoadIdx>
|
|
<ErrorLoadRar>Este archivo parece estar comprimido en rar. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadRar>
|
|
<ErrorLoadZip>Este archivo parece estar comprimido en zip. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadZip>
|
|
<ErrorLoad7Zip>Este archivo parece ser un archivo 7-Zip comprimido. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoad7Zip>
|
|
<ErrorLoadPng>Este archivo parece ser un archivo de imagen PNG. Subtitle Edit no puede abrir archivos PNG.</ErrorLoadPng>
|
|
<ErrorLoadJpg>Este archivo parece ser un archivo de imagen JPG. Subtitle Edit no puede abrir archivos JPG.</ErrorLoadJpg>
|
|
<ErrorLoadSrr>Este archivo parece ser un archivo .srr de ReScene - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadSrr>
|
|
<ErrorLoadTorrent>Este archivo parece ser un archivo de BitTorrent - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadTorrent>
|
|
<ErrorLoadBinaryZeroes>¡Lo siento, este fichero contiene sólo ceros binarios!
|
|
|
|
|
|
Si ha editado este archivo con Subtitle Edit es posible que pueda encontrar una copia de seguridad a través de la opción de menú Archivo -> Restaurar copia de seguridad automática...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
|
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorio en caída no es compatible aquí.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
|
<NoSupportEncryptedVobSub>El contenido cifrado VobSub no es compatible.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
|
<NoSupportHereBluRaySup>Los archivos Blu-ray sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereBluRaySup>
|
|
<NoSupportHereDvdSup>Los archivos DVD sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereDvdSup>
|
|
<NoSupportHereVobSub>Los archivos VobSub no son compatibles aquí.</NoSupportHereVobSub>
|
|
<NoSupportHereDivx>Los archivos DivX no son compatibles aquí.</NoSupportHereDivx>
|
|
</Main>
|
|
<MatroskaSubtitleChooser>
|
|
<Title>Seleccionar subtítulo desde archivo Matroska</Title>
|
|
<TitleMp4>Seleccionar subtítulo de un archivo MP4</TitleMp4>
|
|
<PleaseChoose>Se encontró más de un subtítulo - elije uno</PleaseChoose>
|
|
<TrackXLanguageYTypeZ>Pista {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
|
</MatroskaSubtitleChooser>
|
|
<MeasurementConverter>
|
|
<Title>Conversor de medidas</Title>
|
|
<ConvertFrom>Convertir desde</ConvertFrom>
|
|
<ConvertTo>Convertir a</ConvertTo>
|
|
<CopyToClipboard>Copiar al portapapeles</CopyToClipboard>
|
|
<Celsius>Celsius</Celsius>
|
|
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
|
|
<Miles>Millas</Miles>
|
|
<Kilometers>Kilómetros</Kilometers>
|
|
<Meters>Metros</Meters>
|
|
<Yards>Yardas</Yards>
|
|
<Feet>Pies</Feet>
|
|
<Inches>Pulgadas</Inches>
|
|
<Pounds>Libras</Pounds>
|
|
<Kilos>Kilos</Kilos>
|
|
</MeasurementConverter>
|
|
<MergeDoubleLines>
|
|
<Title>Fusionar líneas con el mismo texto</Title>
|
|
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. de milisegundos entre líneas</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
|
<IncludeIncrementing>Incluir líneas incrementales</IncludeIncrementing>
|
|
</MergeDoubleLines>
|
|
<MergedShortLines>
|
|
<Title>Combinar líneas cortas</Title>
|
|
<MaximumCharacters>Número máximo de caracteres en un párrafo</MaximumCharacters>
|
|
<MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milisegundos entre líneas</MaximumMillisecondsBetween>
|
|
<NumberOfMergesX>Número de combinaciones: {0}</NumberOfMergesX>
|
|
<MergedText>Texto combinado</MergedText>
|
|
<OnlyMergeContinuationLines>Combinar solo líneas que continúan</OnlyMergeContinuationLines>
|
|
</MergedShortLines>
|
|
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|
<Title>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo</Title>
|
|
<MaxDifferenceMilliseconds>Diferencia máx. en milisegundos</MaxDifferenceMilliseconds>
|
|
<ReBreakLines>Redividir líneas</ReBreakLines>
|
|
<NumberOfMergesX>Número de fusiones: {0}</NumberOfMergesX>
|
|
<MergedText>Texto fusionado</MergedText>
|
|
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|
<ModifySelection>
|
|
<Title>Modificar selección</Title>
|
|
<Rule>Regla</Rule>
|
|
<CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive>
|
|
<DoWithMatches>Qué hacer con las coincidencias</DoWithMatches>
|
|
<MakeNewSelection>Hacer nueva selección</MakeNewSelection>
|
|
<AddToCurrentSelection>Añadir a la selección actual</AddToCurrentSelection>
|
|
<SubtractFromCurrentSelection>Quitar de la selección actual</SubtractFromCurrentSelection>
|
|
<IntersectWithCurrentSelection>Intersectar con la selección actual</IntersectWithCurrentSelection>
|
|
<MatchingLinesX>Líneas coincidentes: {0}</MatchingLinesX>
|
|
<Contains>Contienen</Contains>
|
|
<StartsWith>Empiezan con</StartsWith>
|
|
<EndsWith>Terminan con</EndsWith>
|
|
<NoContains>No contienen</NoContains>
|
|
<RegEx>Expresión regular</RegEx>
|
|
<UnequalLines>Líneas desiguales</UnequalLines>
|
|
<EqualLines>Líneas iguales</EqualLines>
|
|
<DurationLessThan>Duración menor a</DurationLessThan>
|
|
<DurationGreaterThan>Duración mayor a</DurationGreaterThan>
|
|
</ModifySelection>
|
|
<MultipleReplace>
|
|
<Title>Reemplazado múltiple</Title>
|
|
<FindWhat>Buscar</FindWhat>
|
|
<ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith>
|
|
<Normal>Normal</Normal>
|
|
<CaseSensitive>Distinguir mayúsculas de minúsculas</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression>
|
|
<Description>Descripción</Description>
|
|
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|
<Remove>Eliminar</Remove>
|
|
<Add>&Añadir</Add>
|
|
<Update>Act&ualizar</Update>
|
|
<Enabled>Habilitado</Enabled>
|
|
<SearchType>Tipo de búsqueda</SearchType>
|
|
<RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll>
|
|
<Import>Importar...</Import>
|
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|
<ImportRulesTitle>Importación regla (s) de reemplazo para...</ImportRulesTitle>
|
|
<ExportRulesTitle>Exportación regla (s) de reemplazo para...</ExportRulesTitle>
|
|
<ChooseGroupsToImport>Elige grupos para importar</ChooseGroupsToImport>
|
|
<ChooseGroupsToExport>Elige grupos para exportar</ChooseGroupsToExport>
|
|
<Rules>Normas de exportación</Rules>
|
|
<MoveToTop>Mover al inicio</MoveToTop>
|
|
<MoveToBottom>Mover al final</MoveToBottom>
|
|
<MoveSelectedRulesToGroup>Mover reglas seleccionadas al grupo</MoveSelectedRulesToGroup>
|
|
<Groups>Grupos</Groups>
|
|
<RulesForGroupX>Reglas para el grupo "{0}"</RulesForGroupX>
|
|
<GroupName>Nombre del grupo</GroupName>
|
|
<RenameGroup>Renombrar grupo...</RenameGroup>
|
|
<NewGroup>Nuevo grupo...</NewGroup>
|
|
<NothingToImport>Nada que importar</NothingToImport>
|
|
</MultipleReplace>
|
|
<NetworkChat>
|
|
<Title>Chat</Title>
|
|
<Send>Enviar</Send>
|
|
</NetworkChat>
|
|
<NetworkJoin>
|
|
<Title>Unirse a una sesión de red</Title>
|
|
<Information>Unirse a una sesión existente con múltiples usuarios que
|
|
puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
|
|
<Join>Unirse</Join>
|
|
</NetworkJoin>
|
|
<NetworkLogAndInfo>
|
|
<Title>Información y registro de la sesión de red</Title>
|
|
<Log>Registro:</Log>
|
|
</NetworkLogAndInfo>
|
|
<NetworkStart>
|
|
<Title>Iniciar sesión de red</Title>
|
|
<ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo>
|
|
<Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas
|
|
puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
|
|
<Start>Inicio</Start>
|
|
</NetworkStart>
|
|
<OpenVideoDvd>
|
|
<Title>Abrir DVD con VLC</Title>
|
|
<OpenDvdFrom>Abrir DVD desde...</OpenDvdFrom>
|
|
<Disc>Disco</Disc>
|
|
<Folder>Carpeta</Folder>
|
|
<ChooseDrive>Elejir unidad</ChooseDrive>
|
|
<ChooseFolder>Elejir carpeta</ChooseFolder>
|
|
</OpenVideoDvd>
|
|
<PluginsGet>
|
|
<Title>Plugins</Title>
|
|
<InstalledPlugins>Plugins Instalados</InstalledPlugins>
|
|
<GetPlugins>Obtener plugins</GetPlugins>
|
|
<Description>Descripción</Description>
|
|
<Version>Versión</Version>
|
|
<Date>Fecha</Date>
|
|
<Type>Tipo</Type>
|
|
<OpenPluginsFolder>Abrir carpeta «Plugins»</OpenPluginsFolder>
|
|
<GetPluginsInfo1>El plugin de subtítulos debe ser descargado a la carpeta «Plugins»</GetPluginsInfo1>
|
|
<GetPluginsInfo2>Elige un plugin y haz clic en «Descargar»</GetPluginsInfo2>
|
|
<PluginXDownloaded>Plugins {0} descargado</PluginXDownloaded>
|
|
<Download>&Descargar</Download>
|
|
<Remove>Elimina&r</Remove>
|
|
<UpdateAllX>Actualizar todos ({0})</UpdateAllX>
|
|
<UnableToDownloadPluginListX>No se puede descargar la lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
|
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>¡Es necesario una versión más reciente de Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
|
<UpdateAvailable>[¡Actualización disponible!]</UpdateAvailable>
|
|
<UpdateAll>Actualizar todo</UpdateAll>
|
|
<XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated>
|
|
</PluginsGet>
|
|
<RegularExpressionContextMenu>
|
|
<WordBoundary>Límite de palabra (\b)</WordBoundary>
|
|
<NonWordBoundary>No es un límite de palabra (\B)</NonWordBoundary>
|
|
<NewLine>Nueva línea (\r\n)</NewLine>
|
|
<NewLineShort>Nueva línea (\n)</NewLineShort>
|
|
<AnyDigit>Cualquier dígito (\d)</AnyDigit>
|
|
<NonDigit>Ningún dígito (\D)</NonDigit>
|
|
<AnyCharacter>Cualquier carácter (.)</AnyCharacter>
|
|
<AnyWhitespace>Cualquier espacio en blanco (\s)</AnyWhitespace>
|
|
<NonSpaceCharacter>Carácter de no espacio (\S)</NonSpaceCharacter>
|
|
<ZeroOrMore>Cero o más (*)</ZeroOrMore>
|
|
<OneOrMore>Uno o más (+)</OneOrMore>
|
|
<InCharacterGroup>En el grupo de caracteres ([prueba])</InCharacterGroup>
|
|
<NotInCharacterGroup>No esté en el grupo de caracteres ([^prueba])</NotInCharacterGroup>
|
|
</RegularExpressionContextMenu>
|
|
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
|
<Title>Eliminar texto para sordos</Title>
|
|
<RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions>
|
|
<RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween>
|
|
<SquareBrackets>'[' y ']'</SquareBrackets>
|
|
<Brackets>'{' y '}'</Brackets>
|
|
<Parentheses>'(' y ')'</Parentheses>
|
|
<QuestionMarks>'?' y '?'</QuestionMarks>
|
|
<And>y</And>
|
|
<RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dos puntos («:»)</RemoveTextBeforeColon>
|
|
<OnlyIfTextIsUppercase>Solo si el texto está en MAYÚSCULAS</OnlyIfTextIsUppercase>
|
|
<OnlyIfInSeparateLine>Solo si está en una línea separada</OnlyIfInSeparateLine>
|
|
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|
<RemoveTextIfContains>Eliminar el texto si contiene:</RemoveTextIfContains>
|
|
<RemoveTextIfAllUppercase>Eliminar línea si son MAYÚSCULAS</RemoveTextIfAllUppercase>
|
|
<RemoveInterjections>Eliminar interjecciones (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections>
|
|
<EditInterjections>Editar...</EditInterjections>
|
|
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
|
<ReplaceDialog>
|
|
<Title>Reemplazar</Title>
|
|
<FindWhat>Buscar:</FindWhat>
|
|
<Normal>&Normal</Normal>
|
|
<CaseSensitive>Sensible a mayús&culas</CaseSensitive>
|
|
<RegularExpression>E&xpresión regular</RegularExpression>
|
|
<ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<Replace>&Reemplazar</Replace>
|
|
<ReplaceAll>Reempl&azar todo</ReplaceAll>
|
|
</ReplaceDialog>
|
|
<RestoreAutoBackup>
|
|
<Title>Restaurar copia de seguridad automática</Title>
|
|
<Information>Abrir copia de seguridad guardada automáticamente</Information>
|
|
<DateAndTime>Hora y fecha</DateAndTime>
|
|
<FileName>Nombre de archivo</FileName>
|
|
<Extension>Extensión</Extension>
|
|
<NoBackedUpFilesFound>¡No se encontraron archivos de copias de seguridad!</NoBackedUpFilesFound>
|
|
</RestoreAutoBackup>
|
|
<SeekSilence>
|
|
<Title>Buscar silencio</Title>
|
|
<SearchDirection>Buscar hacia</SearchDirection>
|
|
<Forward>Adelante</Forward>
|
|
<Back>Atras</Back>
|
|
<LengthInSeconds>El silencio debe ser por lo menos de (segundos)</LengthInSeconds>
|
|
<MaxVolume>El volumen debe estar por debajo de</MaxVolume>
|
|
</SeekSilence>
|
|
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<Title>Establecer tiempo mínimo de visualización entre párrafos</Title>
|
|
<PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|
<ShowOnlyModifiedLines>Mostrar sólo las líneas modificadas</ShowOnlyModifiedLines>
|
|
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisegundos mínimos entre líneas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
|
<FrameInfo>Información de la velocidad de cuadros</FrameInfo>
|
|
<OneFrameXisYMilliseconds>Un fotograma a {0:0.00} fps son {1} milisegundos</OneFrameXisYMilliseconds>
|
|
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|
<SetSyncPoint>
|
|
<Title>Establecer sincronización puntual para la línea {0}</Title>
|
|
<SyncPointTimeCode>Código de tiempo de la sincronización puntual</SyncPointTimeCode>
|
|
<ThreeSecondsBack><< 3 s</ThreeSecondsBack>
|
|
<HalfASecondBack><< ½ s</HalfASecondBack>
|
|
<HalfASecondForward>½ s >></HalfASecondForward>
|
|
<ThreeSecondsForward>3 s >></ThreeSecondsForward>
|
|
</SetSyncPoint>
|
|
<Settings>
|
|
<Title>Configuración</Title>
|
|
<General>General</General>
|
|
<Toolbar>Barra de herramientas</Toolbar>
|
|
<VideoPlayer>Reproductor de video</VideoPlayer>
|
|
<WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram>
|
|
<Tools>Herramientas</Tools>
|
|
<WordLists>Listas de palabras</WordLists>
|
|
<SsaStyle>Estilo ASS/SSA</SsaStyle>
|
|
<Network>Red</Network>
|
|
<Rules>Reglas</Rules>
|
|
<ShowToolBarButtons>Mostrar botones barra herramientas</ShowToolBarButtons>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<Open>Abrir</Open>
|
|
<Save>Guardar</Save>
|
|
<SaveAs>Guardar como</SaveAs>
|
|
<Find>Buscar</Find>
|
|
<Replace>Reemplazar</Replace>
|
|
<VisualSync>Sincronización visual</VisualSync>
|
|
<SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck>
|
|
<NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck>
|
|
<SettingsName>Configuración</SettingsName>
|
|
<Help>Ayuda</Help>
|
|
<UnbreakNoSpace>No saltar línea sin espacio (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
|
<ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks>
|
|
<ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - agregar comentario</ToggleBookmarksWithComment>
|
|
<ClearBookmarks>Limpiar marcadores</ClearBookmarks>
|
|
<GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark>
|
|
<GoToPreviousBookmark>Ir al marcador anterior</GoToPreviousBookmark>
|
|
<GoToNextBookmark>Ir al siguiente marcador</GoToNextBookmark>
|
|
<ChooseProfile>Elegir perfil</ChooseProfile>
|
|
<DuplicateLine>Duplicar línea</DuplicateLine>
|
|
<FontInUi>Interfaz de la Fuente</FontInUi>
|
|
<ShowFrameRate>Mostrar tasa de cuadros en barra herramientas</ShowFrameRate>
|
|
<DefaultFrameRate>Tasa de cuadros por defecto</DefaultFrameRate>
|
|
<DefaultFileEncoding>Codificación del archivo por defecto</DefaultFileEncoding>
|
|
<AutoDetectAnsiEncoding>Autodetectar codificación ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
|
<Profile>Perfil</Profile>
|
|
<Profiles>Perfiles</Profiles>
|
|
<ImportProfiles>Importar perfiles</ImportProfiles>
|
|
<ExportProfiles>Exportar perfiles</ExportProfiles>
|
|
<SubtitleLineMaximumLength>Longitud máxima línea simple</SubtitleLineMaximumLength>
|
|
<OptimalCharactersPerSecond>Caracteres óptimos/s</OptimalCharactersPerSecond>
|
|
<MaximumCharactersPerSecond>Máx. de caracteres/s</MaximumCharactersPerSecond>
|
|
<MaximumWordssPerMinute>Max. de palabras/min</MaximumWordssPerMinute>
|
|
<AutoWrapWhileTyping>Autoajuste de línea durante escritura</AutoWrapWhileTyping>
|
|
<DurationMinimumMilliseconds>Duración mínima en ms</DurationMinimumMilliseconds>
|
|
<DurationMaximumMilliseconds>Duración máxima en ms</DurationMaximumMilliseconds>
|
|
<MinimumGapMilliseconds>Espacio mín. entre subtítulos en ms</MinimumGapMilliseconds>
|
|
<MaximumLines>Número máx. de líneas</MaximumLines>
|
|
<SubtitleFont>Fuente del subtítulo</SubtitleFont>
|
|
<SubtitleFontSize>Tamaño de fuente del subtítulo</SubtitleFontSize>
|
|
<SubtitleBold>Negrita</SubtitleBold>
|
|
<VideoAutoOpen>Autoabrir el archivo de video al abrir el subtítulo</VideoAutoOpen>
|
|
<AllowVolumeBoost>Permitir aumento de volumen</AllowVolumeBoost>
|
|
<SubtitleCenter>Centrar</SubtitleCenter>
|
|
<SubtitleFontColor>Color de fuente del subtítulo</SubtitleFontColor>
|
|
<SubtitleBackgroundColor>Color de fondo del subtítulo</SubtitleBackgroundColor>
|
|
<SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker>
|
|
<RememberRecentFiles>Recordar archivos recientes (para reabrir)</RememberRecentFiles>
|
|
<StartWithLastFileLoaded>Comenzar con el último archivo cargado</StartWithLastFileLoaded>
|
|
<RememberSelectedLine>Recordar la línea seleccionada</RememberSelectedLine>
|
|
<RememberPositionAndSize>Recordar tamaño y posición de la ventana principal</RememberPositionAndSize>
|
|
<StartInSourceView>Iniciar en vista de origen</StartInSourceView>
|
|
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar líneas en blanco al abrir un subtítulo</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
|
<ShowLineBreaksAs>Mostrar saltos de línea en vista de lista como:</ShowLineBreaksAs>
|
|
<SaveAsFileNameFrom>"Guardar como..." usa el nombre de archivo de</SaveAsFileNameFrom>
|
|
<MainListViewDoubleClickAction>Al hacer doble clic en la línea en la ventana principal de vista de lista</MainListViewDoubleClickAction>
|
|
<MainListViewColumnsInfo>Elegir lista de columnas visibles</MainListViewColumnsInfo>
|
|
<MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir a la posición del video y pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir a la posición del video y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
|
<MainListViewEditText>Ir al cuadro de edición de texto</MainListViewEditText>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir a la posición del video en - 1 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir a la posición del video en - 0,5 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir a la posición del video en - 1 s y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
|
<MainListViewEditTextAndPause>Ir al cuadro de texto y hacer una pausa en la posición del video</MainListViewEditTextAndPause>
|
|
<VideoFileName>Nombre del archivo de video</VideoFileName>
|
|
<ExistingFileName>Nombre del archivo existente</ExistingFileName>
|
|
<AutoBackup>Autorespaldo</AutoBackup>
|
|
<AutoBackupEveryMinute>cada minuto</AutoBackupEveryMinute>
|
|
<AutoBackupEveryFiveMinutes>cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
|
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
|
<AutoBackupDeleteAfter>Eliminar cada</AutoBackupDeleteAfter>
|
|
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mes</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
|
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
|
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
|
<CheckForUpdates>Buscar actualizaciones</CheckForUpdates>
|
|
<AutoSave>Autoguardado</AutoSave>
|
|
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir la edición del subtítulo original</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
|
<PromptDeleteLines>Confirmar la eliminación de líneas</PromptDeleteLines>
|
|
<TimeCodeMode>Modo de código de tiempo</TimeCodeMode>
|
|
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
|
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
|
<VideoEngine>Motor del reproductor</VideoEngine>
|
|
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
|
<DirectShowDescription>quartz.dll en la carpeta system32</DirectShowDescription>
|
|
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
|
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
|
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
|
|
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - libre, de código abierto, un reproductor multiplataforma</MpvPlayerDescription>
|
|
<MpvHandlesPreviewText>mpv maneja el texto de vista previa</MpvHandlesPreviewText>
|
|
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
|
|
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 o superior</VlcMediaPlayerDescription>
|
|
<VlcBrowseToLabel>Ruta del VLC (solo se necesita si se usa la versión portable del VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
|
<ShowStopButton>Mostrar botón «Parar»</ShowStopButton>
|
|
<ShowMuteButton>Mostrar botón «Silencio»</ShowMuteButton>
|
|
<ShowFullscreenButton>Mostrar botón «Pantalla completa»</ShowFullscreenButton>
|
|
<PreviewFontSize>Tamaño de fuente en vista previa del subtítulo</PreviewFontSize>
|
|
<MainWindowVideoControls>Controles de video en la ventana principal</MainWindowVideoControls>
|
|
<CustomSearchTextAndUrl>Búsqueda de texto y URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl>
|
|
<WaveformAppearance>Apariencia de forma de onda</WaveformAppearance>
|
|
<WaveformGridColor>Color Cuadrícula</WaveformGridColor>
|
|
<WaveformShowGridLines>Mostrar líneas de cuadrícula</WaveformShowGridLines>
|
|
<WaveformShowCps>Mostrar caracteres/s</WaveformShowCps>
|
|
<WaveformShowWpm>Mostrar palabras/min</WaveformShowWpm>
|
|
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Invertir dirección de la rueda del ratón</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
|
<WaveformAllowOverlap>Permitir solapamiento (al mover/cambiar el tamaño)</WaveformAllowOverlap>
|
|
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Establecer la posición del video al mover el inicio/final</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
|
|
<WaveformFocusMouseEnter>Establecer foco al introducir el ratón</WaveformFocusMouseEnter>
|
|
<WaveformListViewFocusMouseEnter>También establecer el foco en vista de lista al introducir el ratón en la vista de lista</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
|
<WaveformBorderHitMs1>El borde del marcador afectado debe estar dentro</WaveformBorderHitMs1>
|
|
<WaveformBorderHitMs2>milisegundos</WaveformBorderHitMs2>
|
|
<WaveformColor>Color</WaveformColor>
|
|
<WaveformSelectedColor>Color seleccionado</WaveformSelectedColor>
|
|
<WaveformBackgroundColor>Color de fondo</WaveformBackgroundColor>
|
|
<WaveformTextColor>Color del texto</WaveformTextColor>
|
|
<WaveformTextFontSize>Tamaño del texto de la fuente</WaveformTextFontSize>
|
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vaciar las carpetas de «Espectrogramas» y «Formas de onda»</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>«Espectrogramas» y «Formas de onda» contienen {0} archivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
|
<Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram>
|
|
<GenerateSpectrogram>Generar espectrograma</GenerateSpectrogram>
|
|
<SpectrogramAppearance>Apariencia del Espectrograma</SpectrogramAppearance>
|
|
<SpectrogramOneColorGradient>Degradado de color</SpectrogramOneColorGradient>
|
|
<SpectrogramClassic>Clásico</SpectrogramClassic>
|
|
<WaveformUseFFmpeg>Usar FFmpeg para la extracción de onda</WaveformUseFFmpeg>
|
|
<DownloadFFmpeg>Descargar FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
|
<WaveformFFmpegPath>Ruta del FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
|
<WaveformBrowseToFFmpeg>Buscar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
|
<WaveformBrowseToVLC>Buscar VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
|
|
<SubStationAlphaStyle>Estilo Substation Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
|
<ChooseColor>Elegir color</ChooseColor>
|
|
<SsaOutline>Contorno</SsaOutline>
|
|
<SsaShadow>Sombra</SsaShadow>
|
|
<SsaOpaqueBox>Opacidad del recuadro</SsaOpaqueBox>
|
|
<Testing123>Probando 123...</Testing123>
|
|
<Language>Idioma</Language>
|
|
<NamesIgnoreLists>Nombres a ignorar (sensible a mayúsculas)</NamesIgnoreLists>
|
|
<AddName>Añadir nombre</AddName>
|
|
<AddWord>Añadir palabra</AddWord>
|
|
<Remove>Eliminar</Remove>
|
|
<AddPair>Añadir pareja</AddPair>
|
|
<UserWordList>Lista de palabras de usuario</UserWordList>
|
|
<OcrFixList>Lista de correcciones OCR</OcrFixList>
|
|
<Location>Localización</Location>
|
|
<UseOnlineNames>Usar el archivo xml de nombres en línea</UseOnlineNames>
|
|
<WordAddedX>Palabra añadida: {0}</WordAddedX>
|
|
<WordAlreadyExists>¡La palabra ya existe!</WordAlreadyExists>
|
|
<WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound>
|
|
<RemoveX>¿Eliminar {0}?</RemoveX>
|
|
<CannotUpdateNamesOnline>¡No se puede actualizar names.xml en línea!</CannotUpdateNamesOnline>
|
|
<ProxyServerSettings>Configuración del servidor proxy</ProxyServerSettings>
|
|
<ProxyAddress>Dirección proxy</ProxyAddress>
|
|
<ProxyAuthentication>Autenticación</ProxyAuthentication>
|
|
<ProxyUserName>Nombre de usuario</ProxyUserName>
|
|
<ProxyPassword>Contraseña</ProxyPassword>
|
|
<ProxyDomain>Dominio</ProxyDomain>
|
|
<NetworkSessionSettings>Ajustes de la sesión de red</NetworkSessionSettings>
|
|
<NetworkSessionNewSound>Reproducir sonido cuando llegue un nuevo mensaje</NetworkSessionNewSound>
|
|
<PlayXSecondsAndBack>Repr. «X» segundos y volver, «X» es</PlayXSecondsAndBack>
|
|
<StartSceneIndex>El párrafo de inicio de escena es</StartSceneIndex>
|
|
<EndSceneIndex>El párrafo de fin de escena es</EndSceneIndex>
|
|
<FirstPlusX>Primero + {0}</FirstPlusX>
|
|
<LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX>
|
|
<FixCommonerrors>Corregir errores</FixCommonerrors>
|
|
<RemoveTextForHi>Texto para sordos</RemoveTextForHi>
|
|
<MergeLinesShorterThan>Combinar líneas menores de</MergeLinesShorterThan>
|
|
<MusicSymbol>Símbolos musicales</MusicSymbol>
|
|
<MusicSymbolsReplace>Símbolos de música para reemplazar (separar por comas)</MusicSymbolsReplace>
|
|
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corregir los errores comunes de OCR - utilizar reglas codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
|
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Arreglar vista de tiempos cortos - desplazando la hora de inicio</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
|
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Saltar un paso (elige corregir reglas)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
|
<Shortcuts>Atajos</Shortcuts>
|
|
<Shortcut>Atajo</Shortcut>
|
|
<Control>Control</Control>
|
|
<Alt>Alt</Alt>
|
|
<Shift>Mayúscula</Shift>
|
|
<Key>Tecla</Key>
|
|
<ListViewAndTextBox>Vista de lista y cuadro de texto</ListViewAndTextBox>
|
|
<ListView>Vista de Lista</ListView>
|
|
<TextBox>Cuadro de texto</TextBox>
|
|
<UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut>
|
|
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Cambiar acoplar/desacoplar controles de video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
|
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ajustar final, añadir nuevo e ir a la nueva</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
|
<AdjustViaEndAutoStart>Ajuste a través de la posición final</AdjustViaEndAutoStart>
|
|
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posición final e ir al siguiente</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ajustar fin e ir al siguiente</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar inicio de autoduración e ir al siguiente</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
|
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ajustar final, próximo inicio e ir a la siguiente</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
|
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla abajo=fijar inicio, Tecla arriba=fijar final e ir a la siguiente</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
|
<AdjustSelected100MsForward>Mover las líneas seleccionadas 100 ms adelante</AdjustSelected100MsForward>
|
|
<AdjustSelected100MsBack>Mover las líneas seleccionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack>
|
|
<AdjustStartXMsBack>Mover inicio {0} ms atrás</AdjustStartXMsBack>
|
|
<AdjustStartXMsForward>Mover inicio {0} ms adelante</AdjustStartXMsForward>
|
|
<AdjustEndXMsBack>Mover final {0} ms atrás</AdjustEndXMsBack>
|
|
<AdjustEndXMsForward>Mover final {0} ms adelante</AdjustEndXMsForward>
|
|
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Establecer hora de inicio, mantener hora de finalización</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ajustar final, compensar el resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ajustar final, compensar el resto e ir al siguiente</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
|
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Extender línea actual al siguiente subtítulo o la duración máx.</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
|
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular la duración del subtítulo actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
|
<MainCreateStartDownEndUp>Crear inicio con la tecla-abajo, ajustar final con la tecla-arriba</MainCreateStartDownEndUp>
|
|
<MergeDialog>Unir diálogo (guiones de inserción)</MergeDialog>
|
|
<GoToNext>Ir a la línea siguiente</GoToNext>
|
|
<GoToPrevious>Ir a la línea anterior</GoToPrevious>
|
|
<GoToCurrentSubtitleStart>Ir al inicio de la línea actual</GoToCurrentSubtitleStart>
|
|
<GoToCurrentSubtitleEnd>Ir al final de la línea actual</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
|
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir a la línea anterior y establecer la posición del video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
|
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir a la siguiente línea y definir la posición del video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
|
<ToggleFocus>Alternar el enfoque entre la vista de lista y cuadro de texto del subtítulo</ToggleFocus>
|
|
<ToggleDialogDashes>Cambiar guiones de diálogo</ToggleDialogDashes>
|
|
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicales</ToggleMusicSymbols>
|
|
<Alignment>Alinear (líneas seleccionadas)</Alignment>
|
|
<AlignmentN1>Alineación inferior izquierda - {\an1}</AlignmentN1>
|
|
<AlignmentN2>Alineación central inferior - {\an2}</AlignmentN2>
|
|
<AlignmentN3>Alineación inferior derecha - {\an3}</AlignmentN3>
|
|
<AlignmentN4>Alineación central izquierda - {\an4}</AlignmentN4>
|
|
<AlignmentN5>Alineación central media - {\an5}</AlignmentN5>
|
|
<AlignmentN6>Alineación central derecha - {\an6}</AlignmentN6>
|
|
<AlignmentN7>Alineación superior izquierda - {\an7}</AlignmentN7>
|
|
<AlignmentN8>Alineación superior central - {\an8}</AlignmentN8>
|
|
<AlignmentN9>Alineación superior derecha - {\an9}</AlignmentN9>
|
|
<CopyTextOnly>Copia solo el texto al portapapeles (líneas seleccionadas)</CopyTextOnly>
|
|
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia el texto del original al actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
|
<AutoDurationSelectedLines>Autoduración (líneas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines>
|
|
<ReverseStartAndEndingForRtl>Invertir RTL inicio/final</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
|
<VerticalZoom>Acercamiento vertical</VerticalZoom>
|
|
<VerticalZoomOut>Alejamiento vertical</VerticalZoomOut>
|
|
<WaveformSeekSilenceForward>Buscar silencio hacia adelante</WaveformSeekSilenceForward>
|
|
<WaveformSeekSilenceBack>Buscar silencio de nuevo</WaveformSeekSilenceBack>
|
|
<WaveformAddTextHere>Añadir texto aquí (para la selección nueva)</WaveformAddTextHere>
|
|
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Añadir texto aquí (para la nueva selección desde el portapapeles)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
|
|
<SetParagraphAsSelection>Establecer como nueva selección</SetParagraphAsSelection>
|
|
<WaveformPlayNewSelection>Reproducir nueva selección</WaveformPlayNewSelection>
|
|
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproducir final de la selección</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
|
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproducir primer subtítulo seleccionado</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
|
<WaveformFocusListView>Vista de lista de enfoque</WaveformFocusListView>
|
|
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir al cambio de escena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
|
<WaveformGoToNextSceneChange>Ir al cambio de escena siguiente</WaveformGoToNextSceneChange>
|
|
<WaveformToggleSceneChange>Alternar cambio de escena</WaveformToggleSceneChange>
|
|
<GoBack1Frame>Un cuadro atrás</GoBack1Frame>
|
|
<GoForward1Frame>Un cuadro adelante</GoForward1Frame>
|
|
<GoBack1FrameWithPlay>Un cuadro atrás (con reproducción)</GoBack1FrameWithPlay>
|
|
<GoForward1FrameWithPlay>Un cuadro adelante (con reproducción)</GoForward1FrameWithPlay>
|
|
<GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds>
|
|
<GoForward100Milliseconds>100 ms adelante</GoForward100Milliseconds>
|
|
<GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds>
|
|
<GoForward500Milliseconds>500 ms adelante</GoForward500Milliseconds>
|
|
<GoBack1Second>Un segundo atrás</GoBack1Second>
|
|
<GoForward1Second>Un segundo adelante</GoForward1Second>
|
|
<GoBack5Seconds>Cinco segundos atrás</GoBack5Seconds>
|
|
<GoForward5Seconds>Cinco segundos adelante</GoForward5Seconds>
|
|
<WaveformGoToPrevSubtitle>Ir al subtítulo anterior (desde la posición del video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
|
<WaveformGoToNextSubtitle>Ir al subtítulo siguiente (desde la posición del video)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
|
<TogglePlayPause>Tecla play/pausa</TogglePlayPause>
|
|
<Pause>Pausa</Pause>
|
|
<Fullscreen>Pantalla Completa</Fullscreen>
|
|
<PlayRateSlower>Velocidad de reproducción más lenta</PlayRateSlower>
|
|
<PlayRateFaster>Velocidad de reproducción más rápida</PlayRateFaster>
|
|
<VideoResetSpeedAndZoom>Restablecer velocidad/zum</VideoResetSpeedAndZoom>
|
|
<CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1>
|
|
<CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2>
|
|
<CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3>
|
|
<CustomSearch4>Traducir, búsqueda personalizada 4</CustomSearch4>
|
|
<CustomSearch5>Traducir, avanzada 5</CustomSearch5>
|
|
<SyntaxColoring>Sintaxis para colorear</SyntaxColoring>
|
|
<ListViewSyntaxColoring>Lista de sintaxis para colorear</ListViewSyntaxColoring>
|
|
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorear si la duración es demasiada corta</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
|
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorear si la duración es demasiada larga</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
|
<SyntaxColorTextIfTooLong>Colorear el texto si es muy largo</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
|
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorear el texto si hay más de {0} líneas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
|
<SyntaxColorOverlap>Colorear superposición de código de tiempo</SyntaxColorOverlap>
|
|
<SyntaxErrorColor>Color de errores</SyntaxErrorColor>
|
|
<GoToFirstSelectedLine>Ir a la primera línea seleccionada</GoToFirstSelectedLine>
|
|
<GoToNextEmptyLine>Ir a la siguiente línea vacía</GoToNextEmptyLine>
|
|
<MergeSelectedLines>Unir las líneas seleccionadas</MergeSelectedLines>
|
|
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Fusionar líneas seleccionadas y salto automático</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
|
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
|
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción sin espacio (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
|
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Fusionar líneas seleccionadas, mantener sólo el primer texto no vacío</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
|
<MergeSelectedLinesBilingual>Fusionar líneas seleccionadas bilingües</MergeSelectedLinesBilingual>
|
|
<SplitSelectedLineBilingual>Dividir línea seleccionada bilingüe</SplitSelectedLineBilingual>
|
|
<ToggleTranslationMode>Cambiar al modo de traducción</ToggleTranslationMode>
|
|
<SwitchOriginalAndTranslation>Alternar original y traducción</SwitchOriginalAndTranslation>
|
|
<MergeOriginalAndTranslation>Combinar original y traducción</MergeOriginalAndTranslation>
|
|
<MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext>
|
|
<MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious>
|
|
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Acceso directo ya definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
|
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traducción y original en vista previa del audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
|
<ListViewColumnDelete>Columna, eliminar texto</ListViewColumnDelete>
|
|
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Columna, eliminar texto y subir</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
|
<ListViewColumnInsert>Columna, insertar texto</ListViewColumnInsert>
|
|
<ListViewColumnPaste>Columna, pegar</ListViewColumnPaste>
|
|
<ListViewColumnTextUp>Columna, subir texto</ListViewColumnTextUp>
|
|
<ListViewColumnTextDown>Columna, bajar texto</ListViewColumnTextDown>
|
|
<ListViewFocusWaveform>Enfoque forma de onda/espectrograma</ListViewFocusWaveform>
|
|
<ListViewGoToNextError>Ir al siguiente error</ListViewGoToNextError>
|
|
<ShowBeamer>Inicio proyector de subtítulos en pantalla completa</ShowBeamer>
|
|
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover última palabra a la siguiente línea de subtítulos</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
|
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mover primera palabra a la anterior línea de subtítulos</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
|
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover la primera palabra de la línea anterior (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
|
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover la última palabra de la línea siguiente (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
|
<MainTextBoxSelectionToLower>Selección de minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower>
|
|
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selección de mayúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
|
<MainTextBoxSelectionToRuby>Selección a Ruby (japonés)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
|
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duración automática</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
|
<MainTextBoxAutoBreak>Salto de texto automático</MainTextBoxAutoBreak>
|
|
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
|
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor y pasar al siguiente</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
|
<MainTextBoxUnbreak>Deshacer salto de texto</MainTextBoxUnbreak>
|
|
<MainFileSaveAll>Guardar todo</MainFileSaveAll>
|
|
<Miscellaneous>Otros</Miscellaneous>
|
|
<CpsIncludesSpace>Caracteres/s (CPS) incluye espacios</CpsIncludesSpace>
|
|
<UseDoNotBreakAfterList>Utilizar «no saltar después de la lista»
|
|
(para salto automático)</UseDoNotBreakAfterList>
|
|
<BreakEarlyForLineEnding>Separar antes del final de la oración (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
|
|
<BreakByPixelWidth>Separar por ancho de píxel</BreakByPixelWidth>
|
|
<BreakPreferBottomHeavy>Prefiero la parte inferior más grande</BreakPreferBottomHeavy>
|
|
<BreakEarlyForDashDialog>Separar antes del guión de diálogo</BreakEarlyForDashDialog>
|
|
<BreakEarlyForComma>Separar antes de la coma</BreakEarlyForComma>
|
|
<GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate>
|
|
<GoogleTranslateApiKey>Clave API</GoogleTranslateApiKey>
|
|
<MicrosoftBingTranslator>Traductor Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
|
|
<HowToSignUp>Cómo inscribirse</HowToSignUp>
|
|
<MicrosoftTranslateApiKey>Clave API</MicrosoftTranslateApiKey>
|
|
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token de acceso</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
|
<FontNote>Nota: Estos ajustes de fuente son solo para la interfaz de edición de los subtítulos.
|
|
La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el reproductor de video, pero también se puede realizar cuando se utiliza un formato
|
|
de subtítulo con información de fuente incorporada como "Advanced Sub Station Alpha" o a través de la exportación a formatos basados en imágenes.</FontNote>
|
|
</Settings>
|
|
<SettingsMpv>
|
|
<Title>Ajustes para mpv</Title>
|
|
<DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv>
|
|
<DownloadMpvFailed>¡No se puede descargar mpv - por favor, inténtalo más tarde!</DownloadMpvFailed>
|
|
<DownloadMpvOk>Mpv lib fue descargado y está listo para usarse.</DownloadMpvOk>
|
|
</SettingsMpv>
|
|
<SettingsFfmpeg>
|
|
<Title>Descargar FFmpeg</Title>
|
|
<XDownloadFailed>No se puede descargar {0} - ¡vuelve a intentarlo más tarde!</XDownloadFailed>
|
|
<XDownloadOk>{0} se descargó y está listo para usarse.</XDownloadOk>
|
|
</SettingsFfmpeg>
|
|
<SetVideoOffset>
|
|
<Title>Ajustar desplazamiendo del video</Title>
|
|
<Description>Ajustar desplazamiento del video (los subtítulos no deben seguir el tiempo real
|
|
del video, pero por ejemplo, +10 horas).</Description>
|
|
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativa a la posición actual del video.</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
|
<KeepTimeCodes>Mantener los códigos de tiempo existente (no añadir desplazamiento de video).</KeepTimeCodes>
|
|
<Reset>Restablecer</Reset>
|
|
</SetVideoOffset>
|
|
<ShowEarlierLater>
|
|
<Title>Mostrar líneas seleccionadas antes/después</Title>
|
|
<TitleAll>Mostrar todas las líneas antes/después</TitleAll>
|
|
<ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier>
|
|
<ShowLater>Mostrar después</ShowLater>
|
|
<TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX>
|
|
<AllLines>Todas las líneas</AllLines>
|
|
<SelectedLinesOnly>Solo las líneas seleccionadas</SelectedLinesOnly>
|
|
<SelectedLinesAndForward>Línea (s) seleccionada (s) en adelante</SelectedLinesAndForward>
|
|
</ShowEarlierLater>
|
|
<ShowHistory>
|
|
<Title>Historial (para deshacer)</Title>
|
|
<SelectRollbackPoint>Selecciona tiempo/descripción para deshacer</SelectRollbackPoint>
|
|
<Time>Tiempo</Time>
|
|
<Description>Descripción</Description>
|
|
<CompareHistoryItems>Comparación elementos historial</CompareHistoryItems>
|
|
<CompareWithCurrent>Comparar con actual</CompareWithCurrent>
|
|
<Rollback>Deshacer</Rollback>
|
|
</ShowHistory>
|
|
<SpellCheck>
|
|
<Title>Revisión Ortográfica</Title>
|
|
<FullText>Texto completo</FullText>
|
|
<WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound>
|
|
<Language>Idioma</Language>
|
|
<Change>Cambiar</Change>
|
|
<ChangeAll>Cambiar todo</ChangeAll>
|
|
<SkipOnce>Saltar un&o</SkipOnce>
|
|
<SkipAll>&Saltar todos</SkipAll>
|
|
<AddToUserDictionary>Añadir al diccionario del usuario</AddToUserDictionary>
|
|
<AddToNamesAndIgnoreList>Añadir a lista de nombres (sensible)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
|
<AddToOcrReplaceList>Agregar a la lista de par de sustitución OCR</AddToOcrReplaceList>
|
|
<Abort>Cancelar</Abort>
|
|
<Use>Utilizar</Use>
|
|
<UseAlways>&Utilizar siempre</UseAlways>
|
|
<Suggestions>Sugerencias</Suggestions>
|
|
<SpellCheckProgress>Revisión ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
|
<EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText>
|
|
<EditWordOnly>Editar sólo palabra</EditWordOnly>
|
|
<AddXToNames>Añadir '{0}' a la lista de nombres</AddXToNames>
|
|
<AddXToUserDictionary>Añadir '{0}' al diccionario del usuario</AddXToUserDictionary>
|
|
<AutoFixNames>Autocorregir formato en nombres</AutoFixNames>
|
|
<CheckOneLetterWords>Preguntar por palabras desconocidas de una letra</CheckOneLetterWords>
|
|
<TreatINQuoteAsING>Tratar palabra terminada en "in" como "ing" (Inglés solamente)</TreatINQuoteAsING>
|
|
<RememberUseAlwaysList>Recordar "Usar siempre" la lista</RememberUseAlwaysList>
|
|
<ImageText>Imagen de texto</ImageText>
|
|
<SpellCheckCompleted>Revisión ortográfica completada</SpellCheckCompleted>
|
|
<SpellCheckAborted>Revisión ortográfica cancelada</SpellCheckAborted>
|
|
<SpacesNotAllowed>¡No se permiten espacios en una sola palabra!</SpacesNotAllowed>
|
|
<UndoX>Deshacer: {0}</UndoX>
|
|
</SpellCheck>
|
|
<NetflixQualityCheck>
|
|
<GlyphCheckReport>Carácter inválido {0} encontrado en la columna {1}</GlyphCheckReport>
|
|
<WhiteSpaceCheckReport>Espacio en blanco inválido encontrado en la columna {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
|
|
<ReportPrompt>Por favor vea el informe completo aquí: {0}.</ReportPrompt>
|
|
<FoundXIssues>El control de calidad de Netflix encontró {0} problemas.</FoundXIssues>
|
|
<CheckOk>Control de calidad de Netflix correcto :)</CheckOk>
|
|
</NetflixQualityCheck>
|
|
<Split>
|
|
<Title>Separar</Title>
|
|
<SplitOptions>Opciones de separación</SplitOptions>
|
|
<Lines>Líneas</Lines>
|
|
<Characters>Caracteres</Characters>
|
|
<NumberOfEqualParts>Número de partes iguales</NumberOfEqualParts>
|
|
<SubtitleInfo>Información del subtítulo</SubtitleInfo>
|
|
<NumberOfLinesX>Número de líneas: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
|
<NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
|
<Output>Salida</Output>
|
|
<FileName>Nombre de archivo</FileName>
|
|
<OutputFolder>Carpeta de salida</OutputFolder>
|
|
<DoSplit>Separar</DoSplit>
|
|
<Basic>Básico</Basic>
|
|
</Split>
|
|
<SplitLongLines>
|
|
<Title>Dividir líneas largas</Title>
|
|
<SingleLineMaximumLength>Longitud máxima de una línea</SingleLineMaximumLength>
|
|
<LineMaximumLength>Longitud máxima de línea</LineMaximumLength>
|
|
<LineContinuationBeginEndStrings>Cadenas de principio/fin de continuación de línea</LineContinuationBeginEndStrings>
|
|
<NumberOfSplits>Número de divisiones: {0}</NumberOfSplits>
|
|
<LongestSingleLineIsXAtY>La longitud de la línea individual más larga es {0} en la línea {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
|
<LongestLineIsXAtY>La longitud de la línea más larga es {0} en la línea {1}</LongestLineIsXAtY>
|
|
</SplitLongLines>
|
|
<SplitSubtitle>
|
|
<Title>Dividir subtítulos</Title>
|
|
<Description1>Introduzca la longitud de la primera parte del video o navegue</Description1>
|
|
<Description2>y obtenga la longitud desde el archivo de video:</Description2>
|
|
<Split>Dividir</Split>
|
|
<Done>Hecho</Done>
|
|
<NothingToSplit>¡Nada que dividir!</NothingToSplit>
|
|
<SavePartOneAs>Guardar parte 1 como...</SavePartOneAs>
|
|
<SavePartTwoAs>Guardar parte 2 como...</SavePartTwoAs>
|
|
<Part1>Parte 1</Part1>
|
|
<Part2>Parte 2</Part2>
|
|
<UnableToSaveFileX>No se puede guardar {0}</UnableToSaveFileX>
|
|
<OverwriteExistingFiles>¿Sobreescribir archivos existentes?</OverwriteExistingFiles>
|
|
<FolderNotFoundX>Carpeta no encontrada: {0}</FolderNotFoundX>
|
|
<Untitled>Sin título</Untitled>
|
|
</SplitSubtitle>
|
|
<StartNumberingFrom>
|
|
<Title>Empezar numeración a partir de...</Title>
|
|
<StartFromNumber>Empezar por el número:</StartFromNumber>
|
|
<PleaseEnterAValidNumber>Por favor, introduzca un número</PleaseEnterAValidNumber>
|
|
</StartNumberingFrom>
|
|
<Statistics>
|
|
<Title>Estadísticas</Title>
|
|
<TitleWithFileName>Estadísticas - {0}</TitleWithFileName>
|
|
<GeneralStatistics>Estadísticas Generales</GeneralStatistics>
|
|
<MostUsed>Los más utilizados...</MostUsed>
|
|
<MostUsedLines>Líneas más utilizadas</MostUsedLines>
|
|
<MostUsedWords>Palabras más usadas</MostUsedWords>
|
|
<NothingFound>Nada encontrado</NothingFound>
|
|
<NumberOfLinesX>Número de líneas del subtítulo: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
|
<LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
|
<NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres solo texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
|
<TotalDuration>Duración total de todos los subtítulos: {0:#,##0}</TotalDuration>
|
|
<TotalCharsPerSecond>Total de caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond>
|
|
<TotalWords>Total de palabras del subtítulo: {0}</TotalWords>
|
|
<NumberOfItalicTags>Cantidad de etiquetas de cursiva: {0}</NumberOfItalicTags>
|
|
<NumberOfBoldTags>Cantidad de etiquetas de negrita: {0}</NumberOfBoldTags>
|
|
<NumberOfUnderlineTags>Cantidad de etiquetas de subrayado: {0}</NumberOfUnderlineTags>
|
|
<NumberOfFontTags>Cantidad de etiquetas de fuente: {0}</NumberOfFontTags>
|
|
<NumberOfAlignmentTags>Cantidad de etiquetas de alineación: {0}</NumberOfAlignmentTags>
|
|
<LineLengthMinimum>Longitud del subtítulo - mínima: {0}</LineLengthMinimum>
|
|
<LineLengthMaximum>Longitud del subtítulo - máxima: {0}</LineLengthMaximum>
|
|
<LineLengthAverage>Longitud del subtítulo - promedio: {0}</LineLengthAverage>
|
|
<LinesPerSubtitleAverage>Subtitulo, número de líneas - promedio: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
|
<SingleLineLengthMinimum>Longitud de una sola línea - mínima: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
|
<SingleLineLengthMaximum>Longitud de una sola línea - máxima: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
|
<SingleLineLengthAverage>Longitud de una sola línea - promedio: {0} Duración</SingleLineLengthAverage>
|
|
<DurationMinimum>Duración - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum>
|
|
<DurationMaximum>Duración - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum>
|
|
<DurationAverage>Duración - promedio: {0:0.000} segundos</DurationAverage>
|
|
<CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/segundo - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
|
<CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/segundo - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
|
<CharactersPerSecondAverage>Caracteres/segundo - promedio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|
</Statistics>
|
|
<SubStationAlphaProperties>
|
|
<Title>Substation Alpha (Propiedades Avanzadas)</Title>
|
|
<TitleSubstationAlpha>Substation Alpha (Propiedades)</TitleSubstationAlpha>
|
|
<Script>Guión</Script>
|
|
<ScriptTitle>Título</ScriptTitle>
|
|
<OriginalScript>Guión original</OriginalScript>
|
|
<Translation>Traducción</Translation>
|
|
<Editing>Edición</Editing>
|
|
<Timing>Tiempo</Timing>
|
|
<SyncPoint>Punto de sincronización</SyncPoint>
|
|
<UpdatedBy>Creada por</UpdatedBy>
|
|
<UpdateDetails>Actualizar detalles</UpdateDetails>
|
|
<Resolution>Actualizar los datos de la resolución</Resolution>
|
|
<VideoResolution>Resolución de video</VideoResolution>
|
|
<Options>Opciones</Options>
|
|
<WrapStyle>Estilo Wrap</WrapStyle>
|
|
<Collision>Colisión</Collision>
|
|
<ScaleBorderAndShadow>Tamaño de borde escala y sombra</ScaleBorderAndShadow>
|
|
</SubStationAlphaProperties>
|
|
<SubStationAlphaStyles>
|
|
<Title>Substation Alpha estilos avanzados</Title>
|
|
<TitleSubstationAlpha>Substation Alpha estilos</TitleSubstationAlpha>
|
|
<Styles>Estilos</Styles>
|
|
<Properties>Propiedades</Properties>
|
|
<Name>Nombre</Name>
|
|
<Font>Fuente</Font>
|
|
<FontName>Nombre de fuente</FontName>
|
|
<FontSize>Tamaño de fuente</FontSize>
|
|
<UseCount>Usado</UseCount>
|
|
<Primary>Primario</Primary>
|
|
<Secondary>Secundario</Secondary>
|
|
<Tertiary>Terciario</Tertiary>
|
|
<Outline>Esquema</Outline>
|
|
<Shadow>Sombra</Shadow>
|
|
<Back>Atrás</Back>
|
|
<Alignment>Alineación</Alignment>
|
|
<TopLeft>Superior/izquierda</TopLeft>
|
|
<TopCenter>Arriba/centro</TopCenter>
|
|
<TopRight>Arriba/derecha</TopRight>
|
|
<MiddleLeft>Medio/izquierda</MiddleLeft>
|
|
<MiddleCenter>Medio/centro</MiddleCenter>
|
|
<MiddleRight>Medio/derecha</MiddleRight>
|
|
<BottomLeft>Inferior/izquierda</BottomLeft>
|
|
<BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter>
|
|
<BottomRight>Inferior/derecha</BottomRight>
|
|
<Colors>Colores</Colors>
|
|
<Margins>Márgenes</Margins>
|
|
<MarginLeft>Margen Izq.</MarginLeft>
|
|
<MarginRight>Margen Der.</MarginRight>
|
|
<MarginVertical>Margen vertical</MarginVertical>
|
|
<Border>Borde</Border>
|
|
<PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow>
|
|
<OpaqueBox>Caja opaca (usa el color del contorno)</OpaqueBox>
|
|
<Import>Importar...</Import>
|
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|
<Copy>Copiar</Copy>
|
|
<CopyOfY>Copia de {0}</CopyOfY>
|
|
<CopyXOfY>Copia {0} de {1}</CopyXOfY>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|
<RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll>
|
|
<ImportStyleFromFile>Importar estilo desde el archivo...</ImportStyleFromFile>
|
|
<ExportStyleToFile>Exportar estilo al archivo... (añadirá el estilo si el archivo existe)</ExportStyleToFile>
|
|
<ChooseStyle>Elije el estilo para importar</ChooseStyle>
|
|
<StyleAlreadyExits>El estilo ya existe: {0}</StyleAlreadyExits>
|
|
<StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado al archivo '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
|
<StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado desde el archivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
|
</SubStationAlphaStyles>
|
|
<PointSync>
|
|
<Title>Sincronización puntual</Title>
|
|
<TitleViaOtherSubtitle>Sincronización puntual desde otro subtítulo</TitleViaOtherSubtitle>
|
|
<SyncHelp>Establecer al menos dos puntos para la sincronización en bruto</SyncHelp>
|
|
<SetSyncPoint>Establ. punto de sinc.</SetSyncPoint>
|
|
<RemoveSyncPoint>Eliminar punto de sinc.</RemoveSyncPoint>
|
|
<SyncPointsX>Puntos de sincronización: {0}</SyncPointsX>
|
|
<Info>Un punto de sincronización ajusta la posición, dos o más puntos ajustan posición y velocidad.</Info>
|
|
<ApplySync>Aplicar</ApplySync>
|
|
</PointSync>
|
|
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
|
<Title>Selector del flujo de transporte de los subtítulos - {0}</Title>
|
|
<PidLineImage>Imágenes - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de subtítulos = {2}</PidLineImage>
|
|
<PidLineTeletext>Teletexto - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de subtítulos = {3}
|
|
</PidLineTeletext>
|
|
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} imagen(es)</SubLine>
|
|
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
|
<UnknownSubtitle>
|
|
<Title>Tipo de subtítulo desconocido</Title>
|
|
<Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message>
|
|
<ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText>
|
|
</UnknownSubtitle>
|
|
<VisualSync>
|
|
<Title>Sincronización visual</Title>
|
|
<StartScene>Principio de escena</StartScene>
|
|
<EndScene>Final de escena</EndScene>
|
|
<Synchronize>Sincronización</Synchronize>
|
|
<HalfASecondBack>< ½ s</HalfASecondBack>
|
|
<ThreeSecondsBack>< 3 s</ThreeSecondsBack>
|
|
<PlayXSecondsAndBack>Reproducir {0} segundos y volver</PlayXSecondsAndBack>
|
|
<FindText>Buscar texto</FindText>
|
|
<GoToSubPosition>Ir a pos. subt.</GoToSubPosition>
|
|
<KeepChangesTitle>¿Mantener los cambios?</KeepChangesTitle>
|
|
<KeepChangesMessage>Se han hecho cambios en los subtítulos con sincronización visual.
|
|
|
|
¿Mantener los cambios?</KeepChangesMessage>
|
|
<SynchronizationDone>¡Sincronización realizada!</SynchronizationDone>
|
|
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>¡El inicio de escena debe venir antes del final de escena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
|
<Tip>Consejo: Use las teclas <ctrl+flecha izquierda/derecha> para mover 100 ms atrás/adelante</Tip>
|
|
</VisualSync>
|
|
<VobSubEditCharacters>
|
|
<Title>Editar imagen comparando la base de datos</Title>
|
|
<ChooseCharacter>Elije carácter (es)</ChooseCharacter>
|
|
<ImageCompareFiles>Comparar archivo de imagen</ImageCompareFiles>
|
|
<CurrentCompareImage>Comparar la imagen actual</CurrentCompareImage>
|
|
<TextAssociatedWithImage>Texto asociado con la imagen</TextAssociatedWithImage>
|
|
<IsItalic>Es curs&iva</IsItalic>
|
|
<Update>Act&ualizar</Update>
|
|
<Delete>Eliminar</Delete>
|
|
<ImageDoubleSize>Imagen de tamaño doble</ImageDoubleSize>
|
|
<ImageFileNotFound>Archivo de imagen no encontrado</ImageFileNotFound>
|
|
<Image>Imagen</Image>
|
|
</VobSubEditCharacters>
|
|
<VobSubOcr>
|
|
<Title>Importar subtítulo OCR VobSub (sub/idx)</Title>
|
|
<TitleBluRay>Importar subtítulo OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
|
<OcrMethod>Método OCR</OcrMethod>
|
|
<OcrViaModi>OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesita Microsoft Office</OcrViaModi>
|
|
<OcrViaTesseract>OCR con Tesseract</OcrViaTesseract>
|
|
<OcrViaNOCR>OCR con nOCR</OcrViaNOCR>
|
|
<Language>Idioma</Language>
|
|
<OcrViaImageCompare>OCR por comparación de imágenes</OcrViaImageCompare>
|
|
<ImageDatabase>Base de datos de imagen</ImageDatabase>
|
|
<NoOfPixelsIsSpace>Ninguno de los píxeles es espacio</NoOfPixelsIsSpace>
|
|
<MaxErrorPercent>Máx. de error%</MaxErrorPercent>
|
|
<New>Nuevo</New>
|
|
<Edit>Editar</Edit>
|
|
<StartOcr>Empezar OCR</StartOcr>
|
|
<Stop>Parar</Stop>
|
|
<StartOcrFrom>Empezar OCR desde subtítulo:</StartOcrFrom>
|
|
<LoadingVobSubImages>Cargando imágenes VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
|
<LoadingImageCompareDatabase>Cargando base de datos de imagen de comparación...</LoadingImageCompareDatabase>
|
|
<ConvertingImageCompareDatabase>Convirtiendo base de datos de imagen de comparacion a un nuevo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
|
<SubtitleImage>Imágenes de subtítulo</SubtitleImage>
|
|
<SubtitleText>Texto de subtítulo</SubtitleText>
|
|
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>No se puede crear carpeta de base de datos de caracteres: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
|
<SubtitleImageXofY>Imagen del subtítulo {0} de {1}</SubtitleImageXofY>
|
|
<ImagePalette>Paleta de imágenes</ImagePalette>
|
|
<UseCustomColors>Utilizar colores personalizados</UseCustomColors>
|
|
<Transparent>Transparente</Transparent>
|
|
<TransparentMinAlpha>Valor alfa mín. (0=transparente, 255=completamente visible)</TransparentMinAlpha>
|
|
<TransportStream>Flujo de transporte</TransportStream>
|
|
<TransportStreamGrayscale>Escala de grises</TransportStreamGrayscale>
|
|
<TransportStreamGetColor>Usar color (incluirá algunas líneas de división)</TransportStreamGetColor>
|
|
<PromptForUnknownWords>Comfirmar palabras desconocidas</PromptForUnknownWords>
|
|
<TryToGuessUnkownWords>Tratar de adivinar palabras desconocidas</TryToGuessUnkownWords>
|
|
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Salto de párrafo automático si son mas de 2 líneas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
|
<AllFixes>Corregir todo</AllFixes>
|
|
<GuessesUsed>Utilizar suposiciones</GuessesUsed>
|
|
<UnknownWords>Palabras desconocidas</UnknownWords>
|
|
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR autocorrección / revisión ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
|
<FixOcrErrors>Corregir errores de OCR</FixOcrErrors>
|
|
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto con código de tiempo coincidente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
|
<ImportNewTimeCodes>Importar nuevos códigos de tiempo</ImportNewTimeCodes>
|
|
<SaveSubtitleImageAs>Guardar imagen de subtítulo como...</SaveSubtitleImageAs>
|
|
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas las imágenes (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
|
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas las imágenes con índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
|
<XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY>
|
|
<DictionaryX>Diccionario: {0}</DictionaryX>
|
|
<RightToLeft>De derecha a izquierda</RightToLeft>
|
|
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar sólo subtítulos forzados</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
|
<UseTimeCodesFromIdx>Usar los códigos de tiempo del archivo .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
|
<NoMatch><No hay coincidencias></NoMatch>
|
|
<AutoTransparentBackground>Fondo transparente automático</AutoTransparentBackground>
|
|
<CaptureTopAlign>Capturar alineación superior</CaptureTopAlign>
|
|
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
|
<EditLastAdditions>Editar última imagen comparando con las añadidas...</EditLastAdditions>
|
|
<SetUnitalicFactor>Ajuste del factor anti-cursiva...</SetUnitalicFactor>
|
|
<DiscardTitle>¿Descartar los cambios realizados por el OCR?</DiscardTitle>
|
|
<DiscardText>¿Quieres descartar los cambios realizados en la sesión actual de OCR?</DiscardText>
|
|
<MinLineSplitHeight>Altura mínima de la línea (división)</MinLineSplitHeight>
|
|
<FallbackToX>Retroceder a {0}</FallbackToX>
|
|
<ImagePreProcessing>Preprocesamiento de imagen...</ImagePreProcessing>
|
|
<EditImageDb>Editar imagen db</EditImageDb>
|
|
</VobSubOcr>
|
|
<VobSubOcrCharacter>
|
|
<Title>VobSub - Imagen a texto manualmente</Title>
|
|
<ShrinkSelection>Reducir selección</ShrinkSelection>
|
|
<ExpandSelection>Ampliar selección</ExpandSelection>
|
|
<SubtitleImage>Imagen del subtítulo</SubtitleImage>
|
|
<Characters>Caracter (es)</Characters>
|
|
<CharactersAsText>Caracter (es) como texto</CharactersAsText>
|
|
<Italic>Curs&iva</Italic>
|
|
<Abort>C&ancelar</Abort>
|
|
<Skip>&Saltar</Skip>
|
|
<Nordic>Nórdico</Nordic>
|
|
<Spanish>Español</Spanish>
|
|
<German>Alemán</German>
|
|
<AutoSubmitOnFirstChar>Autopresentar primer carácter</AutoSubmitOnFirstChar>
|
|
<EditLastX>Editar el último: {0}</EditLastX>
|
|
</VobSubOcrCharacter>
|
|
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
|
<Title>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual</Title>
|
|
<InspectItems>Revisar elementos</InspectItems>
|
|
<AddBetterMatch>Añadir la mejor coincidencia</AddBetterMatch>
|
|
<Add>Añadir</Add>
|
|
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
|
<VobSubOcrNewFolder>
|
|
<Title>Nueva carpeta</Title>
|
|
<Message>Nombre de la nueva base de datos de caracteres</Message>
|
|
</VobSubOcrNewFolder>
|
|
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|
<Title>Ajustar el factor anti-cursiva</Title>
|
|
<Description>Ajusta el valor hasta que el estilo del texto es normal y no en cursiva. Tenga en cuenta que la imagen original debe ser cursiva.</Description>
|
|
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|
<OcrPreprocessing>
|
|
<Title>Preprocesamiento de imagen OCR</Title>
|
|
<Colors>Colores</Colors>
|
|
<AdjustAlpha>Ajustar el valor hasta que el texto se muestre claramente (normalmente valores entre 200 y 300)</AdjustAlpha>
|
|
<OriginalImage>Imagen original</OriginalImage>
|
|
<PostImage>Imagen después del preprocesamiento</PostImage>
|
|
<BinaryThreshold>Umbral de comparación de imágenes binarias</BinaryThreshold>
|
|
<InvertColors>Invertir colores</InvertColors>
|
|
<YellowToWhite>Amarillo a blanco</YellowToWhite>
|
|
<ColorToWhite>Color blanco</ColorToWhite>
|
|
<ColorToRemove>Eliminar color</ColorToRemove>
|
|
<Cropping>Recortar</Cropping>
|
|
<CropTransparentColors>Recortar colores transparentes</CropTransparentColors>
|
|
</OcrPreprocessing>
|
|
<Watermark>
|
|
<Title>Marca de agua</Title>
|
|
<WatermarkX>Marca de agua: {0}</WatermarkX>
|
|
<GenerateWatermarkTitle>Generar marca de agua</GenerateWatermarkTitle>
|
|
<SpreadOverEntireSubtitle>Repartidas en todo el subtítulo</SpreadOverEntireSubtitle>
|
|
<CurrentLineOnlyX>Solo en la línea actual: {0}</CurrentLineOnlyX>
|
|
<Generate>Generar</Generate>
|
|
<Remove>Eliminar</Remove>
|
|
<BeforeWatermark>Antes de la marca de agua</BeforeWatermark>
|
|
<ErrorUnicodeEncodingOnly>La marca de agua solo funciona con la codificación de archivo Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
|
|
</Watermark>
|
|
<Waveform>
|
|
<ClickToAddWaveform>Clic para añadir forma de onda</ClickToAddWaveform>
|
|
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic para añadir forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
|
<Seconds>segundos</Seconds>
|
|
<ZoomIn>Zum +</ZoomIn>
|
|
<ZoomOut>Zum -</ZoomOut>
|
|
<AddParagraphHere>Añadir texto aquí</AddParagraphHere>
|
|
<AddParagraphHereAndPasteText>Añadir texto desde el portapapeles aquí</AddParagraphHereAndPasteText>
|
|
<SetParagraphAsSelection>Establecer actual como nueva selección</SetParagraphAsSelection>
|
|
<FocusTextBox>Enfocar cuadro de texto</FocusTextBox>
|
|
<DeleteParagraph>Eliminar texto</DeleteParagraph>
|
|
<Split>Dividir</Split>
|
|
<SplitAtCursor>Dividir desde el cursor</SplitAtCursor>
|
|
<MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious>
|
|
<MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext>
|
|
<PlaySelection>Reproducir selección</PlaySelection>
|
|
<ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda y espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
|
<ShowWaveformOnly>Mostrar solo forma de onda</ShowWaveformOnly>
|
|
<ShowSpectrogramOnly>Mostrar solo espectrograma</ShowSpectrogramOnly>
|
|
<AddSceneChange>Añadir cambio de escena</AddSceneChange>
|
|
<RemoveSceneChange>Eliminar cambio de escena</RemoveSceneChange>
|
|
<GuessTimeCodes>Adivinar códigos de tiempo...</GuessTimeCodes>
|
|
<SeekSilence>Buscar silencio...</SeekSilence>
|
|
<InsertSubtitleHere>Insertar subtítulo aquí...</InsertSubtitleHere>
|
|
<CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
|
|
<WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX>
|
|
</Waveform>
|
|
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
|
<Title>Adivinar códigos de tiempo</Title>
|
|
<StartFrom>Inicio de</StartFrom>
|
|
<CurrentVideoPosition>Posición de video actual</CurrentVideoPosition>
|
|
<Beginning>Comienzo</Beginning>
|
|
<DeleteLines>Borrar líneas</DeleteLines>
|
|
<FromCurrentVideoPosition>Desde la posición de video actual</FromCurrentVideoPosition>
|
|
<DetectOptions>Detectar opciones</DetectOptions>
|
|
<ScanBlocksOfMs>Bloques de exploración de milisegundos</ScanBlocksOfMs>
|
|
<BlockAverageVolMin1>El bloque de volumen promedio debe estar por encima del</BlockAverageVolMin1>
|
|
<BlockAverageVolMin2>% del volumen promedio total</BlockAverageVolMin2>
|
|
<BlockAverageVolMax1>El bloque de volumen promedio debe estar por debajo del</BlockAverageVolMax1>
|
|
<BlockAverageVolMax2>% del volumen máximo total</BlockAverageVolMax2>
|
|
<SplitLongLinesAt1>Dividir subtítulos largos en</SplitLongLinesAt1>
|
|
<SplitLongLinesAt2>Milisegundos</SplitLongLinesAt2>
|
|
<Other>Otro</Other>
|
|
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
|
<WebVttNewVoice>
|
|
<Title>WebVTT - fijar nueva voz</Title>
|
|
<VoiceName>Nombre de la voz</VoiceName>
|
|
</WebVttNewVoice>
|
|
</Language> |