Subtitle Edit 3.5.15 Tradus de Mircea Voiculescu ro-RO &OK A&nulează Aplică Nimic Tot Previzualizare Fișierele de subtitrare Toate fișierele Fișiere video Fișiere audio Deschide subtitrare... Deschidere fișier video... Deschide fișier video... Niciun video încărcat Informații video Timp de start Timp de stop Durată Caractere/sec Cuvinte/min Actor Pauză Regiune # Număr Text Oră:min:sec:ms Oră:min:sec:cadre Aldine Cursive Subliniat Vizibil Rata cadrului Nume Nume fișier: {0} ({1}) Rezoluție: {0} Rata cadrului: {0:0.0###} Total cadre: {0:#,##0.##} Codarea video: {0} Lungime o linie: Lungime totală: {0} Lungime totală: {0} (scindează linia!) Scindează linia! N/A Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###}) Suprapune ({0:#,##0.###}) Suprapune următoarea ({0:#,##0.###}) Negativ Expresie uzuală nevalabilă! Subtitrare curentă Text original Deschide subtitrarea originală... Te rog, așteaptă... Cheie de sesiune Utilizator Nume utilizator deja în uz Webservice URL IP Video - {0} Audio - {0} Comenzi - {0} Avansat Style / Limbă Caracter Clasă Generalități Linie# Înainte După Dimensiune Caută Șterge linia curentă Despre Subtitle Edit Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License. Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis. Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune. Orice sugestii sunt binevenite. Email la: nikse.dk @gmail.com Adăugare la lista de nume/etc. Adăugă la lista de nume/sunete (identice) Adăugare la lista relocărilor OCR Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice) Adăugare la dicționarul utilizatorului Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului Generarea datelor audio Sursa fișierului video: Generează datele audio Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă! Player-ul VLC n-a fost găsit SE are nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau de unul mai recent pentru extrag. datelor audio. Dorești să mergi la pagina de descărcare a player-ului VLC? Generarea fișierului optim... Generarea spectrogramei... Extragere audio: {0:0.0} secunde Extragere audio: {0}.{1:00} minute Nu se poate găsi fișierul wave extras! Această funcție necesită player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit). Linia de comandă: {1} {2} {0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave! Linia de comandă: {1} {2} Notă: Verifică spațiul liber al discului. SPAȚIUL DISCULUI REDUS! {0} liber Pachet date audio generate Extragere fișier audio... Calculare... Gata Eroare Corectarea duratelor Corectarea prin secunde procente Recalculare Adăugă secunde Setează ca procente din durată Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor Fixat Milisecunde Doar extins Aplicarea limitelor de durată Corecții disponibile: {0} Imposibil de corectat: {0} Audio la text Extragere audio folosind {0}... Extragere text din audio folosind {0}... Extragere text prin {0} progres: {1}% Arată mai puțin ▲ Arată mai mult ▼ Echilibrarea automată a liniilor selectate Elimină întreruperile din liniile selectate Linii găsite: {0} Doar linii întrerupte mai lungi decât Doar linii neîntrerupte mai lungi decât Pachet convertit Intrare Intrare fișiere (caută sau trage-și-lasă) Stare Ieșire Alege dosar de ieșire Suprascrie fișierele existente Folosește stilul sursei Opțiuni de conversie Elimină formatarea indecșilor Elimină textul pentru HI Suprascrie fișiere originale (extensie nouă, dacă formatul s-a schimbat) Refacerea caracterelor Convertește Nimic de convertit! Alege, te rog, dosarul de ieșire Ratat Convertit Setări Fix RTL Fix RTL prin indecșii Unicode Elimină indecșii unicode RTL Inversează start/terminar RTL Scindează liniile lungi Auto-echilibrează liniile Explorare director... Include subdirectoare Setează minimul milisecundelor dintre subtitrări Umplerea pauzelor Text simplu</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Filtru</Filter> <FilterSkipped>Ignorarea filtrului</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Mai mult decât două linii într-o subtitrare</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Textul conține...</FilterContains> <FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale fixate: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes> </BatchConvert> <Beamer> <Title>Proiector</Title> </Beamer> <Bookmarks> <EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark> <AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark> <GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark> </Bookmarks> <ChangeCasing> <Title>Schimbarea caracterelor</Title> <ChangeCasingTo>Schimbă caracterele...</ChangeCasingTo> <NormalCasing>Caractere normale. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing> <FixNamesCasing>Corectează caracterele (prin Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>Corect. doar caract. (prin Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>TOATE MAJUSCULELE</AllUppercase> <AllLowercase>toate minusculele</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>Schimbarea caracterelor - Nume</Title> <NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>Valabile</Enabled> <Name>Nume</Name> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>Schimbarea ratei cadrului</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate> <ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Corectarea vitezei în procente</Title> <TitleShort>Corectare viteză</TitleShort> <Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info> <Custom>Personalizat</Custom> <ToDropFrame>La cadrul final</ToDropFrame> <FromDropFrame>De la cadrul final</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>Verificarea actualizărilor</Title> <CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>Verificarea eșuată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit 😊</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate> <NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Alegerea pistei audio</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>Alegerea codării</Title> <CodePage>Pagina codării</CodePage> <DisplayName>Afișează numele</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>Alege, te rog, o codare</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Alegerea limbii</Title> <Language>Limba</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>Alegerea culorii</Title> <Red>Roșu</Red> <Green>Verde</Green> <Blue>Albastru</Blue> <Alpha>Alpha</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>Lipirea coloanei</Title> <ChooseColumn>Alege coloana</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celulele</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>Suprascrie</Overwrite> <ShiftCellsDown>Coboară celulele</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly> <TextOnly>Doar text</TextOnly> <OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>Compararea subtitrărilor</Title> <PreviousDifference>&amp;Diferența anterioară</PreviousDifference> <NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Subtitrările n-au asemănări</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Ignoră pauzele de linie</IgnoreLineBreaks> <IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting> <OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Imposibilă compararea cu subtitrările bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title> <TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId> <GenerateId>Generarea ID</GenerateId> <MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle> <ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber> <Language>Limba</Language> <IssueDate>Data lansării</IssueDate> <EditRate>Rata editării</EditRate> <TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate> <StartTime>Timpul de start</StartTime> <Font>Font</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> <FontColor>Culoare</FontColor> <FontEffect>Efect</FontEffect> <FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor> <FontSize>Dimensiune</FontSize> <TopBottomMargin>Marginea superioară/inferioară</TopBottomMargin> <FadeUpTime>Atenuarea superioară a timpului</FadeUpTime> <FadeDownTime>Atenuarea inferioară a timpului</FadeDownTime> <ZPosition>Poziția Z</ZPosition> <ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci este 2D</ZPositionHelp> <ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor> <Generate>Generează</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>Șuntarea pauzelor mici din durate</Title> <GapsBridgedX>Numărul pauzelor mici șuntate: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>Pauză până la următoarea în secunde</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Pauze șuntate mai mici decât</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>Textul precedent preia toată pauza</ProlongEndTime> <DivideEven>Textele divid timpul pauzei</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title> <DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle> <IfoFile>Fișier IFO</IfoFile> <IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles> <VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles> <Add>Adaugă...</Add> <Remove>Elimină</Remove> <Clear>Curăță</Clear> <MoveUp>Ridică</MoveUp> <MoveDown>Coboară</MoveDown> <Languages>Limbi</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> <StartRipping>Start extragere</StartRipping> <Abort>Revocare</Abort> <AbortedByUser>Revocarea utilizatorului</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>Extrag. fișierului VOB {1} din {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>Tipul IFO e '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Alegerea limbii</Title> <ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagine subttrare {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>Imagine subtitrare</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>Opțiuni salvare EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>Informații generale ale subtitrării</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber> <DiskFormatCode>Codul de formatare a discului</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext> <CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Codul limbii</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Codul de ref. al listei subtitrărilor</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus> <TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme> <RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Numărul de ordine al discului</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Numărul total al discurilor</TotalNumberOfDisks> <Import>Importă...</Import> <TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Cod de control</JustificationCode> <VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition> <MarginTop>Marginea sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop> <MarginBottom>Marginea inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom> <NewLineRows>Număr de rânduri adăugate prin linia nouă</NewLineRows> <Teletext>Teletext</Teletext> <UseBox>Folosește text încadrat</UseBox> <DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight> <Errors>Erori</Errors> <ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max. ({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>Text aliniat la stânga</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Text aliniat la dreapta</TextRightJustifiedText> <UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește caseta cutext încadrat' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Efect Karaoke</Title> <ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>Efect „mașină de scris”</Title> <TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>Exportare format text particularizat</Title> <Formats>Formate</Formats> <New>Nou</New> <Edit>Editare</Edit> <Delete>Șterge</Delete> <SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subt. exp. în format personalizat la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>Șablon de formatare text personalizat</Title> <Template>Șablon</Template> <Header>Antet</Header> <TextLine>Text simplu (paragraf)</TextLine> <TimeCode>Cod de timp</TimeCode> <NewLine>Linie nouă</NewLine> <Footer>Subsol</Footer> <DoNotModify>[Nu se modifică]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> <Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title> <FontName>Nume font</FontName> <FontSize>Mărime font</FontSize> <FontFace>Sursă font</FontFace> <FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular> <Alignment>Aliniere</Alignment> <Baseline>Referință</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>Exportare BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings> <FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily> <FontSize>Mărimea fontului</FontSize> <FontColor>Culoarea fontului</FontColor> <BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor> <BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth> <BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>Normal, grosime={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Culoare umbră</ShadowColor> <ShadowWidth>Grosime umbră</ShadowWidth> <Transparency>Transparență Alpha</Transparency> <ImageFormat>Formatul imaginii</ImageFormat> <FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage> <SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>Text 3D</Text3D> <SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D> <Depth>Adâncime</Depth> <ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> <Align>Aliniere</Align> <Left>Stânga</Left> <Right>Dreapta</Right> <Center>Centru</Center> <CenterLeftJustify>Aliniere centru-stânga</CenterLeftJustify> <CenterTopJustify>Aliniere centru-sus</CenterTopJustify> <BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin> <LeftRightMargin>Margine st/dr</LeftRightMargin> <SaveBluRraySupAs>Alege numele fișierului .sub Blu-ray</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>Alege numele fișierului Vob Dub</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>Alege numele fișierului subtitrării Blu-ray</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>Alege numele fișierului DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișierul Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SavePremiereEdlAs>Alege fișierul Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>Alege fișierul Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> <SaveDostAs>Alege fișierul DoStudio dost</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight> <BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine> <Forced>Silită</Forced> <ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs> <FcpUseFullPathUrl>Folosește calea url a imaginii complete în FCP xml</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Exportare text</Title> <Preview>Previzualizare</Preview> <ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions> <FormatText>Format text</FormatText> <None>Nimic</None> <MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines> <UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines> <RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>Arată numerele linilor</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Generare timp ca text</Title> <OpenVideoFile>Alege fișierul video ptr. extragerea informațiilor dată/timp de la</OpenVideoFile> <StartFrom>Start de la</StartFrom> <DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat> <Example>Exemplu</Example> <GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitlu</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>Găsire</Title> <Find>Găsește</Find> <Normal>&amp;Normal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive> <RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression> <WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord> <Count>Contor</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches> <OneMatch>O potrivire</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>Căutare linie subtitrare</Title> <Find>&amp;Caută</Find> <FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>Corectarea erorilor uzuale</Title> <Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile ptr. corectat</Step1> <WhatToFix>Ce se corectează</WhatToFix> <Example>Exemplu</Example> <SelectAll>Selectează tot</SelectAll> <InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection> <Back>&lt; &amp;Înainte</Back> <Next>&amp;După &gt;</Next> <Step2>Pasul 2/2 - Verifică corecțiile</Step2> <Fixes>Corecții</Fixes> <Log>Jurnal</Log> <Function>Funcții</Function> <RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de la început</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de la sfârșit</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLineInMiddle>Elimină linia goală din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/pauzele de linie</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>Linii goale eliminate: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>Corect. suprapunerea timpilor de afișare</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>Corect. timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Corect. timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes> <FixInvalidItalicTags>Corectează indecșii cursivi incorecți</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods> <FixMissingSpaces>Corectează spațiile lipsă</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Împarte liniile lungi</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie în texte scurte cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile de linie în texte scurte (toate, cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corectează majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Corectează apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Adaugă punct după liniile unde următoarea linie începe cu majusculă</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după două puncte/punct și virgulă</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Corectează minuscula singulară 'i' la 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>Corectează erori uzuale OCR (folosind lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale corectate (fișier de relocare OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>Corectează dialogurile de pe o linie</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Elimină spaţiul dintre numerele corectate: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>Corectează literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Corectează litera daneză 'i'</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corectează semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes> <FixHyphens>Corect. liniile (elimină liniuța de dialog) care încep cu (-)</FixHyphens> <FixHyphensAdd>Corect. perechea de linii (adaugă liniuța de dialog) cu o doar o (-)</FixHyphensAdd> <FixHyphen>Corectează linia care începe cu liniuță de dialog (-)</FixHyphen> <XHyphensFixed>Liniuțele de dialog eliminate: {0}</XHyphensFixed> <AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>Corectează subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>Corectează subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>Subtitrări cu mai mult de două linii corectate: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>Analizare...</Analysing> <NothingToFix>Nimic de corectat :)</NothingToFix> <FixesFoundX>Corecturi găsite: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Corecturi făcute: {0}</XFixesApplied> <NothingToFixBut>Nimic de corectat, dar unele lucruri ar putea fi îmbunătățite - a se vedea jurnalul de detalii</NothingToFixBut> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Corectarea doar a lui 'i' la 'I' (în Engleză" debifată</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>{0} i'-urile schimbate în minuscule</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corectează prima litera cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (tot, cu excepția dialogurilor)</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>{0} întreruperi de linie adăugate</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>Corectează durata mare de afișare</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>Corectează indecșii cursivi eronați</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>Corectează durata mică de afișare</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>Corectează suprapunerea duratelor de afișare</FixOverlappingDisplayTime> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start e mai târziu decât cel de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: Timpul de start se termină mai târziu decât cel de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} corectat la: {1}{2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} suprap. înregistrărilor de timp corectate</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} afișarea duratelor prelungite</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} indecși nevalabili HTML corectați</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>{0} afișarea duratelor scurtate</XDisplayTimesShortned> <XLinesUnbreaked>{0} linii neîntrerupte</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>{0} spații inutile eliminate</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} puncte inutile eliminate</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>Corectează spațiul lipsă</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} spații lipsă adăugate</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corect. majuscula 'I' din int. cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} puncte adăugate.</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} apostrofuri duble corectate.</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} majusculele 'I' găsite în int. cuvintelor cu minuscule</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>Reîmprospătează corecturile disponibile</RefreshFixes> <ApplyFixes>Aplică corecturile selectate</ApplyFixes> <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak> <FixDoubleDash>Corectează '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Corectează absența [ din linie</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} a corectat '--'</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} a eliminat '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} elimină începutul '...'</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} a corectat absența [ din linie</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} corectează notarea muzicală din linie</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>Corectat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>Selectează implicit</SelectDefault> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Ai nevoie de dicționare?</Title> <DescriptionLine1>Verif. ortografiei în SE este bazată pe motorul NHunspell</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>care folosește ortografierea din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2> <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> <Download>Descărcare</Download> <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Dicționare necesare?</Title> <DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe pagina web</DescriptionLine1> <DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> <Download>Descărcare</Download> <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>Traducere Google</Title> <From>De la:</From> <To>La:</To> <Translate>Traduce</Translate> <PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura un timp</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> <MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator. Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul.</MsClientSecretNeeded> <GoogleApiKeyNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod API de la Google pentru a folosi ultimul translator. Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul API al Google translate.</GoogleApiKeyNeeded> <GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate)</GoogleNoApiKeyWarning> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Traducere Google vs Microsoft</Title> <From>De la:</From> <To>La:</To> <Translate>Traducere</Translate> <SourceText>Sursa text</SourceText> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>Du-te la numărul subtitrării</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Importare imagini</Title> <ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles> <Input>Intrare</Input> <InputDescription>Alege fișiere de intrare (navigare sau trage-și-lasă)</InputDescription> <Remove>Elimină</Remove> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title> <OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile> <Generate>Generare schimbări de scenă</Generate> <Import>Importă schimbări de scenă</Import> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> <Frames>Cadre</Frames> <Seconds>Secunde</Seconds> <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> <Sensitivity>Sensibilitate</Sensitivity> <SensitivityDescription>Valoare mai mică arată mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription> <NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Importare text simplu</Title> <OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles> <ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions> <Splitting>Scindare</Splitting> <AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle> <TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle> <LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak> <SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>Îmbină linii scurte cu continuare</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>Elimină linii blanc</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes> <GapBetweenSubtitles>Pauză între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles> <Auto>Automat</Auto> <Fixed>Corectat</Fixed> <Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> <SplitAtEndChars>Scindează caracterele la sfârșit</SplitAtEndChars> </ImportText> <Interjections> <Title>Interjecții</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Îmbină subtitrări</Title> <Information>Adaugă subtitrări ptr. îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information> <NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines> <StartTime>Timp de stop</StartTime> <EndTime>Timp de stop</EndTime> <FileName>Numele fișierului</FileName> <Join>Îmbină</Join> <TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>Nespecificată</NotSpecified> <UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX> <aaName>Afar</aaName> <abName>Abkhazian</abName> <afName>Afrikaans</afName> <amName>Amharic</amName> <arName>Arabic</arName> <asName>Assamese</asName> <ayName>Aymara</ayName> <azName>Azerbaijani</azName> <baName>Bashkir</baName> <beName>Belarusian</beName> <bgName>Bulgarian</bgName> <bhName>Bihari</bhName> <biName>Bislama</biName> <bnName>Bengali</bnName> <boName>Tibetan</boName> <brName>Breton</brName> <caName>Catalan</caName> <coName>Corsican</coName> <csName>Czech</csName> <cyName>Welsh</cyName> <daName>Danish</daName> <deName>German</deName> <dzName>Dzongkha</dzName> <elName>Greek</elName> <enName>English</enName> <eoName>Esperanto</eoName> <esName>Spanish</esName> <etName>Estonian</etName> <euName>Basque</euName> <faName>Persian</faName> <fiName>Finnish</fiName> <fjName>Fijian</fjName> <foName>Faroese</foName> <frName>French</frName> <fyName>Western Frisian</fyName> <gaName>Irish</gaName> <gdName>Scottish Gaelic</gdName> <glName>Galician</glName> <gnName>Guarani</gnName> <guName>Gujarati</guName> <haName>Hausa</haName> <heName>Hebrew</heName> <hiName>Hindi</hiName> <hrName>Croatian</hrName> <huName>Hungarian</huName> <hyName>Armenian</hyName> <iaName>Interlingua</iaName> <idName>Indonesian</idName> <ieName>Interlingue</ieName> <ikName>Inupiaq</ikName> <isName>Icelandic</isName> <itName>Italian</itName> <iuName>Inuktitut</iuName> <jaName>Japanese</jaName> <jvName>Javanese</jvName> <kaName>Georgian</kaName> <kkName>Kazakh</kkName> <klName>Kalaallisut</klName> <kmName>Khmer</kmName> <knName>Kannada</knName> <koName>Korean</koName> <ksName>Kashmiri</ksName> <kuName>Kurdish</kuName> <kyName>Kyrgyz</kyName> <laName>Latin</laName> <lbName>Luxembourgish</lbName> <lnName>Lingala</lnName> <loName>Lao</loName> <ltName>Lithuanian</ltName> <lvName>Latvian</lvName> <mgName>Malagasy</mgName> <miName>Maori</miName> <mkName>Macedonian</mkName> <mlName>Malayalam</mlName> <mnName>Mongolian</mnName> <moName>Moldavian</moName> <mrName>Marathi</mrName> <msName>Malay</msName> <mtName>Maltese</mtName> <myName>Burmese</myName> <naName>Nauru</naName> <neName>Nepali</neName> <nlName>Dutch</nlName> <noName>Norwegian</noName> <ocName>Occitan</ocName> <omName>Oromo</omName> <orName>Oriya</orName> <paName>Punjabi</paName> <plName>Polish</plName> <psName>Pashto</psName> <ptName>Portuguese</ptName> <quName>Quechua</quName> <rmName>Romansh</rmName> <rnName>Rundi</rnName> <roName>Romanian</roName> <ruName>Russian</ruName> <rwName>Kinyarwanda</rwName> <saName>Sanskrit</saName> <sdName>Sindhi</sdName> <sgName>Sango</sgName> <shName>Serbo-Croatian</shName> <siName>Sinhala</siName> <skName>Slovak</skName> <slName>Slovenian</slName> <smName>Samoan</smName> <snName>Shona</snName> <soName>Somali</soName> <sqName>Albanian</sqName> <srName>Serbian</srName> <ssName>Swati</ssName> <stName>Southern Sotho</stName> <suName>Sundanese</suName> <svName>Swedish</svName> <swName>Swahili</swName> <taName>Tamil</taName> <teName>Telugu</teName> <tgName>Tajik</tgName> <thName>Thai</thName> <tiName>Tigrinya</tiName> <tkName>Turkmen</tkName> <tlName>Tagalog</tlName> <tnName>Tswana</tnName> <toName>Tongan</toName> <trName>Turkish</trName> <tsName>Tsonga</tsName> <ttName>Tatar</ttName> <twName>Twi</twName> <ugName>Uyghur</ugName> <ukName>Ukrainian</ukName> <urName>Urdu</urName> <uzName>Uzbek</uzName> <viName>Vietnamese</viName> <voName>Volapük</voName> <woName>Wolof</woName> <xhName>Xhosa</xhName> <yiName>Yiddish</yiName> <yoName>Yoruba</yoName> <zaName>Zhuang</zaName> <zhName>Chinese</zhName> <zuName>Zulu</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>&amp;Fișier</Title> <New>&amp;Nou</New> <Open>&amp;Deschide</Open> <OpenKeepVideo>Deschide (se păstrează video)</OpenKeepVideo> <Reopen>&amp;Redeschide</Reopen> <Save>&amp;Salvează</Save> <SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties> <DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> <TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties> <PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal> <CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;Compară...</Compare> <Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics> <Plugins>Plugin-uri...</Plugins> <ImportOcrFromDvd>Importare subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>Importare subtitrare/OCR (XSub) din fișier divx/avi...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importare subtitrare din fișier Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importare subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>Importare text simplu...</ImportText> <ImportImages>Importare imagini...</ImportImages> <ImportTimecodes>Importare coduri de timp...</ImportTimecodes> <Export>Exportare</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>Exportare format text particularizat...</ExportCustomTextFormat> <Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit> </File> <Edit> <Title>Editare</Title> <Undo>Anulare</Undo> <Redo>Refacere</Redo> <ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. Anulare)</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol unicode</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga--&gt;dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta--&gt;stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Încep. încorporării st.--&gt;dr. (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Încep. încorporării dr.--&gt;st. (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Încep. suprapunerii st.--&gt;dr. (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Încep. suprapunerii dr.--&gt;st. (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>&amp;Caută</Find> <FindNext>Mai &amp;caută</FindNext> <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> <MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;Mergi la numărul subtitrării...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>Modul dreapta-stânga</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Corectează caracterele de control RTL via Unicode (ptr. liniile selectate)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (ptr. linii selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection> <InverseSelection>Inversează selectarea</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>Unelte</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Corectare durate de timp...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>Aplică limite de timp...</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>Șuntează pauza dintre duratele de timp...</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>&amp;Corectează erorile comune...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>Renumerotare...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>Schimbă MAJUSCULE/minuscule...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>Viteză schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Timp minim de afișare între paragrafe...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>Sortare</SortBy> <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck> <Number>după număr</Number> <StartTime>după timpul de start</StartTime> <EndTime>după timpul de stop</EndTime> <Duration>după durată</Duration> <TextAlphabetically>după text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>după text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>după text - lungime totală</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>după text - număr de linii</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>după text - număr de caractere/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>după text - cuvinte pe minut (WPM)</WordsPerMinute> <Style>Stil</Style> <Ascending>Ascendentă</Ascending> <Descending>Descendentă</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea curentă</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Convertor de măsură...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Scindează subtitrare...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>Adaugă subtitrare...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>Îmbină subtitrări...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>Video</Title> <OpenVideo>Deschide fișier video...</OpenVideo> <OpenVideoFromUrl>Open video from url...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>Închide fișier video</CloseVideo> <SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset> <SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE(cadru sărit)</SmptTimeMode> <GenerateTextFromVideo>Generate text from video...</GenerateTextFromVideo> <GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde audio și spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>Dezactivare comenzile video</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>Reactivare comenzile video</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>Verificare ortografică</Title> <SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia din linia curentă...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines> <GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries> <AddToNameList>Adaugă cuvânt la lista de nume/etc.</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>Sincronizare</Title> <AdjustAllTimes>Corectează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync> <PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare prin altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>Auto-traducere</Title> <TranslatePoweredByGoogle>Traducere (realizată de Google)...</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>Traducere (realizată de Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>Traducere din suedeză în daneză (realizată de nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>Opțiuni</Title> <Settings>&amp;Setări...</Settings> <ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>Rețea</Title> <StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession> <JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>Chat</Chat> <LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates> <Title>Ajutor</Title> <Help>&amp;Ajutor</Help> <About>&amp;Despre</About> </Help> <ToolBar> <New>Nou</New> <Open>Deschide</Open> <Save>Salvează</Save> <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> <Find>Caută</Find> <Replace>Înlocuiește</Replace> <FixCommonErrors>Corectează erorile comune</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi> <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> <SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck> <Settings>Setări</Settings> <Help>Ajutor</Help> <ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor ptr. fixare</SizeAllColumnsToFit> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stab. stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stab. stil</SubStationAlphaSetStyle> <SetActor>Stab. actor</SetActor> <SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion> <TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Stiluri de text temporizat...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami - setare clasa</SamiSetStyle> <NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle> <Cut>Decupează</Cut> <Copy>Copiază</Copy> <Paste>Lipește</Paste> <Delete>Șterge</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition> <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> <AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia curentă)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>Selectează tot</SelectAll> <InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine> <InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore> <InsertAfter>Inserează după</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Inserează subtitlu după această linie...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard> <Column>Coloană</Column> <ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnTextUp>Text sus</ColumnTextUp> <ColumnTextDown>Text jos</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază text din original la cel curent</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Scindează</Split> <MergeSelectedLines>Îmbină linii selectate</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină linii selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia de dinainte</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia de după</MergeWithLineAfter> <RemoveFormatting>Elimină formatarea</RemoveFormatting> <RemoveFormattingAll>Elimină toate formatările</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>Elimină aldinele</RemoveFormattingBold> <RemoveFormattingItalic>Elimină cursivele</RemoveFormattingItalic> <RemoveFormattingUnderline>Elimină sublinirea</RemoveFormattingUnderline> <RemoveFormattingColor>Elimină culoarea</RemoveFormattingColor> <RemoveFormattingFontName>Elimină numele fontului</RemoveFormattingFontName> <RemoveFormattingAlignment>Elimină alinierea</RemoveFormattingAlignment> <Underline>Subliniat</Underline> <Box>Casetă</Box> <Color>Culoare...</Color> <FontName>Numele fontului...</FontName> <Superscript>Exponent</Superscript> <Subscript>Indice</Subscript> <Alignment>Aliniere...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină pauzele de linie din liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual linii selectate...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <GoogleTranslateSelectedLines>Traducere Google ptr. liniile selectate...</GoogleTranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Corectează durate pentru linii selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corectează erorile uzuale în linii selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă tipul caracterelor ptr. liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>Salvează linii selectate ca...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices> <NewActor>Actor nou...</NewActor> <RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors> <EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark> <RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> <FileEncoding>Codare</FileEncoding> <ListView>Listă de explorare</ListView> <SourceView>Imagine sursă</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; Înainte</Previous> <Next>După &gt;</Next> <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> <Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>Traducere</Translate> <CreateAndAdjust>Creare/corectare</CreateAndAdjust> <Create>Creare</Create> <Adjust>Corectare</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea curentă în timpul redării</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount> <AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue> <AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>Întârziere (secunde)</DelayInSeconds> <OriginalText>Text original</OriginalText> <Previous>&lt; Ante&amp;rior</Previous> <Stop>&amp;Stop</Stop> <PlayCurrent>&amp;Redare curentă</PlayCurrent> <Next>&amp;Următor &gt;</Next> <Playing>Redare...</Playing> <RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare peste o secundă</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare peste {0} secunde</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introduce subtitrare nouă la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <Auto>Auto</Auto> <PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText> <Pause>Pauză</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>Mergi la sub-poziție și pauză</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>Setează &amp;timpul de start</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;încheierea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Corectează prin timp de încheiere {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>Setează t&amp;impul de încheiere</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Setează Sta&amp;rtul și decalează restul</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition> <TranslateTip>Sfat: Folosește tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ca să ajungi la subtitrarea anterioară/următoare</TranslateTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX> <Center>Centru</Center> <PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Salvează modificările la {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvează modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>Salvează modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală realizată pe liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare decât 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>Înaintea încărcării {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc încărcată sau foarte scurtă {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>Fișierul este blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>Fișier negăsit: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul curent încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0} Fișierul e ptr. doar-citire!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0} Subt. pare incompletă: încearcă o resalv. dacă lucrezi cu o subt. valabilă!</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew> <New>Nou</New> <BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>Înaintea afișării anterioare</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater> <LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Deschide fișier video...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Noua rată a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. startului/finalului codurilor de timp</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Noua rată a cadrului ({0}) s-a folosit ptr. calc. startului/finalului nr. de cadre</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit. Vrei s-o iei de la început și să mai cauți o dată?</FindContinue> <FindContinueTitle>Continui Căutarea?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit. Vrei să cont. căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori). Vrei să continui căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound> <BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Nimic pentru înlocuire</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Contor înlocuiri: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>Mergi la numărul liniei {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>Creează/corectează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării corectării timpilor</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul corectat: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii corectați: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>Timpul de start corectat: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor comune</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori obișnuite reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>Erori obișnuite reparate</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0}</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>Aceasta va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea deja încărcată, sincronizată cu fișierul video. Continui?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrare ptr. adăugat...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă această subtitrare sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>Subtitrarea NU A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Traduce subtitrarea suedeză încărcată acum în daneză</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?) în daneză?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>Traducere prin www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea din suedeză în daneză completă</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducerea din suedeză în daneză eșuată</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <BeforeUndo>Înaintea anulării</BeforeUndo> <UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed> <RedoPerformed>Refacere realizată</RedoPerformed> <NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Limba nu este valabilă: {0}</InvalidLanguageNameX> <DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Anterior verificării ortografice</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Verificarea ortografică: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării indexului &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt; indecși adăugați</TagXAdded> <LineXOfY>linia {0} a {1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0} linii</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0} linii?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine> <LineInserted>Linie inserată</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine> <LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted> <BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines> <LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>Deschide fișier Matroska...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Fișiere Matroska</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Acesta nu-i un fișier Matroska valabil: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține nicio subtitrare sau erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound> <ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Transport Stream file. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fșierul este prea mare</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>Deschide subtitrare...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării tipului caracterelor</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul liniilor cu numele caracterelor schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}, caractere schimbate pentru denumiri: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Înaintea modificării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea corectării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>Deschide subtitrare VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>Fișiere subtitrare VobSub</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>Fișiere subtitrare BluRay</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>Deschide fișier XSub...</OpenXSubFiles> <XSubFiles>Fișiere XSub</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray (.sup)</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării liniilor selectate mai devreme/mai târziu</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate prin regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Sortate după: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor de linie din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul liniilor cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>Numărul liniilor cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat listei de nume/etc.</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat listei de nume/etc</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului prin codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui cu salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Subtitrarea conține coduri de timp negative. Continui cu salvarea?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines> <MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines> <LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX> <BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea șuntării pauzelor mici</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea setării timpului minim de afișare între paragrafe</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu timp minim de afișare între subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText> <TextImported>Text importat</TextImported> <BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Punct de sincronizare realizat</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poz. video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de start și decalării pauzei</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de încheiere și decalării pauzei</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea set. timp. de încheiere la poz. video și calc. autom. a startului</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică prezentă?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Caractere/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din fișierul video</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>Utilizator/acțiune</UserAndAction> <NetworkMode>Modul în rețea</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ> <OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>Exportă text ca și</ExportPlainTextAs> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire a codului de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - număr presupus de subtitrare: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Înaintea lipirii coloanei</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Înaintea ștergerii coloanei</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>Înaintea importării textului în coloană</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coborârii celulelor în coloană</BeforeColumnShiftCellsDown> <BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX> <LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare încărcare plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined> <StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} schimbări scenă importate</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) decât subtitrarea curentă ({1}) - continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>Analiza fluxului de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted> <NextX>Următor: {0}</NextX> <PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. waveform va produce suprapunere! Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) to {0}%</SetPlayRateX> <ErrorLoadIdx>Nu se pot citi/edita fișiere .idx. Fișierele idx sunt o parte a fișierului perche idx/sub (numit și VobSub), iar SE poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>Pare-se că fișierul e arhivat (rar). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>Pare-se că fișierul e arhivat (zip). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Pare-se că fișierul e arhivat (7-Zip). SE mu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>Pare-se că fișierul e o imagine PNG. SE nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>Pare-se că fișierul e o imagine JPG. SE nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>Pare-se că fișierul e un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>Pare-se că fișierul e un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, acest fișier conține numai zerouri binare! Dacă aveți de editat acest fișier cu SE ați putea descoperi un backup realizat prin meniul Fișier -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Lansarea directorului neacceptată.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title> <TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4> <PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>Pistă audio {0} - limbă: {1} - tip: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>Convertor de măsură</Title> <ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom> <ConvertTo>Conversie la</ConvertTo> <CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard> <Celsius>Celsius</Celsius> <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> <Miles>Mile</Miles> <Kilometers>Kilometri</Kilometers> <Meters>Metri</Meters> <Yards>Yarzi</Yards> <Feet>Picioare</Feet> <Inches>Inci</Inches> <Pounds>Livre</Pounds> <Kilos>Kilograme</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>Îmbinare linii cu același text</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Include linii suplimentare</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>Îmbinare linii scurte</Title> <MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Text îmbinat</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisecunde</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>Linii reîntrerupte</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Numărul îmbinărilor: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Text îmbinat</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>Modificarea selecției</Title> <Rule>Regulă</Rule> <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> <DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches> <MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția curentă</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția curentă</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>Intersectează cu selecția curentă</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>Linii potrivite: {0}</MatchingLinesX> <Contains>Conținut</Contains> <StartsWith>Începe cu</StartsWith> <EndsWith>Sfârșește cu</EndsWith> <NoContains>Niciun conținut</NoContains> <RegEx>Expresie uzuală</RegEx> <UnequalLines>Linii neechivalente</UnequalLines> <EqualLines>Linii echivalente</EqualLines> <DurationLessThan>Durată mai mică decât</DurationLessThan> <DurationGreaterThan>Durata mai mare decât</DurationGreaterThan> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>Înlocuirea multiplă</Title> <FindWhat>Ce să se găsească</FindWhat> <ReplaceWith>Înlocuire cu</ReplaceWith> <Normal>Normal</Normal> <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> <RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression> <Description>Descriere</Description> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> <Remove>Eliminare</Remove> <Add>Adaugă</Add> <Update>&amp;Actualizează</Update> <Enabled>Activat</Enabled> <SearchType>Tipul căutării</SearchType> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> <Import>Importă...</Import> <Export>Exportă...</Export> <ImportRulesTitle>Importă regula (regulile) de înlocuire de la...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>Exportă regula (regulile) de înlocuire la...</ExportRulesTitle> <ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport> <ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport> <Rules>Reguli de exportare</Rules> <MoveToTop>Mută sus</MoveToTop> <MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>Grupuri</Groups> <RulesForGroupX>Reguli pt. grupul "{0}"</RulesForGroupX> <GroupName>Denumirea grupului</GroupName> <RenameGroup>Redenumirea grupului...</RenameGroup> <NewGroup>Grup nou...</NewGroup> <NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>Chat</Title> <Send>Trimite</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>Alăturarea unei sesiuni de rețea</Title> <Information>Alătură-te sesiunii existente, unde mai multe persoane pot edita în același fișier de subtitrare (colaborare)</Information> <Join>Alătură-te</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>Informații și jurnal despre sesiunea de rețea</Title> <Log>Jurnal:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Start sesiune de rețea</Title> <ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo> <Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane pot edita în acelasi fișier de subtitrare (colaborare)</Information> <Start>Start</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Deschidere DVD prin VLC</Title> <OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom> <Disc>Disc</Disc> <Folder>Director</Folder> <ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive> <ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>Plugin-uri</Title> <InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins> <GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins> <Description>Descriere</Description> <Version>Versiunea</Version> <Date>Data</Date> <Type>Tip</Type> <OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Plugin-urile SE trebuie să fie descărcate în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și clic pe 'Descărcare'</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded> <Download>&amp;Descărcare</Download> <Remove>&amp;Eliminare</Remove> <UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Se solicită o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit> <NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title> <RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets> <Brackets>'{' și '}'</Brackets> <Parentheses>'(' și ')'</Parentheses> <QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks> <And>și</And> <RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>Numai dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>Numai dacă textul e în linie separată</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections> <EditInterjections>Editare...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>Înlocuire</Title> <FindWhat>Ce să se găsească:</FindWhat> <Normal>&amp;Normal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive> <RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression> <ReplaceWith>Înlocuiește cu</ReplaceWith> <Find>&amp;Caută</Find> <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> <ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>Restaurare din auto-backup</Title> <Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information> <DateAndTime>Data și ora</DateAndTime> <FileName>Denumire fișier</FileName> <Extension>Extensie</Extension> <NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>Căutare tacită</Title> <SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection> <Forward>Înainte</Forward> <Back>Înapoi</Back> <LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds> <MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>Setare timp minim de afișare între subtitrări</Title> <PreviewLinesModifiedX>Previz. - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>Un cadru la {0:0.00} fps este {1} milisecunde</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>Setare pct. sincroniz. ptr. linia {0}</Title> <SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. a codului de timp</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>Setări</Title> <General>Generalități</General> <Toolbar>Bara de unelte</Toolbar> <VideoPlayer>Video player</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>Audio/spectrogramă</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Unelte</Tools> <WordLists>Liste cuvinte</WordLists> <SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle> <Network>Rețea</Network> <Rules>Reguli</Rules> <ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons> <New>Nou</New> <Open>Deschide</Open> <Save>Salvează</Save> <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> <Find>Caută</Find> <Replace>Înlocuiește</Replace> <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> <SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Setări</SettingsName> <Help>Ajutor</Help> <UnbreakNoSpace>Neîntrerupere fără spațiu (CJK)</UnbreakNoSpace> <ToggleBookmarks>Comută marcajele</ToggleBookmarks> <ToggleBookmarksWithComment>Comută marcajele - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment> <ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks> <GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>Du-te la marcajul anterior</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>Du-te la marcajul următor</GoToNextBookmark> <FontInUi>Font UI</FontInUi> <ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> <Profile>Profil</Profile> <Profiles>Profile</Profiles> <ImportProfiles>Importare profile</ImportProfiles> <ExportProfiles>Exportare profile</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>Lung. max. a unei singure linii</SubtitleLineMaximumLength> <OptimalCharactersPerSecond>Optim caractere/sec</OptimalCharactersPerSecond> <MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordssPerMinute>Maxim de cuvinte/min</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisec.</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisec.</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Pauză min. între subtitrări, în milisec.</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>Număr maxim de linii</MaximumLines> <SubtitleFont>Font subtitrare</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>Mărime font</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Deschidere automată fișier video la deschiderea subtitrării</VideoAutoOpen> <AllowVolumeBoost>Permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost> <SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>Culoare font subtitrare</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>Culoare fundal subtitrare</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker> <RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (ptr. redeschidere)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă ca</ShowLineBreaksAs> <SaveAsFileNameFrom>"Salvare ca..." folosește numele fișierului de la</SaveAsFileNameFrom> <MainListViewDoubleClickAction>Dublul-clic pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>Alege vizibil lista coloanelor</MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>va trece la poziția video și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>va trece la poziția video și în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>va trece la caseta de editare</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>va trece la poziția video, - 1 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>va trece la poziția video, - 0,5 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>va trece la poziția video, - 1 sec și în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>va trece la caseta de editare text și, în pauză, la poziția video</MainListViewEditTextAndPause> <VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName> <ExistingFileName>Numele fișierului existent</ExistingFileName> <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates> <AutoSave>Auto salvează</AutoSave> <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - sursă gratuită, deschisă și multi-platformă ptr. media player</MpvPlayerDescription> <MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText> <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de la player-ul VLC 1.1.0 sau unul mai recent</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>Calea VLC (doar dacă folosești versiunea portabilă a VLC)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton> <ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>Examinare mărime font în subtitrare</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>Fereastră principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Aspectul audio</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>Arată caractere/sec</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> <WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează și focalizarea listei de explorare cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Culoarea fișierului</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor> <WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>Mărime font text</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoare 'Spectrograme' și 'Audio'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>Generează spectrogramă</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg> <DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor> <SsaOutline>Contur</SsaOutline> <SsaShadow>Umbră</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>Casetă opacă</SsaOpaqueBox> <Testing123>Testare 123...</Testing123> <Language>Limbă</Language> <NamesIgnoreLists>Listă de nume/ignorări (caractere identice)</NamesIgnoreLists> <AddName>Adaugă nume</AddName> <AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord> <Remove>Elimină</Remove> <AddPair>Adaugă pereche</AddPair> <UserWordList>Listă cuvinte ale utilizatorului</UserWordList> <OcrFixList>Listă reparare OCR</OcrFixList> <Location>Localizare</Location> <UseOnlineNames>Folosește online fișier de nume *.xml</UseOnlineNames> <WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> <RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Nume de utilizator</ProxyUserName> <ProxyPassword>Parola</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain> <NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio când noul mesaj apare</NetworkSessionNewSound> <PlayXSecondsAndBack>Redă X secunde și revino, X este</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>Startul paragrafului de scenă este</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>Sfârșitul paragrafului de scenă este</EndSceneIndex> <FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Repară erori uzuale</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte decât</MergeLinesShorterThan> <MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol> <MusicSymbolsToReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separate prin spațiu)</MusicSymbolsToReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hardcode</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară timpul scurt de afișare - permite mutarea timpului de start</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (selectare fixare reguli)</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts> <Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut> <Control>Ctrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>Tastă</Key> <ListViewAndTextBox>Lista de explorare și caseta text</ListViewAndTextBox> <ListView>List de explorare</ListView> <TextBox>Casetă text</TextBox> <UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează Sfârșitul, adaugă Nou și treci la Nou</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStart>Corectează prin poziția de final</AdjustViaEndAutoStart> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Corectează prin poziția de final și treci mai departe</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează Startul, auto-durata și treci mai departe</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează Sfârșitul, următorul Start și treci mai departe</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează Startul, tasta ↑= setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>Mută linia selectată înainte cu 100 ms</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>Mută linia selectată înapoi cu 100 ms</AdjustSelected100MsBack> <AdjustStartXMsBack>Mută start {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack> <AdjustStartXMsForward>Mută start {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward> <AdjustEndXMsBack>Mută sfârșit {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack> <AdjustEndXMsForward>Move sfârșit {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul Startului, păstrează durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează sfârșitul, decalează restul</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează sfârșitul, decalează restul și treci mai departe</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia curentă la subtitrarea următoare sau durată maximă</AdjustExtendCurrentSubtitle> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează durata subtitrării curente</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Creează subtitrare Nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuță de dialog)</MergeDialog> <GoToNext>Du-te la linia următoare</GoToNext> <GoToPrevious>Du-te la linia anterioară</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>Du-te la linia curentă de start</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>Du-te la linia curentă de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <ToggleFocus>Comută focalizarea între lista de explorare și caseta text a subtitrării</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>Comută liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes> <ToggleMusicSymbols>Comută simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols> <Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment> <AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1> <AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2> <AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3> <AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4> <AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5> <AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6> <AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7> <AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8> <AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9> <CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel curent</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRTL>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRTL> <VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (ptr. noua selecție)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pt. noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă prima subtitrare selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>Focalizează lista de explorare</WaveformFocusListView> <WaveformGoToPreviousSceneChange>Du-te la schimbarea anterioară de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange> <WaveformGoToNextSceneChange>Du-te la schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange> <WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange> <GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi(cu redare)</GoBack1FrameWithPlay> <GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay> <GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second> <GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds> <WaveformGoToPrevSubtitle>Du-te la subtitrarea anterioară (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>Du-te la subtitrarea următoare (De la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle> <TogglePlayPause>Comută Redare/Pauză</TogglePlayPause> <Pause>Pauză</Pause> <Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen> <PlayRateSlower>Ratea redării mai lentă</PlayRateSlower> <PlayRateFaster>Rata redării mai rapidă</PlayRateFaster> <CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5> <SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Text colorat, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>Colorarea codului de timp depășit</SyntaxColorOverlap> <SyntaxErrorColor>Culoarea erorilor</SyntaxErrorColor> <GoToFirstSelectedLine>Du-te la prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>Du-te la următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual> <SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual> <ToggleTranslationMode>Comută la modul în traducere</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Coloană, șterge text</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloană, șterge text și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> <ListViewColumnInsert>Coloană, inserează text</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>Coloană, lipește</ListViewColumnPaste> <ListViewColumnTextUp>Coloană, text sus</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>Coloană, text jos</ListViewColumnTextDown> <ListViewFocusWaveform>Focalizează forma audio/spectrograma</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>Du-te la următoarea eroare</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>Începi subtitrarea pe tot ecranul</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>Coboară ultimul cuvânt pe următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Ridică primul cuvânt din următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută la durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu de la poziția cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos> <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu și du-te la următorul</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> <MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>Caractere/sec (CPS) include pauzele</CpsIncludesSpace> <UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după (ptr. auto-întrerup.)</UseDoNotBreakAfterList> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <GoogleTranslateApiKey>Cod API</GoogleTranslateApiKey> <MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>Cod</MicrosoftTranslateApiKey> <FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI. Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen "Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportarea la formatele bazate pe imagine.</FontNote> </Settings> <SettingsMpv> <Title>Setări ptr. mpv</Title> <DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed> <DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> <Title>Descarcă FFmpeg</Title> <XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} s-a descărcat și este gata pentru folosire.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> <Title>Setare decalare video</Title> <Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția actuală a filmului</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes>Păstrare coduri de timp existente (nu se adaugă decalare video)</KeepTimeCodes> <Reset>Resetare</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu</Title> <TitleAll>Arată toate liniile</TitleAll> <ShowEarlier>Mai devreme</ShowEarlier> <ShowLater>Mai târziu</ShowLater> <TotalAdjustmentX>Corectare totală: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>Toate liniile</AllLines> <SelectedLinesOnly>Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>Linia (liniile) selectată (selectate) și avansează</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Istoric (ptr. anulări)</Title> <SelectRollbackPoint>Selectează timpul/descrierea ptr. derulare</SelectRollbackPoint> <Time>Timp</Time> <Description>Descriere</Description> <CompareHistoryItems>Compară elementele istoricului</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>Compară cu prezentul</CompareWithCurrent> <Rollback>Derulare înapoi</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>Verificare ortografică</Title> <FullText>Întreg textul</FullText> <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> <Language>Limbă</Language> <Change>Schimbă</Change> <ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll> <SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce> <SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll> <AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la listă nume/sunete (identice)</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList> <Abort>Revocare</Abort> <Use>Folosește</Use> <UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways> <Suggestions>Sugestii</Suggestions> <SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText> <EditWordOnly>Edit. doar cuvântul</EditWordOnly> <AddXToNames>Adaugă '{0}' la lista nume/etc.</AddXToNames> <AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary> <AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames> <CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>Modifică „in” în „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING> <RememberUseAlwaysList>Memorează lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList> <ImageText>Imagine text</ImageText> <SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed> <UndoX>Anulare: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>Caracter inapt {0} găsit în coloana {1}</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Spațiu inapt găsit în coloana {0}.</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>Vedeți întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt> <FoundXIssues>Verif. caltății a găsit {0} elemente.</FoundXIssues> <CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>Scindare</Title> <SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions> <Lines>Linii</Lines> <Characters>Caractere</Characters> <NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Numărul liniilor: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Numărul caracterelor: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Ieșire</Output> <FileName>Numele fișierului</FileName> <OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder> <DoSplit>Scindare</DoSplit> <Basic>Principal</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>Scindarea liniilor lungi</Title> <SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a unei singure linii</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>Continuarea liniei de început/sfârșit se derulează</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Lung. max. a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>Lung. max. totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Scindarea subtitrării</Title> <Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1> <Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2> <Split>&amp;Scindează</Split> <Done>&amp;Gata</Done> <NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs> <Part1>Partea 1-a</Part1> <Part2>Partea a 2-a</Part2> <UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>Diector de negăsit: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Neîntitulat</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Renumerotare</Title> <StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>Hopa, te rog, introdu un număr</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Statistică</Title> <TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics> <MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed> <MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines> <MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords> <NothingFound>Nimic găsit</NothingFound> <NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>Total caractere/secundă: {0:0.0} secunde</TotalCharsPerSecond> <TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>Numărul indecșilor cursivi: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>Numărul indecșilor aldini: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>Numărul indecșilor subliniați: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>Numărul indecșilor de font: {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>Numărul indecșilor aliniați: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Lungimea subtitrării - minim: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Lungimea subtitrării - maxim: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Lungimea subtitrării - mediu: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare, numărul liniilor - mediu: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>Lungimea liniei unice - minim: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>Lungimea liniei unice - maxim: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>Lungimea liniei unice - mediu: {0}</SingleLineLengthAverage> <DurationMinimum>Durata - minim: {0:0.000} secunde</DurationMinimum> <DurationMaximum>Durata - maxim: {0:0.000} secunde</DurationMaximum> <DurationAverage>Durata - mediu: {0:0.000} secunde</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec - minim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec - maxim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec - mediu: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> <Export>Exportare...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Script>Script</Script> <ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle> <OriginalScript>Script original</OriginalScript> <Translation>Traducere</Translation> <Editing>Editare</Editing> <Timing>Temporizare</Timing> <SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint> <UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy> <UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails> <Resolution>Rezoluție</Resolution> <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> <Options>Opțiuni</Options> <WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle> <Collision>Conflict</Collision> <ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Styles>Stiluri</Styles> <Properties>Proprietăți</Properties> <Name>Nume</Name> <Font>Font</Font> <FontName>Nume font</FontName> <FontSize>Dimensiune font</FontSize> <UseCount>Folosit</UseCount> <Primary>Primar</Primary> <Secondary>Secundar</Secondary> <Tertiary>Terțiar</Tertiary> <Outline>Contur</Outline> <Shadow>Umbră</Shadow> <Back>Fundal</Back> <Alignment>Aliniere</Alignment> <TopLeft>Sus/stânga</TopLeft> <TopCenter>Sus/centru</TopCenter> <TopRight>Sus/dreapta</TopRight> <MiddleLeft>Mijlociu/stânga</MiddleLeft> <MiddleCenter>Mijlociu/centru</MiddleCenter> <MiddleRight>Mijlociu/dreapta</MiddleRight> <BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft> <BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter> <BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight> <Colors>Culori</Colors> <Margins>Margini</Margins> <MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft> <MarginRight>Marg. dr.</MarginRight> <MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical> <Border>Chenar</Border> <PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow> <OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox> <Import>Importare...</Import> <Export>Exportare...</Export> <Copy>Copie</Copy> <CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY> <New>Nou</New> <Remove>Elimină</Remove> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>Importare stil de la fișierul...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (stilul se adaugă dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>Alege stilul de importat</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat de la fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>Punct de sincronizare</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincr. prin altă subtitrare</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>Setează cel puțin două puncte de sincronizare brută</SyncHelp> <SetSyncPoint>Set. pct. de sincr.</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Elim. pct. de sincr.</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Puncte de sincr.: {0}</SyncPointsX> <Info>Un pct. de sincr. va ajusta poz., două sau mai multe puncte de sincr. vor ajusta poz. și viteza</Info> <ApplySync>Aplică</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>Selector flux de transport subtitrare - {0}</Title> <PidLine>Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, nr. subtitrărilor = {1}</PidLine> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagine(i)</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title> <Message>Dacă vrei corectare, trimite, te rog, un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message> <ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Sincronizare vizuală</Title> <StartScene>Start scenă</StartScene> <EndScene>Sfârșit scenă</EndScene> <Synchronize>Sincronizare</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec și revino</PlayXSecondsAndBack> <FindText>Caută text</FindText> <GoToSubPosition>Du-te la sub-poziție</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>Păstrezi schimbările?</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'. Păstrezi schimbările?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei trebuie să fie înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Sfat: Tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; ptr. mutare 100 ms înapoi/înainte</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title> <ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>Compară imaginea curentă</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic> <Update>&amp;Actualizare</Update> <Delete>&amp;Șterge</Delete> <ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound> <Image>Imagine</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>Importare subtitrare /OCR VobSub (sub/idx)</Title> <TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> <OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod> <OcrViaModi>OCR prin Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi> <OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract> <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> <Language>Limbă</Language> <OcrViaImageCompare>OCR prin comparare imagine</OcrViaImageCompare> <ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>Nr. de pixeli este spațiu</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Max. de erori%</MaxErrorPercent> <New>Nou</New> <Edit>Editare</Edit> <StartOcr>Start OCR</StartOcr> <Stop>Stop</Stop> <StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage> <SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} a {1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette> <UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors> <Transparent>Transparent</Transparent> <TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>Flux de transport</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>Încearcă estimarea cuvintelor necunoscute</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Toate corecturile</AllFixes> <GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed> <UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Corectare automată OCR / verificarea ortografiei</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>Corectează erori OCR</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri de timp potrivite...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>Importă noile coduri de timp</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> <DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>De la dreapta la stânga</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările silite</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspect. potrivirile comparate ptr. imaginea curentă...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions> <SetUnitalicFactor>Corectează factorul ne-italic...</SetUnitalicFactor> <DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle> <DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText> <MinLineSplitHeight>Înălțimea min. linie (scindare)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX> <ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title> <ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection> <ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection> <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage> <Characters>Caracter(e)</Characters> <CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText> <Italic>&amp;Cursiv</Italic> <Abort>&amp;Revocă</Abort> <Skip>&amp;Omite</Skip> <Nordic>Nordic</Nordic> <Spanish>Spaniol</Spanish> <German>German</German> <AutoSubmitOnFirstChar>Înaintare automată la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>Inspectare potriviri comparate ptr. imaginea curentă</Title> <InspectItems>Inspectează elemente</InspectItems> <AddBetterMatch>Adaugă potrivirea mai bună</AddBetterMatch> <Add>Adaugă</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>Dosar nou</Title> <Message>Nume dosar nou ptr. bază de date caractere</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicFactor> <Title>Setare factor necursiv</Title> <Description>Corectează valoare până ce textul e normal și necursiv. Reține că imaginea originală ar trebui să fie cursivă.</Description> </VobSubOcrSetItalicFactor> <Watermark> <Title>Filigranare</Title> <WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle> <SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle> <CurrentLineOnlyX>Numai pe linia curentă: {0}</CurrentLineOnlyX> <Generate>Generare</Generate> <Remove>Eliminare</Remove> <BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark> <ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>Clic ptr. adăug. formă de undă</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic ptr. adăug. formă de undă/spectrogramă</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>secunde</Seconds> <ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn> <ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut> <AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText> <FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox> <DeleteParagraph>Șterge textul</DeleteParagraph> <Split>Scindează</Split> <SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext> <PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>Estimarea codurilor de timp</Title> <StartFrom>Începe de la</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Poziție video curentă</CurrentVideoPosition> <Beginning>Debutul</Beginning> <DeleteLines>Șterge linii</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>De la poziția video curentă</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2> <Other>Altele</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - setare voce nouă</Title> <VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>