Subtitle Edit 3.5.15 Prijevod: Jozo Marić & diomed hr-HR &OK Ot&kaži Primijeni Ništa Sve Pregled Podnaslovi Sve datoteke Video datoteke Audio datoteke Otvaranje podnaslova Otvori video datoteku Otvaranje video datoteke Video datoteka nije učitana Podaci o video datoteci Početak Kraj Trajanje Karakt/sek Riječi/min Glumac Praznina Regija # Broj Tekst sat:min:sek:msek Podebljaj Ukosi Podvučeno Vidljivo &Broj sličica Oznaka Naziv datoteke: {0} ({1}) Rezolucija: {0} Broj sličica: {0:0.0###} Ukupno sličica: {0:#,##0.##} Video kodiranje: {0} Dužina linije: Ukupna dužina: {0} Ukupna dužina: {0} (razdvojite liniju!) Razdvoji liniju Nedostupno Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###}) Preklapanje ({0:#,##0.###}) Preklapanje iduće linije ({0:#,##0.###}) Negativno. Regularni izraz nije ispravan. Podnaslov je spremljen. Trenutni Podnaslov Izvorni Podnaslov Otvaranje izvornog Podnaslova Pričekajte Ključ: Korisnik: Korisničko ime je zauzeto. Url adresa: IP adresa Video – {0} Zvuk – {0} Kontrole – {0} Napredno Stil / Jezik Znak Klasa Općenito Linija # Prije Poslije Veličina O programu Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod GNU općom javnom licencom, a to znači da ga možete dijeliti, mijenjati i koristiti kako god vi želite. Izvorni kôd, kao i najnovije izdanje programa nalaze se na internet adresi www.nikse.dk. Svaki prijedlog je dobrodošao. E-pošta:nikse.dk@gmail.com Dodavanje riječi u popis naziva/izuzetaka Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka: Dodaj u OCR zamjenski popis Dodaj par u OCR zamjenski popis (osjetljivost na velika i mala slova) Dodaj u korisnički rječnik Dodaj riječ u korisnički rječnik (neosjetljivost na velika i mala slova) Generiraj valne podatke Izvor video datoteka: Generiraj valne podatke To može potrajati nekoliko minuta - molimo pričekajte VLC Media Player nije pronađen Subtitle Edit treba VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje audio podataka. Želite li otići na VLC media player početnu stranicu? Generiranje vrha datoteke... Generiranje spektrograma... Vađenje zvuka: {0:0.0} sekundi Vađenje zvuka. {0} {01:00} min Ne mogu naći izvučenu wave datoteku! Ova mogućnost zahtjeva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit). Command line: {1} {2} {0} nije uspio izvući audio podatke u wave datoteku! Command line: {1} {2} Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku. JAKO MALO PROSTORA NA DISKU! {0} slobodno Batch stvaranje valnih oblika podataka Vađenje zvuka... Izračun... Gotovo Greška Prilagođavanje trajanja Prilagodi preko: &sekundi &postotaka Preračunaj Dodavanje sekundi: Postotak trajanja: Vrijeme prikaza neće preklapati početno vrijeme iduće linije. Izaberite vrijednost iz padajućeg izbornika. Primijeni ograničeno trajanje Dostupni popravci: {0} Nije moguće popraviti: {0} Prelamanje linija Uklanjanje suvišnih redova Pronađeno linija: {0} Prelomi linije duže od: Ne prelamaj linije duže od Serijska (Batch) konverzija Ulaz Ulazne datoteke (Pregledavanje ili uzmi i spusti) Status Izlaz Odaberi izlaznu mapu Prepiši preko postojeće datoteke Koristi stil iz izvora Opcije pretvaranja Ukloni oblikovanja oznaka Ukloni tekst za HI Prepiši originalnu datoteku (novo proširenje ako je format promijenjen) Ponovi učahurivanje Pretvori Ništa za pretvoriti! Odaberi izlaznu mapu Nije uspjelo Pretvoreno Postavke Razdvoji duge linije Automatska ravnoteža linija Pretraži mapu... Uključi i podmape Postavi min. milisekundi između podnaslova Običan tekst</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Filter</Filter> <FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM zaglavlja</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Više od dvije linije u jednom podnaslovu</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains> <FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene pogreške: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>Višestruke zamjene: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Auto ravnoteža: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes /> </BatchConvert> <Beamer> <Title>Beamer (Video projekcija)</Title> </Beamer> <ChangeCasing> <Title>Promjena veličine slova</Title> <ChangeCasingTo>Promjena malih i velikih slova</ChangeCasingTo> <NormalCasing>&amp;Uobičajeno pravilo. Rečenice počinju s velikim slovom.</NormalCasing> <FixNamesCasing>&amp;Ispravi veličinu slova za nazive</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>I&amp;spravi samo veličinu slova za nazive</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>I&amp;zmjeni linije napisane svim velikim slovima</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>Sve &amp;velikim slovima</AllUppercase> <AllLowercase>Sve &amp;malim slovima</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>Promjena veličine slova za nazive</Title> <NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno naziva: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>Omogućeno</Enabled> <Name>Naziv</Name> <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>Promjena broja sličica</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>Promijenite broj sličica podnaslova.</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>Iz:</FromFrameRate> <ToFrameRate>U:</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Broj sličica nije ispravan.</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>Broj sličica je isti. Promjena nije moguća.</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Prilagodi brzinu u postocima</Title> <TitleShort>Prilagodi brzinu</TitleShort> <Info>Promjena brzine titla u postocima</Info> <Custom>Prilagođena</Custom> <ToDropFrame>Ispuštanje sličica</ToDropFrame> <FromDropFrame>Od ispuštenih slika</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>Provjera ažuriranja</Title> <CheckingForUpdates>Provjeravam ažuriranja...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>Provjera ažuriranja nije uspjela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit-a :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate> <NoUpdates>Nemoj ažurirati</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Odaberi audiozapis</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>Odabir kodnog rasporeda</Title> <CodePage>Kodiranje</CodePage> <DisplayName>Naziv</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodni raspored.</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Odabir jezika</Title> <Language>Jezik:</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>Odaberi boju</Title> <Red>Crvena</Red> <Green>Zelena</Green> <Blue>Plava</Blue> <Alpha>Alpha</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>Zalijepi stupac</Title> <ChooseColumn>Izaberi stupac</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premjesti stanice dolje</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>Prepiši</Overwrite> <ShiftCellsDown>Prebaci stanice dolje</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly> <TextOnly>Samo tekst</TextOnly> <OriginalTextOnly>Samo originalni tekst</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>Uspoređivanje podnaslova</Title> <PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference> <NextDifference>&amp;Sljedeća razlika</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Podnaslovi nemaju sličnosti.</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}% riječi)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}%slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>P&amp;rikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Zanemari prijelome redaka</IgnoreLineBreaks> <OnlyLookForDifferencesInText>&amp;Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se usporediti sa slikovnim podnaslovima</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>D-kino svojstva (Interop)</Title> <TitleSmpte>D-kino svojstva (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>ID podnaslova</SubtitleId> <GenerateId>Generiraj ID</GenerateId> <MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle> <ReelNumber>Stvaran broj</ReelNumber> <Language>Jezik</Language> <IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate> <EditRate>Uredi brzinu</EditRate> <TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate> <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> <Font>Slova</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> <FontColor>Boja</FontColor> <FontEffect>Učinak</FontEffect> <FontEffectColor>Učinak boje</FontEffectColor> <FontSize>Veličina</FontSize> <TopBottomMargin>Vrh/dno margina</TopBottomMargin> <FadeUpTime>Uzlazno do vremena</FadeUpTime> <FadeDownTime>Silazno do vremena</FadeDownTime> <ZPosition>Z-poziciju</ZPosition> <ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomiču tekst dalje, negativni brojevi pomiču tekst bliže, ako je Z-pozicija nula onda je to 2D</ZPositionHelp> <ChooseColor>Odaberi boju...</ChooseColor> <Generate>Generiraj</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>Premosti male praznine u trajanju</Title> <GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>Praznina na sljedećoj</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Popuni praznine manje od</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između redaka</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>Prethodni tekst uzima sve vremenski razmak</ProlongEndTime> <DivideEven>Tekstovi dijeli vremenski razmak</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>Vađenje DVD podnaslova</Title> <DvdGroupTitle>Datoteke DVD-a</DvdGroupTitle> <IfoFile>IFO</IfoFile> <IfoFiles>IFO</IfoFiles> <VobFiles>VOB</VobFiles> <Add>&amp;Dodaj…</Add> <Remove>&amp;Ukloni</Remove> <Clear>&amp;Očisti</Clear> <MoveUp>Na&amp;gore</MoveUp> <MoveDown>Na&amp;dolje</MoveDown> <Languages>Jezici:</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> <StartRipping>&amp;Započni</StartRipping> <Abort>&amp;Zaustavi</Abort> <AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika.</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>Učitavam Podnaslov</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>Izvlačim VOB datoteke… ({1} od {2}): {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>IFO je pogrešne vrste.{1}Izaberite drugu datoteku.</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Odabir jezika</Title> <ChooseLanguageStreamId>Izaberite željeni jezik ispod:</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Nepoznat jezik</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika podnaslova ({0}/{1} – {2}×{3})</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>EBU opcija spremanja</Title> <GeneralSubtitleInformation>Opće informacije podnaslova</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber> <DiskFormatCode>Kodni format diska</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>Boje zahtjevaju teletext!</ColorRequiresTeletext> <CharacterCodeTable>Tablica znakova</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Jezični kod</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Izvorni naziv emisije</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus /> <TimeCodeStartOfProgramme /> <RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Maksimalni broj znakova po retku</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Max # redaka</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Slijedni broj diska</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Ukupan broj diskova</TotalNumberOfDisks> <Import>Uvoz...</Import> <TextAndTimingInformation>Tekst i vrijeme informacija</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Kod opravdanja</JustificationCode> <VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition> <MarginTop /> <MarginBottom /> <NewLineRows>Broj redova dodan novom linijom</NewLineRows> <Teletext>Teletext</Teletext> <UseBox>Koristi kutiju oko teksta</UseBox> <DoubleHeight>Koristi duplu visinu za tekst</DoubleHeight> <Errors>Pogreške</Errors> <ErrorsX>Pogreške: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću duljinu ({1}) od {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>Nepromijenjena prezentacija</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>Lijevo orijentirani tekst</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Desno orijentirani tekst</TextRightJustifiedText> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Karaoke efekt</Title> <ChooseColor>Izaberite boju:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Završno kašnjenje:</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>Efekt pisaće mašine</Title> <TotalMilliseconds>Ukupno vrijeme:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>Izvezi prilagođeni tekst format</Title> <Formats>Formati</Formats> <New>Novi</New> <Edit>Uredi</Edit> <Delete>Brisanje</Delete> <SaveAs>S&amp;premi kao...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Spremi podnaslov kao...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Podnaslov izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>Prilagođeni tekstni predložak</Title> <Template>Predložak</Template> <Header>Zaglavlja</Header> <TextLine>Redak teksta (odlomak)</TextLine> <TimeCode>Vremenski kod</TimeCode> <NewLine>Nova linija</NewLine> <Footer>podnožje</Footer> <DoNotModify>[Ne mijenjajte]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> <Title /> <FontName>Ime fonta</FontName> <FontSize>Veličina fonta</FontSize> <FontFace /> <Alignment>Poravnanje</Alignment> <Baseline /> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>Izvoz BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>Postavke slika</ImageSettings> <FontFamily>Tip fonta:</FontFamily> <FontSize>Veličina:</FontSize> <FontColor>Boja &amp;fonta</FontColor> <BorderColor>Boja obruba:</BorderColor> <BorderWidth>Širina obruba:</BorderWidth> <BorderStyle>Rubni stil</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>Jedna kutija</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Boks za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina = {0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Boja sjene</ShadowColor> <ShadowWidth>Širina sjene</ShadowWidth> <Transparency>Alpha</Transparency> <ImageFormat>Format slike</ImageFormat> <FullFrameImage>Slika video ekrana</FullFrameImage> <SimpleRendering>Jednostavno renderiranje</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing s transparentnosti</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>3D</Text3D> <SideBySide3D>Usporedni 3D</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Usporedni-Gore/Dolje</HalfTopBottom3D> <Depth>Dubina</Depth> <ExportAllLines>I&amp;zvezi sve linije…</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>Spremljeno slika: {0}. Odredište: {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> <Align>Poravnaj</Align> <Left>Lijevo</Left> <Right>Desno</Right> <Center>Centar</Center> <BottomMargin>Donja granica</BottomMargin> <LeftRightMargin>Lijeva/desna margina</LeftRightMargin> <SaveBluRraySupAs>Izaberite Blu-ray sup naziv</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>Odaberite naziv datoteke VobSub</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>Odaberite FAB image script naziv datoteke</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>Odaberite DVD Studio Pro STL naziv datoteke</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Odaberite Digital Cinema Interop naziv datoteke</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SavePremiereEdlAs>Odaberite Premiere EDL naziv datoteke</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>Odaberite Final Cut Pro xml naziv datoteke</SaveFcpAs> <SaveDostAs>Odaberite DoStudio dost naziv datoteke</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:{0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Visina Linije</LineHeight> <BoxSingleLine>Box - jedan redak</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Box - više linija</BoxMultiLine> <Forced>Prisilni</Forced> <ChooseBackgroundColor>Izaberite boju pozadine</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Spremi sliku kao...</SaveImageAs> <FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Izvezi tekst</Title> <Preview>Prikaz</Preview> <ExportOptions>Mogućnosti izvoza</ExportOptions> <FormatText>Oblikovanje teksta</FormatText> <None>Ništa</None> <MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines> <UnbreakLines>Ne prelamaj</UnbreakLines> <RemoveStyling>Ukloni stil</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>Dodaj novu liniju nakon linije broj...</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju nakon vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju nakon teksta</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između podnaslova</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>Vremenski kod formata</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Generiraj vrijeme kao tekst</Title> <OpenVideoFile>Odaberi video datoteku za izvlačenje info-a datuma i vremena</OpenVideoFile> <StartFrom>Počni od</StartFrom> <DateTimeFormat>Datum/Vrijeme format</DateTimeFormat> <Example>Primjer</Example> <GenerateSubtitle>&amp;Generiraj podnaslov</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>Pretraga</Title> <Find>&amp;Pronađi</Find> <Normal>&amp;Obična</Normal> <CaseSensitive>P&amp;odudaranje</CaseSensitive> <RegularExpression>&amp;Regularni izraz</RegularExpression> <WholeWord>Cijela riječ</WholeWord> <Count>Broj</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} slaganja</XNumberOfMatches> <OneMatch>Jedno slaganje</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>Traženje linije podnaslova</Title> <Find>&amp;Pronađi</Find> <FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>Ispravljanje čestih pogrešaka</Title> <Step1>Korak 1 od 2: Izaberite što želite ispraviti</Step1> <WhatToFix>Ispravke</WhatToFix> <Example>Primjer</Example> <SelectAll>O&amp;znači sve</SelectAll> <InverseSelection>O&amp;brni označeno</InverseSelection> <Back>← &amp;Natrag</Back> <Next>N&amp;aprijed →</Next> <Step2>Korak 2 od 2: Provjeri ispravnost</Step2> <Fixes>Ispravke</Fixes> <Log>Izvještaj</Log> <Function>Ispravak</Function> <RemovedEmptyLine>Prazna linija je uklonjena.</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>Prazna linija na vrhu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>Prazna linija na dnu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije i nepotrebne razmake</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTimes> <FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne točke</RemoveUnneededPeriods> <FixMissingSpaces>Ukloni nepostojeće razmake</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Promijeni dvostruke apostrofe u navodnike</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Dodaj točku poslije linija gdje sljedeća počinje s velikim slovom</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni s velikim slovom poslije novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni s velikim slovom poslije točke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni s velikim slovom nakon ;/:</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Ispravljeno grešaka u uklanjanju razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>Popraviti Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo I</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti upitnik i uskličnik u Španjolskom jeziku.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike</AddMissingQuotes> <FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje s crticama</FixHyphens> <FixHyphensAdd>Popraviti (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd> <FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje s crticom</FixHyphen> <XHyphensFixed>Ispravljeno crtica: {0}</XHyphensFixed> <AddMissingQuotesExample>"Kako si? → "Kako si?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>Dodano nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>Ispravi podnaslove s više od dvije linije</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>Ispravi podnaslov s više od dvije linije</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>Ispravljeno linija s više od dvije linije: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>Analiziranje…</Analysing> <NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje.</NothingToFix> <FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Primijenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied> <NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izvještaj za više informacija.</NothingToFixBut> <Continue>Nastavi</Continue> <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>„Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo“ nije označeno.</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>Promijenjeno malih latiničnih slova I u velika: {0}</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo nakon novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>Spoji kratke linije</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>Dodano redova: {0}</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>Razdvoji dugu liniju</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Primjer.&lt;i&gt; → &lt;i&gt;Primjer.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Zdravo , Amélie. → Zdravo, Amélie.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Zdravo!. → Zdravo!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Zdravo.Što radiš? → Zdravo. Što radiš?</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>VrIina. → Vrlina.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. → What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {4}{1} &gt;&gt; {2} {3}.</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}.</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: {1}.</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljeno preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>Produženo vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljeno pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>Skraćeno vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned> <XLinesUnbreaked>Rastavljeno linija: {0}</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>Nepotrebne točke</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih točaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>Dodano nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>Dodano točaka: {0}</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj točku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Pronađeno velikih latiničnih slova I nasred riječi: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>O&amp;svježi ispravke</RefreshFixes> <ApplyFixes>&amp;Primijeni ispravke</ApplyFixes> <AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak> <FixDoubleDash>Ispravi dvije crtice u tri točke</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>Ukloni dvostruki znak za veće</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>Ukloni tri točke</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Dodaj uglatu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>Ispravi glazbene note</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>Ispravljeno grešaka s dvije crtice: {0}</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno grešaka s dvostrukim znakom [&gt;&gt;]: {0}</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju s tri točke: {0}</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih uglatih zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>Ispravljeno glazbenih znakova: {0}</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>&gt;&gt; Ivana: Gdje si, prijateljice? → Ivana: Gdje si, prijateljice?</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>… a onda smo → a onda smo</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! → [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi → ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>Broj važnih izvješća: {0}</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>Ispravljeno – „{0}“ – {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n l't → Don l'-t</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 → 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Pozdrav John! - Bok Ida! → Pozdrav John!&lt;br /&gt;- Bok Ida!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>Odaberi zadano</SelectDefault> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Preuzimanje rječnika</Title> <DescriptionLine1>Provjera pisanja zasnovana je na dodatku NHunspell</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>koji koristi rječnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2> <GetDictionariesHere>Preuzmi rječnike ovdje:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na gumb za preuzimanje.</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Otvori mapu sa rječnicima</OpenDictionariesFolder> <Download>&amp;Preuzmi</Download> <XDownloaded>{0} je preuzet i instaliran.</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Trebate rječnike?</Title> <DescriptionLine1>Dohvati Tesseract OCR rječnike s weba</DescriptionLine1> <DownloadFailed>Preuzimanje nije uspjelo!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>Dohvati rječnike ovdje:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Odaberi svoj jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Otvoriti mapu 'rječnika'</OpenDictionariesFolder> <Download>Preuzimanje</Download> <XDownloaded>{0} skinuto i instalirano</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>Google prevoditelj</Title> <From>Iz:</From> <To>U:</To> <Translate>&amp;Prevedi</Translate> <PleaseWait>Pričekajte...</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Pokreće Google prevoditelj</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Pokreće Microsoft prevoditelj</PoweredByMicrosoftTranslate> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Google vs Microsoft prevoditelj</Title> <From>Iz:</From> <To>U:</To> <Translate>&amp;Prevedi</Translate> <SourceText>Izvorni tekst</SourceText> <GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>Prelazak na određenu liniju</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj.</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Uvoz slike</Title> <ImageFiles>Slikovne datoteke</ImageFiles> <Input>Ulaz</Input> <InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pregledavanje ili povuci i spusti)</InputDescription> <Remove>Makni</Remove> <RemoveAll>Makni sve</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>Uvozi promijenjene scene</Title> <OpenTextFile>Otvori tekstualnu datoteku...</OpenTextFile> <ImportOptions>Opcije uvoza</ImportOptions> <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> <TimeCodes>Vremenski kod</TimeCodes> <Frames>Okviri</Frames> <Seconds>Sekundi</Seconds> <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg /> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Uvoz običnog teksta</Title> <OneSubtitleIsOneFile>Više slika - jedna datoteka je jedan podnaslov</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>U&amp;vezi tekst…</OpenTextFile> <OpenTextFiles>Otvori tekstualne datoteke...</OpenTextFiles> <ImportOptions>Postavke uvoza</ImportOptions> <Splitting>Razdvajanje</Splitting> <AutoSplitText>&amp;Samostalno razdvoji tekst</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>&amp;Jedna linija kao jedan podnaslov</OneLineIsOneSubtitle> <LineBreak>Prijelom linije</LineBreak> <SplitAtBlankLines>Razdijeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>Spoji &amp;kratke linije</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>Ukloni &amp;prazne linije</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni &amp;linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Generiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes> <GapBetweenSubtitles>Međuprostor između podnaslova:</GapBetweenSubtitles> <Auto>S&amp;amopodešeno</Auto> <Fixed>Po&amp;desi:</Fixed> <Refresh>&amp;Osvježi</Refresh> <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmijenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes> </ImportText> <Interjections> <Title>Uzvici</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Spoji podnaslove</Title> <Information>Dodaj podnaslove za spajanje (zgrabi i spusti također podržan)</Information> <NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines> <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> <EndTime>Vrijeme završetka</EndTime> <FileName>Naziv datoteke</FileName> <Join>Spoji</Join> <TotalNumberOfLinesX>Ukupni broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>Nije specificirano</NotSpecified> <UnknownCodeX>Nepoznat ({0})</UnknownCodeX> <aaName>afarski</aaName> <abName>abhaski</abName> <afName>afrikaans</afName> <amName>amharski</amName> <arName>arapski</arName> <asName>asamski</asName> <ayName>aymara</ayName> <azName>azerbajdžanski</azName> <baName>baškirski</baName> <beName>bjeloruski</beName> <bgName>bugarski</bgName> <bhName>bhojpuri</bhName> <biName>bislama</biName> <bnName>bengalski</bnName> <boName>tibetanski</boName> <brName>bretonski</brName> <caName>katalonski</caName> <coName>korzički</coName> <csName>češki</csName> <cyName>velški</cyName> <daName>danski</daName> <deName>njemački</deName> <dzName>dzongkha</dzName> <elName>grčki</elName> <enName>engleski</enName> <eoName>esperanto</eoName> <esName>španjolski</esName> <etName>estonski</etName> <euName>baskijski</euName> <faName>perzijski</faName> <fiName>finski</fiName> <fjName>fidžijski</fjName> <foName>ferojski</foName> <frName>francuski</frName> <fyName>zapadnofrizijski</fyName> <gaName>irski</gaName> <gdName>škotski-galski</gdName> <glName>galicijski</glName> <gnName>guarani</gnName> <guName>gudžaratski</guName> <haName>hausa</haName> <heName>hebrejski</heName> <hiName>hindski</hiName> <hrName>hrvatski</hrName> <huName>mađarski</huName> <hyName>armenski</hyName> <iaName>interlingua</iaName> <idName>indonezijski</idName> <ieName>interligua</ieName> <ikName>inupiaq</ikName> <isName>islandski</isName> <itName>talijanski</itName> <iuName>inuktitut</iuName> <jaName>japanski</jaName> <jvName>javanski</jvName> <kaName>gruzijski</kaName> <kkName>kazaški</kkName> <klName>kalaallisut</klName> <kmName>kmerski</kmName> <knName>kannadski</knName> <koName>korejski</koName> <ksName>kašmirski</ksName> <kuName>kurdski</kuName> <kyName>kirgiški</kyName> <laName>latinski</laName> <lbName>luksemburški</lbName> <lnName>lingala</lnName> <loName>laoski</loName> <ltName>litavski</ltName> <lvName>latvijski</lvName> <mgName>malgaški</mgName> <miName>maorski</miName> <mkName>makedonski</mkName> <mlName>malajalamski</mlName> <mnName>mongolski</mnName> <moName>moldavski</moName> <mrName>marathski</mrName> <msName>malajski</msName> <mtName>malteški</mtName> <myName>burmanski</myName> <naName>nauru</naName> <neName>nepalski</neName> <nlName>nizozemski</nlName> <noName>norveški</noName> <ocName>okcitanski</ocName> <omName>oromski</omName> <orName>orijski</orName> <paName>pandžapski</paName> <plName>poljski</plName> <psName>paštu</psName> <ptName>portugalski</ptName> <quName>kečua</quName> <rmName>romanš</rmName> <rnName>rundi</rnName> <roName>rumunjski</roName> <ruName>ruski</ruName> <rwName>kinyarwanda</rwName> <saName>sanskrtski</saName> <sdName>sindhi</sdName> <sgName>sango</sgName> <shName>srpsko-hrvatski</shName> <siName>sinhaleški</siName> <skName>slovački</skName> <slName>slovenski</slName> <smName>samoanski</smName> <snName>shona</snName> <soName>somalski</soName> <sqName>albanski</sqName> <srName>srpski</srName> <ssName>svati</ssName> <stName>sesotski</stName> <suName>sundanski</suName> <svName>švedski</svName> <swName>svahili</swName> <taName>tamilski</taName> <teName>telugu</teName> <tgName>tadžički</tgName> <thName>tajlandski</thName> <tiName>tigrinja</tiName> <tkName>turkmenski</tkName> <tlName>tagalog</tlName> <tnName>cvana</tnName> <toName>tonganski</toName> <trName>turski</trName> <tsName>tsonga</tsName> <ttName>tatarski</ttName> <twName>twi</twName> <ugName>ujgurski</ugName> <ukName>ukrajinski</ukName> <urName>urdski</urName> <uzName>uzbečki</uzName> <viName>vijetnamski</viName> <voName>volapük</voName> <woName>wolof</woName> <xhName>xhosa</xhName> <yiName>jidiš</yiName> <yoName>joruba</yoName> <zaName>zhuang</zaName> <zhName>kineski</zhName> <zuName>zulu</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>&amp;Datoteka</Title> <New>&amp;Novi</New> <Open>&amp;Otvori…</Open> <OpenKeepVideo>Otvori (zadržati video)</OpenKeepVideo> <Reopen>&amp;Povijest</Reopen> <Save>&amp;Spremi</Save> <SaveAs>Spremi &amp;kao…</SaveAs> <RestoreAutoBackup>Vraćanje sigurnosne kopije...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties> <PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties> <OpenOriginal>O&amp;tvori izvorni podnaslov…</OpenOriginal> <SaveOriginal>Spremi izvorni podnaslov</SaveOriginal> <CloseOriginal>&amp;Zatvori izvorni podnaslov</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>Otvori &amp;mapu</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;Usporedi…</Compare> <Statistics>Statistik&amp;a...</Statistics> <Plugins>Dodaci...</Plugins> <ImportOcrFromDvd>Prepoznaj znakove &amp;DVD podnaslova…</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>Prepoznaj znakove &amp;Vobsub podnaslova…</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>Prepoznaj znakove &amp;Blu-ray podnaslova…</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>Uvoz/OCR xsub iz divx/avi...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi podnaslov iz &amp;matroška datoteke…</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi podnaslov s p&amp;rilagođenim kodiranjem…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>Uvezi čisti tekst…</ImportText> <ImportImages>Uvoz slike...</ImportImages> <ImportTimecodes>Uvezi vremenske odrednice…</ImportTimecodes> <Export>I&amp;zvezi</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/PNG…</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>&amp;Cavena 890…</ExportCavena890> <ExportEbu>&amp;EBU STL…</ExportEbu> <ExportPac>&amp;PAC</ExportPac> <ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB slikovna skripta...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Korejski ATS datotečni par...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech naslov...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>Izvoz prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat> <Exit>Iz&amp;ađi</Exit> </File> <Edit> <Title>&amp;Uređivanje</Title> <Undo>Poništi</Undo> <Redo>Vrati poništeno</Redo> <ShowUndoHistory>P&amp;rikaži povijest</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicode simboli</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters> <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Lijevo na desno oznake (GOO)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Desno na lijevo oznake (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Početak lijevo na desno ugrađivanje (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Početak desno na lijevo ugrađivanje (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Početak s lijeva na desno prebacivanje (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Početak desno na lijevo dotjerivanje (Rio)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>&amp;Pronađi…</Find> <FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext> <Replace>&amp;Zamijeni…</Replace> <MultipleReplace>&amp;Višestruka zamjena…</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj…</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>Zdesna na lijevo način</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>Obrnuti RTL početak/kraj (za odabrane linije)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video pregledima</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>Promijeni izbor...</ModifySelection> <InverseSelection>Preokrenuti izbor</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>&amp;Alati</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>Ukupno vrijeme premošćivanja</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>Počni &amp;nabrajanje…</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Ukloni tekst za gluhe…</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>Promijeni &amp;mala i velika slova…</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>P&amp;romijeni broj sličica…</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>Promijeni brzinu (postocima)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>&amp;Spoji kratke linije…</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>&amp;Razdvoji duge linije…</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Na&amp;jmanje vrijeme prikaza između linija…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>P&amp;oredaj po</SortBy> <Number>Broj</Number> <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> <EndTime>Vrijeme završetka</EndTime> <Duration>Trajanje</Duration> <TextAlphabetically>abecednom redu</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>ukupnoj dužini</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>broju linija</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - broj znakova/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>Tekst - riječi u minuti (wpm)</WordsPerMinute> <Style>Stil</Style> <Ascending>Silazno</Ascending> <Descending>Uzlazno</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&amp;Napravi prazan prijevod iz tekućeg podnaslova</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Generiraj vrijeme u tekst</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Konverter jedinica</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Raz&amp;dvoji podnaslov…</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>Dodaj podnaslov…</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>Spoji podnaslove...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>&amp;Video zapis</Title> <OpenVideo>&amp;Otvori video datoteku…</OpenVideo> <OpenDvd>Otvori DVD</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Izaberi zvučni zapis</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>&amp;Zatvori video datoteku</CloseVideo> <SetVideoOffset /> <ImportSceneChanges>Uvezi promijenjene scene</ImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>Ukloni promijenjene scene</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Batch stvoreni valni oblik...</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij &amp;video datoteku</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij valni oblik i &amp;spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>O&amp;tkači video kontrole</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>P&amp;rikači video kontrole</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>&amp;Provjera pravopisa</Title> <SpellCheck>Provjeri &amp;pravopis…</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>Provjera pravopisa od trenutne linije</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>Pronađi duple &amp;riječi</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Pronađi duple &amp;linije</FindDoubleLines> <GetDictionaries>Pr&amp;euzmi rječnike…</GetDictionaries> <AddToNameList>&amp;Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka…</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>U&amp;sklađivanje</Title> <AdjustAllTimes>&amp;Pomakni vrijeme linija…</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Vizualno usklađivanje…</VisualSync> <PointSync>&amp;Točka usklađivanja…</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>T&amp;očka usklađivanja iz drugog podnaslova…</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>Au&amp;tomatsko prevođenje</Title> <TranslatePoweredByGoogle>Prevedi s pomoću &amp;Googla…</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi s pomoću &amp;Microsofta…</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>&amp;Prevedi iz Švedskog u Danski…</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>Po&amp;dešavanja</Title> <Settings>&amp;Postavke…</Settings> <ChooseLanguage>&amp;Jezik…</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>Um&amp;režavanje</Title> <StartNewSession>&amp;Započni novu sesiju</StartNewSession> <JoinSession>&amp;Pridruži me sesiji</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>&amp;Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>&amp;Ćaskanje</Chat> <LeaveSession>&amp;Napusti sesiju</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>Provjeri ažuriranja...</CheckForUpdates> <Title>P&amp;omoć</Title> <Help>&amp;Pomoć</Help> <About>&amp;O programu</About> </Help> <ToolBar> <New>Novo</New> <Open>Otvori…</Open> <Save>Spremi</Save> <SaveAs>Spremi kao…</SaveAs> <Find>Pretraga</Find> <Replace>Zamjena</Replace> <FixCommonErrors>Popravi uobičajene pogreške</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi> <VisualSync>Vizualno usklađivanje</VisualSync> <SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck> <Settings>Postavke</Settings> <Help>Pomoć</Help> <ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij video snimak</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Promijeni veličinu svih stupaca</SizeAllColumnsToFit> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>SSA – Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle> <SetActor /> <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetRegion /> <TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postaviti jezik</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle> <NuendoSetStyle>Nuendo - skup znakova</NuendoSetStyle> <Cut>Izreži</Cut> <Copy>Kopiraj</Copy> <Paste>Zalijepi</Paste> <Delete>Obriši</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju pokazivača</SplitLineAtCursorPosition> <AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutni redak)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>Iz&amp;aberi sve</SelectAll> <InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine> <InsertBefore>Ubaci liniju ispred</InsertBefore> <InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Ubaci podnaslov iza linije…</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard> <Column>Stup</Column> <ColumnDeleteText>Brisanje teksta</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Brisanje teksta i pomak stanice do</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Umetni prazan tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Ubaci tekst iz podnaslova...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvoz tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>Zalijepi iz međuspremnika...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala u trenutnu</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Razdvoji</Split> <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji odabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>Spoji s linijom prije</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom</MergeWithLineAfter> <Normal>Ukloni oznake</Normal> <Underline>Podvuci</Underline> <Color>Promijeni boju…</Color> <FontName>Promijeni font…</FontName> <Alignment>Poravnanje...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>Prelomi izabrane linije…</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni suvišne redove…</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>Dodaj efekt pisaće mašine…</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>Dodaj karaoke efekt…</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi linije ranije ili kasnije…</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>Uskladi izabrane linije…</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Prevedi s pomoću Googla ili Microsofta</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <GoogleTranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije…</GoogleTranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>Promijeni mala i velika slova…</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>Spremi odabrane linije kao...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices> <NewActor>Novi glumac...</NewActor> <RemoveActors>Makni glumce</RemoveActors> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>Oblik podnaslova:</SubtitleFormat> <FileEncoding>Kodni raspored:</FileEncoding> <ListView>Popis</ListView> <SourceView>Izvor</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>&amp;Opozovi</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; &amp;Natrag</Previous> <Next>N&amp;aprijed &gt;</Next> <AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>Prijevod</Translate> <Create>Stvaranje</Create> <Adjust>Usklađivanje</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>&amp;Koristi trenutni podnaslov pri izvođenju</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>Samostalno ponavljanje</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>&amp;Samostalno ponavljanje</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>Broj ponavljanja:</AutoRepeatCount> <AutoContinue>Samostalno nastavljanje</AutoContinue> <AutoContinueOn>Sa&amp;mostalno nastavljanje</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>Kašnjenje (u sekundama):</DelayInSeconds> <OriginalText>Izvorni tekst</OriginalText> <Previous>← &amp;Natrag</Previous> <Stop>&amp;Zaustavi</Stop> <PlayCurrent>&amp;Reproduciraj</PlayCurrent> <Next>N&amp;aprijed →</Next> <Playing>Reproduciram…</Playing> <RepeatingLastTime>Ponavljam posljednji put.</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Ponavljam… ({0} puta preostalo)</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Nastavi za jednu sekundu</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Tipkanje je u toku… nastavljanje je zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi podnaslov preko položaja</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <Auto>Samostalno</Auto> <PlayFromJustBeforeText>&amp;Pusti odmah prije teksta</PlayFromJustBeforeText> <Pause>Pau&amp;ziraj</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>&amp;Idi na položaj i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>P&amp;ostavi početak</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj i idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Prilagođeno preko završnog vremena {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>Po&amp;stavi završetak</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Pos&amp;tavi početak i pomakni</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>Pretraga teksta na mreži</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Pr&amp;evedi</GoogleTranslate> <GoogleIt>P&amp;retraži</GoogleIt> <SecondsBackShort>← s</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>s →</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Pozicija:</VideoPosition> <TranslateTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</TranslateTip> <CreateTip>Koristite ctrl i lijevu ili desnu strelicu.</CreateTip> <AdjustTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</AdjustTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>Prije promjene vremena u valnom obliku: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>Stvorena je nova linija podnaslova ({0}).</NewTextInsertAtX> <Center>Centriraj</Center> <PlayRate>Brzina</PlayRate> <Slow>spora</Slow> <Normal>normalna</Normal> <Fast>brza</Fast> <VeryFast>vrlo brza</VeryFast> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>Želiš li spremiti izmjene?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Želiš li spremiti izmjene za {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Spremiti izmjene za neimenovani izvorni podnaslov?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>Spremiti izmjene za izvorni podnaslov{0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Spremanje podnaslova</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Spremi izvorni podnaslov kao…</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>Nema učitanih podnaslova.</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>Vizualno usklađivanje – odabrane linije</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Izvršeno vizualno usklađivanje</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizualno usklađivanje na odabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Vizualno usklađivanje je izvršeno.</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>Prije učitavanja {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>Učitan je podnaslov {0}.</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak podnaslov {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka.</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>Ne mogu pronaći datoteku: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>Podnaslov {0} je spremljen.</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>Izvorni podnaslov {0} je spremljen.</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>Datoteka na disku je izmijenjena.</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>Zamijeniti datoteku {0} koja je izmijenjena u {1} {2}{3} s učitanom datotekom u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Ne mogu spremiti {0} Datoteka samo za čitanje!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>{0} podnaslov nije spremljen.</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>Stvorena prazna stranica</BeforeNew> <New>Novo</New> <BeforeConvertingToX>Prije pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>Pretvoreno u {0}.</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater> <LineNumberX>Linija broj {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Otvaranje video datoteke…</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početnog/završnog broja sličica.</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena. Želiš li krenuti s vrha stranice?</FindContinue> <FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>Traženi predmet nije pronađen. Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>Traženi predmet je zamijenjen {0} puta. Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zamijeni'?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' s linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>{0} je pronađeno na liniji broj {1}.</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>{0} nije pronađeno.</XNotFound> <BeforeReplace>Zamijenjeno sa: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>Preklapanja: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>Nema preklapanja: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamjenu.</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Broj zamjena: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>Preklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>Napravljena jedna zamjena.</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Napravljene izmjene u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>Nije moguće pristupiti izvornom prikazu teksta!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>Prešao sam na liniju broj {0}.</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>Primijenjene su izmjene preko postavke „Napravi/prilagodi linije“</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Izmijenjeno vrijeme</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Postavljeno je vrijeme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Postavljena su vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>Postavljeno početno vrijeme: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>Ispravljene česte pogreške</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene su česte pogreške u izabranim linijama.</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>Česte pogreške su ispravljene.</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>Izvršeno brojanje</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>Brojanje počinje od broja {0}.</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Tekst za gluhe je uklonjen.</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluhe je uklonjen u jednoj liniji.</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluhe je uklonjen u {0} linija.</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Podnaslov je razdvojen.</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>Ova radnja će pridodati trenutni podnaslov na učitani koji bi trebao biti usklađen s video datotekom. Želiš li nastaviti?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>Pridodavanje podnaslova</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>Otvaranje pridodanog podnaslova</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje – dodavanje drugog dijela podnaslova</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni podnaslov?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>Usklađeni podnaslov</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>Dodano podnaslova: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>Ne mogu dodati podnaslov.</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>Prevedeno pomoću Googla</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene.</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Podnaslov je preveden.</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt…</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>Prevedeno iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Podnaslov je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ne mogu prevesti podnaslov sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <BeforeUndo>Vraćanje</BeforeUndo> <UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed> <RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed> <NothingToUndo>Ništa za vraćanje.</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX> <UnableToChangeLanguage>Promjena jezika nije uspjela!</UnableToChangeLanguage> <DoNotDisplayMessageAgain>Nemoj ponovno prikazivati ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih riječi: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih riječi: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih riječi: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj riječi dodanih u rječnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>Broj pogođenih imena: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Prije provjere pravopisa</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Provjera pravopisa: „{0}“ je izmijenjen u „{1}“</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>Dodano &lt;{0}&gt; oznaka</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>Dodano oznaka: &lt;{0}&gt;</TagXAdded> <LineXOfY>Linija {0} od {1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} linija spremljeno kao {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>Obrisano linija: {0}</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>Obrisano linija: {0}</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>Želiš li obrisati odabrane linije?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Linija je obrisana.</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>Prije brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>Obrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>Prije umetnuti liniju</BeforeInsertLine> <LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>Prije linija ažurirana u prikazu popisa</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSettingFontToNormal>Prije postavki fonta u normalan</BeforeSettingFontToNormal> <BeforeSplitLine>Prije razdvajanja linije</BeforeSplitLine> <LineSplitted>Linija je razdvojena.</LineSplitted> <BeforeMergeLines>Prije spajanja linije</BeforeMergeLines> <LinesMerged>Linije su spojene.</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Prije postavljena boja</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Prije postavljanja tipa fonta</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>Prije postavljanja efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Prije postavljanja karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>Prije uvoza podnaslova s DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>Otvaranje matroška datoteke…</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>Ne mogu pronaći podnaslov.</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Neispravna matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve podnaslove ili sadrži pogreške - pokušajte ponovno raščlanjivanje.</BlurayNotSubtitlesFound> <ParsingMatroskaFile>Raščlanjujem matroška datoteku…</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>Raščlanjivanje Transport Stream (TS) datoteka. Molimo pričekajte...</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Prije uvoza podnaslova iz matroške</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Uvezen je podnaslov iz matroške.</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>Ne mogu prihvatiti datoteku „{0}“ jer je prevelika.</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>Možete ubaciti samo jednu datoteku.</DropOnlyOneFile> <BeforeCreateAdjustLines>Prije kreiranja/uvoženja linija</BeforeCreateAdjustLines> <OpenAnsiSubtitle>Otvaranje podnaslova</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Prije promjene veličine slova</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova za nazive: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}. Promijenjena mala i velika slova za nazive: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Prije promjene broja sličica</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Prije promjene prilagodbe brzine u postocima</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Broj sličica je promijenjen iz {0} u {1}.</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>Nije pronađeno {0}. Ipak uvezi Vobsub podnaslov?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Zaglavlje neispravno: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>Vobsub podnaslovi</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray podnaslova</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>Blu-ray podnaslovi</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>Otvori xsub datoteku</OpenXSubFiles> <XSubFiles>xsub datoteke</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>Prije uvoza datoteka Vobsub podnaslova</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>Prije uvoza datoteka Blu-ray podnaslov</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>Prije uvoza datoteka BDN XML</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prije prikaza odabranih linija prije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Prikaži prije/kasnije učinak na odabrane linije</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> <DoubleWordsViaRegEx>Duplirane riječi putem regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Prije razvrstavanja: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prije uravnotežene linije</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj uravnoteženih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prije uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj linija s uklonjenim redom: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Prije višestrukih zamjena</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamijenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>Riječ „{0}“ je dodana u popis naziva/izuzetaka.</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>Ne mogu dodati riječ „{0}“ u popis naziva/izuzetaka.</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>Riječ '{0}' je dodana u korisnički rječnik</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>Ime '{0}' nije dodano u korisnički rječnik</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' je dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' nije dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>Izabrano linija: {0}</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Podnaslov sadrži unicode glazbene note. Ako ih spremiš u kodnom rasporedu ASCII, bit će izgubljene. Želiš li nastaviti?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <UnicodeCharactersAnsiWarning>Podnaslovi sadrže Unicode znakove. Spremanje pomoću kodiranja ANSI datoteka će izgubiti njih. Da nastavim sa spremanjem?</UnicodeCharactersAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Podnaslov sadrži negativne vremenske odrednice. Želiš li nastaviti?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>Spojene kratke linije</BeforeMergeShortLines> <BeforeSplitLongLines>Razdvojene duge linije</BeforeSplitLongLines> <MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine prije premošćivanja</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Postavljeno najmanje vrijeme prikaza između linija</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Izmijenjeno linija s najmanjim vremenom prikaza između linija: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>Uvezen čisti tekst</BeforeImportText> <TextImported>Tekst je uvezen.</TextImported> <BeforePointSynchronization>Postavljena točka usklađivanja</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Točka usklađivanja je postavljena.</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>Uvezene vremenske odrednice</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Uvezeno vremenskih odrednica: {1}. Izvor: {0}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Postavljen podnaslov na položaj snimka</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Postavljen početak i pomaknut ostatak</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Postavljen kraj i pomaknut ostatak</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>Postavljen završetak i izračunat početak</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s provjerom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Znakova po sekundi: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Dobavi broj sličica iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>Linija je izmijenjena: {0} ({1}): popis – {2}, tekst – {3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis – {2}, tekst – {3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis – {2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction> <NetworkMode>Umreženo</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija „{1}“ je započeta u {2}.</XStartedSessionYAtZ> <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Provjera pravopisa pomoću Worda {0} – linija {1}/{2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> <UnableToStartWord>Ne mogu pokrenuti word.</UnableToStartWord> <SpellCheckAbortedXCorrections>Provjera pravopisa je prekinuta. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckAbortedXCorrections> <SpellCheckCompletedXCorrections>Provjera pravopisa je završena. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckCompletedXCorrections> <OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog podnaslova</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>Prije prekidača za crtice dijaloga</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>Spremi običan tekst kao</ExportPlainTextAs> <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> <SubtitleExported>Podnaslov izvezen</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj podnaslova: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <BeforeGuessingTimeCodes>Prije nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>Prije auto-trajanja za odabrane linije</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Zalijepiti prije stupca</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Prije stupca izbrisati</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>Prije stupca uvezi tekst</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Prije stupca pomakni ćelije dolje</BeforeColumnShiftCellsDown> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Pogreška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Prije pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>Nemoguće čitati rezultat podnaslova iz dodatka!!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće stvoriti sigurnosni direktorij {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Prije spajanja podnaslova</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Podnaslovi spojeni</SubtitlesJoined> <StatusLog>Status izvješća</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} izmijenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>Dodataka '{0}' izvršeno</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Prije spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Podnaslovi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog podnaslova ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prijenosnog toka - pričekajte...</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% dovršeno</XPercentCompleted> <NextX>Sljedeći: {0}</NextX> <ErrorLoadIdx>Nemoguće čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su dio idx/sub file para (koji se nazivaju VobSub), a Subtitle Edit može otvoriti .sub datoteku.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>Ova datoteka čini se komprimirana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>Ova datoteka čini se komprimirana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo arhivirana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>Ova datoteka čini se da je datoteka PNG slike. Subtitle Edit Ne može otvoriti PNG datoteke.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>Ova datoteka čini se da je ReScene .srr datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>Ova datoteka čini se da je BitTorrent datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule! Ako je datoteka editirana sa Subtitle Editom mogli biste pronaći backup kroz Datoteka → Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Ispuštanje direktorija ovdje nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Šifrirani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>VobSub datoteka ovdje se ne podržava.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Odabir podnaslova iz matroške</Title> <TitleMp4>Izaberi podnatpis iz MP4 datoteke</TitleMp4> <TrackXLanguageYTypeZ>Zapis {0} – jezik: {1} – vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>Konverter jedinica</Title> <ConvertFrom>Konvertiraj iz</ConvertFrom> <ConvertTo>Konvertiraj u</ConvertTo> <CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard> <Celsius>Celzijusa</Celsius> <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> <Miles>Milja</Miles> <Kilometers>Kilometara</Kilometers> <Meters>Metara</Meters> <Yards>Jardi</Yards> <Feet>Stopa</Feet> <Inches>Inča</Inches> <Pounds>Funti</Pounds> <Kilos>Kilograma</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>Spoji linije s istim tekstom</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između redaka</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>Spajanje kratkih linija</Title> <MaximumCharacters>Najviše znakova po redu:</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>Najviše milisekundi između linija:</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Spojeni tekst</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>&amp;Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>Spajanje linije sa istim vremenskim kodovima</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>Re-break linije</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Broj sjedinjenja: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>Izmijeni odabrano</Title> <Rule>Upravljanje</Rule> <CaseSensitive>Osjetljivost na velika i mala slova</CaseSensitive> <DoWithMatches>Što sa podudaranjima</DoWithMatches> <MakeNewSelection>Novi odabir</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom odabiru</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog odabira</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>Ubaci sa trenutnim odabirom</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>Podudarajućih linija {0}</MatchingLinesX> <Contains>Sadrži</Contains> <StartsWith>Počinje sa</StartsWith> <EndsWith>Završava sa</EndsWith> <NoContains>Ne sadrži</NoContains> <RegEx>Normalan izraz</RegEx> <UnequalLines>Neparne linije</UnequalLines> <EqualLines>Parne linije</EqualLines> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>Višestruka zamjena</Title> <FindWhat>Što pronaći:</FindWhat> <ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith> <Normal>Normalan</Normal> <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> <RegularExpression>&amp;Normalan izraz</RegularExpression> <Description>Opis</Description> <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> <Remove>Obriši</Remove> <Add>&amp;Dodaj</Add> <Update>&amp;Ažuriraj</Update> <Enabled>Omogućeno</Enabled> <SearchType>Vrsta pretrage</SearchType> <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> <Import>Uvoz...</Import> <Export>Izvoz...</Export> <ImportRulesTitle>Promjena pravila uvoza (i) iz...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>Promjena pravila izvoza (i) u...</ExportRulesTitle> <Rules>Izvoz pravila</Rules> <MoveToTop>Na vrh</MoveToTop> <MoveToBottom>Pomicanje na dno</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>Premjesti odabrana pravila u grupu</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>Grupe</Groups> <RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX> <GroupName>Ime grupe</GroupName> <RenameGroup>Preimenuj grupu</RenameGroup> <NewGroup>Nova grupa</NewGroup> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>Ćaskanje</Title> <Send>&amp;Pošalji</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>Mrežna sesija</Title> <Information>Ovdje se možete pridružiti postojećoj sesiji u kojoj možete uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information> <Join>&amp;Poveži me</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>Podaci o sesiji</Title> <Log>Izvještaj</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Mrežna sesija</Title> <ConnectionTo>Povezujem se na {0}…</ConnectionTo> <Information>Ovdje možete napraviti sesiju u kojoj ćete moći uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information> <Start>&amp;Započni</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Otvori DVD via VLC</Title> <OpenDvdFrom>Otvori DVD iz</OpenDvdFrom> <Disc>Disk</Disc> <Folder>Mapa</Folder> <ChooseDrive>Odaberi pogon</ChooseDrive> <ChooseFolder>Odaberi mapu</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>Dodaci</Title> <InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins> <GetPlugins>Dohvati dodatke</GetPlugins> <Description>Opis</Description> <Version>Verzija</Version> <Date>Datum</Date> <Type>Tip</Type> <OpenPluginsFolder>Otvoriti mapu dodataka</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Subtitle Editor dodaci moraju biti u mapi dodataka</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>Odaberi dodatak i klikni za preuzimanje</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded> <Download>&amp;Preuzimanja</Download> <Remove>&amp;Ukloni</Remove> <UpdateAllX>Ažurirati sve ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Ne može se preuzeti popis dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahtijeva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>Ažurirati sve</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plugin (e) ažurirani</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>Graničnih riječi (\ b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>Negraničnih riječi (\ B)</NonWordBoundary> <NewLine>Nova linija (\ r \ n)</NewLine> <NewLineShort>Nova linija (\ n)</NewLineShort> <AnyDigit>Svaka znamenka (\ d)</AnyDigit> <NonDigit>Nije znamenka (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Svaki znak (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Svaki razmak(\ i)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>Znak koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>U skupinu znakova ([Test])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>Ne u karakteru skupine ([^ test])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Uklanjanje teksta za gluhe</Title> <RemoveTextConditions>Uklanjanje oznaka</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>Ukloni sljedeće oznake:</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>&amp;Uglate zagrade</SquareBrackets> <Brackets>&amp;Vitičaste zagrade</Brackets> <Parentheses>&amp;Oble zagrade</Parentheses> <QuestionMarks>&amp;Znaci pitanja</QuestionMarks> <And>i</And> <RemoveTextBeforeColon>U&amp;kloni tekst prije dvotočke</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>&amp;Samo ako je tekst velikim slovima</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>S&amp;amo ako je u odvojenoj liniji</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>Uk&amp;loni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju velikih slova</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Ukl&amp;oni uzvike</RemoveInterjections> <EditInterjections>U&amp;redi…</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>Zamjena</Title> <FindWhat>Što pronaći:</FindWhat> <Normal>&amp;Normalna</Normal> <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> <RegularExpression>&amp;Normalni izraz</RegularExpression> <ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith> <Find>&amp;Pronađi</Find> <Replace>&amp;Zamijeni</Replace> <ReplaceAll>Zamijeni &amp;sve</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title> <Information>Otvori automatski spremljenu sigurnosnu kopiju</Information> <DateAndTime>Datum i vrijeme</DateAndTime> <FileName>Naziv datoteke</FileName> <Extension>Proširenje</Extension> <NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>Traži tišinu</Title> <SearchDirection>Smjer pretrage</SearchDirection> <Forward>Naprijed</Forward> <Back>Natrag</Back> <LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds> <MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title> <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmijenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>&amp;Prikaži samo izmijenjene linije</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisekundi između linija:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>Info o broju sličica</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>Jedna sličica na {0:0:00} fps je {1} milisekunda</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>Točka usklađivanja za liniju {0}</Title> <SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica točke:</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>← 3 s</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>← ½ s</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ s →</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 s →</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>Postavke</Title> <General>Opće</General> <Toolbar>Alatna traka</Toolbar> <VideoPlayer>Video zapis</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>Valni oblik i spektrogram</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Alati</Tools> <WordLists>Popis riječi</WordLists> <SsaStyle>SSA stil</SsaStyle> <Network>Mreža</Network> <ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons> <New>Novi</New> <Open>Otvori…</Open> <Save>Spremi</Save> <SaveAs>Spremi kao…</SaveAs> <Find>Pretraga</Find> <Replace>Zamjena</Replace> <VisualSync>Usklađivanje</VisualSync> <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Postavke</SettingsName> <Help>Pomoć</Help> <ShowFrameRate>Broj sličica</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>Podrazumijevani broj sličica:</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>Podrazumijevano kodiranje:</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>Samoprepoznavanje kodiranja:</AutoDetectAnsiEncoding> <SubtitleLineMaximumLength>Najveća dužina podnaslova:</SubtitleLineMaximumLength> <MaximumCharactersPerSecond>Maks. znakova/sek</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordssPerMinute>Maksimalno riječi/min</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>p&amp;relamaj pri tipkanju</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekunde</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Maks. trajanje, milisekunde</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Min. jaz između podnaslova u ms</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>Maksimalan broj linija</MaximumLines> <SubtitleFont>Tip fonta:</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>Veličina:</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>pod&amp;ebljano</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju titla</VideoAutoOpen> <SubtitleCenter>centrirano</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>Boja fonta:</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine:</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Provjera pravopisa:</SpellChecker> <RememberRecentFiles>Zapamti &amp;nedavne datoteke</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>O&amp;tvori posljednju učitanu datoteku</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Zapamti &amp;izabranu liniju</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Zapamti &amp;položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>P&amp;okreni u prikazu izvora</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>U&amp;kloni prazne linije pri otvaranju podnaslova</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>Prikaži redove u popisu kao:</ShowLineBreaksAs> <MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na liniju u glavnom prozoru će:</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo /> <MainListViewNothing>zaboraviti radnju</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>prijeći na poziciju snimke i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>prijeći na poziciju snimke i pustiti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>prijeći na polje za uređivanje</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju - 1 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju - 0,5 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju - 1 sec i pokreni</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>Idi na uređivanje tekstnog okvira, i pauziraj video na trenutnoj poziciji</MainListViewEditTextAndPause> <AutoBackup>Stvaranje rezervi:</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>svaku minutu</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Obriši nakon</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mjesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mjeseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mjeseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Provjera ažuriranja</CheckForUpdates> <AllowEditOfOriginalSubtitle>&amp;Dozvoli uređivanje izvornog podnaslova</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH: MM: SS.MS (00: 00: 01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH: MM: SS: FF (00: 00: 01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <VideoEngine>Dobavljač slike</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll u mapi „System32“</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription /> <MpvHandlesPreviewText /> <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg izdanja</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>&amp;Gumb za zaustavljanje</ShowStopButton> <ShowMuteButton>Pokaži gumb za isključivanje zvuka</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>Veličina fonta:</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>Glavni prozor za upravljanje video datotekom</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Adresa za pretragu riječi:</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Valni izgled</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Boja mreže</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>Pokaži mrežu linija</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>Pokaži br. znakova po sekundi</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>Prikaži riječi/min</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smjer kotačića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (kad se kreće/i veličine)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd /> <WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Također postavi prikaz popisa fokus na miša prilikom ulaska miša na listu popisa</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformBorderHitMs1>Granični marker mora biti s...</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Boja</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Odabrana boja</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>Prethodna boja</WaveformBackgroundColor> <WaveformTextColor>Boja teksta</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>Veličina slova</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni mape s oblicima i spektrogramima</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mape s oblicima i spektrogramima sadrže {0} datoteke/a ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>&amp;Stvori spektrogram</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>Izgled spektrograma</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Uobičajeno</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za valno vađenje</WaveformUseFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>Put do FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>Potraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>Potraži prijenosni VLC</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>SSA stil</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Izaberi boju…</ChooseColor> <SsaOutline>Obris</SsaOutline> <SsaShadow>Sjena</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>Neprozirna kocka</SsaOpaqueBox> <Testing123>Provjera 123…</Testing123> <Language>Jezik:</Language> <NamesIgnoreLists>Nazivi/izuzeci</NamesIgnoreLists> <AddName>Dodaj &amp;ime</AddName> <AddWord>Dodaj &amp;riječ</AddWord> <Remove>U&amp;kloni</Remove> <AddPair>Dodaj &amp;par</AddPair> <UserWordList>Prilagođeni popis riječi</UserWordList> <OcrFixList>Popis ispravki za OCR</OcrFixList> <Location>Adresa</Location> <UseOnlineNames>Koristi &amp;datoteku na mreži</UseOnlineNames> <WordAddedX>Dodano riječi: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Riječ već postoji.</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound> <RemoveX>Ukloniti</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu ažurirati mrežnu datoteku „NamesEtc.xml“.</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Adresa servera:</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Korisničko ime:</ProxyUserName> <ProxyPassword>Lozinka:</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domena:</ProxyDomain> <NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Sviraj zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound> <PlayXSecondsAndBack>Pusti x sekundi pa vrati. x je:</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>Index početne scene:</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>Index završne scene:</EndSceneIndex> <FirstPlusX>prva + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>zadnja – {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Ispravljanje čestih pogrešaka</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od:</MergeLinesShorterThan> <MusicSymbol>Glazbeni simboli:</MusicSymbol> <MusicSymbolsToReplace>Glazbeni simboli za zamjenu (odmakni razmakom):</MusicSymbolsToReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>I&amp;spravi česte pogreške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popraviti kratko vrijeme prikaza - omogućuju pomicanje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Prečaci</Shortcuts> <Shortcut>Prečaci:</Shortcut> <Control>Ctrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>Tipka:</Key> <TextBox>Polje za tekst</TextBox> <UpdateShortcut>Ažuriraj prečac</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novi i idi na novi</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi preko završnog položaja i prijeđi na sljedeći</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sljedeću</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kraj, započeti i idi na sljedeći</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>Premjesti odabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack> <AdjustStartXMsBack /> <AdjustStartXMsForward /> <AdjustEndXMsBack /> <AdjustEndXMsForward /> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vrijeme. Zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak i prelazak na sljedeći</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustExtendCurrentSubtitle /> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Rekalkuliraj trajanje trenutnog titla</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Stvori novi na tipka-dolje, postavi vrijeme završetka na tipka-gore</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog> <GoToNext>Idi na sljedeću liniju</GoToNext> <GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prošlu liniju i postavi video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sljedeću liniju i postavi video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između prikaza popisa i podnaslova tekstnog okvira</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>Prebaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes> <Alignment>Poravnanje (odabrane linije)</Alignment> <CopyTextOnly>Kopiranje teksta samo u međuspremnik (odabrane linije)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz izvornika na trenutno</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (odabrane linije)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>Obrnuti RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>Vertikalno uvećanje</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>Vertikalno smanjivanje</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu naprijed</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu natrag</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>Dodajte tekst ovdje (za novi odabir)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard /> <WaveformPlayNewSelection>Reproduciraj novo izabrano</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd /> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduciraj prvi izabrani podnaslov</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>Fokusiraj listu prikaza</WaveformFocusListView> <WaveformGoToNextSubtitle>Idi na sljedeći titl (sa video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle> <WaveformGoToPreviousSceneChange /> <WaveformGoToNextSceneChange /> <WaveformToggleSceneChange /> <GoBack1Frame>Jedan okvir natrag</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Jedan okvir naprijed</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay /> <GoForward1FrameWithPlay /> <GoBack100Milliseconds>100 ms natrag</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>100 ms naprijed</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>500 ms natrag</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>500 ms naprijed</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>Jednu sekundu natrag</GoBack1Second> <GoForward1Second>Jednu sekundu naprijed</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>5 sekundi natrag</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>5 sekundi naprijed</GoForward5Seconds> <TogglePlayPause>Prebacivanje reprodukcija/pauza</TogglePlayPause> <Pause>Pauza</Pause> <Fullscreen>Puni prikaz</Fullscreen> <CustomSearch1>Prijevod, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Prijevod, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Prijevod, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>Prijevod, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>Prijevod, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5> <CustomSearch6>Prijevod, prilagođena pretraga 6</CustomSearch6> <SyntaxColoring>Bojanje sintakse</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>Pregled liste/bojanje sintakse</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Trajanje boje ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Trajanje boje ako je predugo</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>Boja teksta ako je predug</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Oboji tekst ako je više od {0} linija</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>Preklapanje boje vremenskog koda</SyntaxColorOverlap> <SyntaxErrorColor>Pogreška je ove boje</SyntaxErrorColor> <GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu odabranu liniju</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>Idi na sljedeći prazni redak</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>Spoji odabrane linije</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji odabrane linije, zadržati samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <ToggleTranslationMode>Promijeni način prevođenja</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje izvornik i prijevod</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Spoji izvornik i prijevod</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Spoji sa sljedećim</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Spoji s prošlim</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Prečac je već definiran: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje prijevoda i izvornika u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Stup, brisanje teksta</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnInsert>Stup, umetnuti tekst</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>Stup, zalijepiti</ListViewColumnPaste> <ListViewFocusWaveform>Fokusiraj valni/spektrogram</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>Idi na sljedeću pogrešku</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>Započni pregled podnaslova preko cijelog zaslona</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomakni zadnju riječ dolje u novi redak podnaslova</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pomakni prvu riječ u novi redak gore</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxSelectionToLower>Izbor u mala slova</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Automatski prijelom teksta</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxUnbreak>Neprekinuti tekst</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>Spremi sve</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Razno.</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace /> <UseDoNotBreakAfterList>Koristi ne-neprekinuti nakon popisa (za auto-Br)</UseDoNotBreakAfterList> <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Prevoditelj</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp> <GoogleTranslateUrl>Google translate link</GoogleTranslateUrl> <MicrosoftTranslateApiKey /> </Settings> <SettingsMpv> <Title>Postavke za mpv</Title> <DownloadMpv>Preuzmi mpv lib</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed /> <DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzeta i spremna za upotrebu.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SetVideoOffset> <Title>Izjednači video</Title> <Description>Izjednači video (podnaslovi ne bi trebali slijediti pravo videa vrijeme, ali npr +10 sati)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu poziciju videa</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes /> <Reset>Resetiraj</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>Postavljanje linija ranije ili kasnije</Title> <TitleAll>Postavljanje linija ranije ili kasnije</TitleAll> <ShowEarlier>Postavi &amp;ranije</ShowEarlier> <ShowLater>Postavi &amp;kasnije</ShowLater> <TotalAdjustmentX>Ukupno izmjena: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>&amp;Sve linije</AllLines> <SelectedLinesOnly>Samo odabrane linije</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>Odabrane linija(e) i naprijed</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Povijest</Title> <SelectRollbackPoint>Izaberi vrijeme ili opis za vraćanje na prethodno stanje.</SelectRollbackPoint> <Time>Vrijeme</Time> <Description>Opis</Description> <CompareHistoryItems>&amp;Usporedi povijesne stavke</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>U&amp;sporedi s tekućim</CompareWithCurrent> <Rollback>&amp;Vrati</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>Provjera pravopisa</Title> <FullText>Cijli tekst</FullText> <WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound> <Language>Jezik:</Language> <Change>&amp;Promijeni</Change> <ChangeAll>P&amp;romijeni sve</ChangeAll> <SkipOnce>Preskoči &amp;jednu riječ</SkipOnce> <SkipAll>Pr&amp;eskoči sve</SkipAll> <AddToUserDictionary>D&amp;odaj u prilagođeni rječnik</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>&amp;Dodaj u rječnik naziva/nepoželjnosti</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>Dodaj OCR par u zamjenski popis</AddToOcrReplaceList> <Abort>Odustani</Abort> <Use>&amp;Koristi</Use> <UseAlways>Koristi &amp;uvijek</UseAlways> <Suggestions>Prijedlozi</Suggestions> <SpellCheckProgress>Provjera pravopisa [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Uredi &amp;cijeli tekst</EditWholeText> <EditWordOnly>Uredi &amp;samo riječ</EditWordOnly> <AddXToNames>Dodaj „{0}“ u popis naziva/izuzetaka</AddXToNames> <AutoFixNames>&amp;Ispravi riječi gdje je samo veličina slova različita</AutoFixNames> <CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznato jedno slovo riječi</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak riječi "in'" kao što je "ing" (samo na engleskom)</TreatINQuoteAsING> <ImageText>Tekst slike</ImageText> <SpellCheckCompleted>Provjera pravopisa je završena.</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Provjera pravopisa je prekinuta.</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj riječi!</SpacesNotAllowed> <UndoX>Poništi: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>Nevažeći znak {0} je nađen u stupcu {1}</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Nevaljani razmak nađen je u stupcu {0}.</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>Pogledajte potpuno izvješće ovdje: {0}.</ReportPrompt> <FoundXIssues>Netflix provjerom kvalitete pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues> <CheckOk>Netflix provjera kvalitete OK :)</CheckOk> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>Razdijeli</Title> <SplitOptions>Opcije razdjeljivanja</SplitOptions> <Lines>Linije</Lines> <Characters>Znakovi</Characters> <NumberOfEqualParts>Broj jednakih dijelova</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>Info podnaslova</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Broj znakova: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Izlaz</Output> <FileName>Naziv datoteke</FileName> <OutputFolder>Izlazna mapa</OutputFolder> <DoSplit>Razdijeli</DoSplit> <Basic>Osnovno</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>Razdvajanje dugih linija</Title> <SingleLineMaximumLength>Najveća dužina jedne linije:</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>Najveća dužina svih linija:</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>Nastavak linija za početak i kraj:</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Razdvajanje podnaslova</Title> <Description1>Unesi trajanje prvog dijela videa</Description1> <Description2>ili dobavi iz datoteke.</Description2> <Split>&amp;Razdvoji</Split> <Done>&amp;Završi</Done> <NothingToSplit>Ne mogu razdvojiti podnaslov.</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Spremanje prvog dijela podnaslova</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Spremanje drugog dijela podnaslova</SavePartTwoAs> <Part1>Prvi dio</Part1> <Part2>Drugi dio</Part2> <UnableToSaveFileX>Nije moguće spremiti datoteku {0}.</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>Mapa nije pronađena: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Bezimeno</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Nabrajanje</Title> <StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>Unesi željeni broj.</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Statistika</Title> <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>Općenito statistika</GeneralStatistics> <MostUsed>Najviše korišteno...</MostUsed> <MostUsedLines>Najviše korištenih linija</MostUsedLines> <MostUsedWords>Najviše korištenih riječi</MostUsedWords> <NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound> <NumberOfLinesX>Broj linija podnaslova: {0: # # # #}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>Broj znakova kao {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Broj znakova u tekstu samo: {0: #, # # #, # # 0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Ukupno trajanje svih titlova: {0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>Ukupno znakova / sekundi: {0:0.0} sekundi</TotalCharsPerSecond> <TotalWords>Ukupan broj riječi u titlu: {0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>Broj kurzivnih oznaka: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta : {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>Broj poravnatih oznaka: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Podnaslov duljina - minimalno: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Podnaslov duljina - maksimalno: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Duljina Podnaslova - prosjek: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>Podnaslov, broj linija - prosječno: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>Jedan redak duljina - minimalno: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>Jedan redak duljina - maksimalno: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>Jedan duljina linije - prosjek: {0}</SingleLineLengthAverage> <DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum> <DurationMaximum>Trajanje - maksimalno: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum> <DurationAverage>Trajanje - prosječno: {0:0.000} sekundi</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>Znakova/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>Znakova/sek - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>Znakova/sek - prosječno: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> <Export>Izvoz...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title> <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha> <Script>Skripta</Script> <ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle> <OriginalScript>Izvorni scenarij</OriginalScript> <Translation>Prijevod</Translation> <Editing>Uređivanje</Editing> <Timing>Uštimavanje</Timing> <SyncPoint>Sinkronizacijska točka</SyncPoint> <UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy> <UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails> <Resolution>Rezolucija</Resolution> <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> <Options>Opcije</Options> <WrapStyle>Stil omatanja</WrapStyle> <Collision>Sudara</Collision> <ScaleBorderAndShadow>Skala granice i sjena</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Napredne Sub Station Alpha stilovi</Title> <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stilovi</TitleSubstationAlpha> <Styles>Stilovi</Styles> <Properties>Svojstva</Properties> <Name>Ime</Name> <Font>Slova</Font> <FontName>Naziv Slova</FontName> <FontSize>Veličina Slova</FontSize> <UseCount>Rabljeni</UseCount> <Primary>Primarni</Primary> <Secondary>Sekundarna</Secondary> <Tertiary>Trećestepeni</Tertiary> <Outline>Obris</Outline> <Shadow>Sjena</Shadow> <Back>Nazad</Back> <Alignment>Poravnanje</Alignment> <TopLeft>Vrh/lijevo</TopLeft> <TopCenter>Vrh/centar</TopCenter> <TopRight>Vrh/desno</TopRight> <MiddleLeft>Srednji/lijevo</MiddleLeft> <MiddleCenter>Srednji/centar</MiddleCenter> <MiddleRight>Srednji/desno</MiddleRight> <BottomLeft>Dno/lijevo</BottomLeft> <BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter> <BottomRight>Dno/desno</BottomRight> <Colors>Boje</Colors> <Margins>Margine</Margins> <MarginLeft>Lijeva margina</MarginLeft> <MarginRight>Desna margina</MarginRight> <MarginVertical>Vertikalna margina</MarginVertical> <Border>Granica</Border> <PlusShadow>+ Sjena</PlusShadow> <OpaqueBox>Neprozirna kutija (koristi obris boje)</OpaqueBox> <Import>Uvoz...</Import> <Export>Izvezi...</Export> <Copy>Kopiraj</Copy> <CopyOfY>Kopija {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>Kopiraj {0} od {1}</CopyXOfY> <New>Novi</New> <Remove>Ukloni</Remove> <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku (dodat će stil iako već postoji</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>Odaberi stil za uvoz</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>Točka usklađivanja</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Točka usklađivanja iz drugog podnaslova</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>Postavite bar dvije točke da biste napravili grubu usklađenost.</SyncHelp> <SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX> <Info>Jedna točka usklađivanja prilagodit će položaj. Dvije ili više točaka utjecat će na položaj i brzinu.</Info> <ApplySync>&amp;Primjeni</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>Izbor paketnih protoka podnaslova - {0}</Title> <PidLine>Identifikator paketnih protoka (PID) = {0}, broj podnaslova = {1}</PidLine> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika (e)</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>Nepoznata vrsta podnaslova.</Title> <Message>Ako želiš da ovo ispravimo, pošalji nam poruku na email niksedk@gmail.com i priloži sporni podnaslov.</Message> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Vizualno usklađivanje</Title> <StartScene>Početna scena</StartScene> <EndScene>Završna scena</EndScene> <Synchronize>U&amp;skladi</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>&amp;Pusti {0} sek i vrati</PlayXSecondsAndBack> <FindText>P&amp;ronađi tekst</FindText> <GoToSubPosition>Idi na poziciju podnaslova</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>Spremanje izmjena</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>Izmijenili ste podnaslov koristeći Vizualno usklađivanje. Želiš li spremiti izmjene?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Usklađivanje je završeno.</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti prije završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Koristite Ctrl i lijevu ili desnu strelicu da pomaknete 100 ms unatrag ili unaprijed.</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Uređivanje slika za uspoređivanje znakova</Title> <ChooseCharacter>Izaberi znak ispod:</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Datoteke za uspoređivanje</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>Trenutna slika za usporedbu</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>&amp;Kurziv</IsItalic> <Update>&amp;Ažuriraj</Update> <Delete>&amp;Obriši</Delete> <ImageDoubleSize>Slika dvostruke veličine</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Slika nije pronađena.</ImageFileNotFound> <Image>Slika</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>Prepoznavanje znakova Vobsub podnaslova</Title> <TitleBluRay>Prepoznavanje znakova Blu-ray podnaslova</TitleBluRay> <OcrMethod>Način prepoznavanja znakova:</OcrMethod> <OcrViaModi>Prepoznavanje znakova putem Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahtijeva Microsoft office.</OcrViaModi> <OcrViaTesseract>koristeći hiperkocku</OcrViaTesseract> <OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR> <Language>Jezik:</Language> <OcrViaImageCompare>Uspoređivanjem slika</OcrViaImageCompare> <ImageDatabase>Baza slika:</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>Broj piksela:</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Maks. grešaka%</MaxErrorPercent> <New>&amp;Novi</New> <Edit>&amp;Uredi</Edit> <StartOcr>&amp;Pokreni</StartOcr> <Stop>&amp;Zaustavi</Stop> <StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>Učitavam slike…</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Otvaram usporednu sliku podataka...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>Pretvaranje slike usporediti sa bazom podataka na novom formatu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> <SubtitleText>Tekst podnaslova</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Pravljenje mape za bazu znakova: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>Slika podnaslova ({0} od {1})</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette> <UseCustomColors>Prilagođene &amp;boje</UseCustomColors> <Transparent>Prozirnost</Transparent> <TransparentMinAlpha>Min. alfa vrijednost (0 = transparentni, 255 = potpuno vidljivi)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>Transportni protok</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Sivim tonovima</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Koristiti boje (sa uključenim razdvajanjem linija)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>&amp;Pitaj me za nepoznate riječi</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>&amp;Nagađaj nepoznate riječi</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>&amp;Razmakni red ako ima više od dvije linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Sve ispravke</AllFixes> <GuessesUsed>Korištena nagađanja</GuessesUsed> <UnknownWords>Nepoznate riječi</UnknownWords> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcije / provjera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>&amp;Ispravi greške u prepoznavanju znakova</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst s vremenskim odrednicama…</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>Spremi sliku podnaslova kao…</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Spremi sve slike (PNG/BDN XML)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Spremi sve slike s HTML popisom…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} slika je spremljena u {1}</XImagesSavedInY> <TryModiForUnknownWords>MS MODI prepoznavanje znakova za nepoznate riječi</TryModiForUnknownWords> <DictionaryX>Rječnik: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>&amp;Zdesna nalijevo</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>Pr&amp;ikaži samo forsirane podnaslove</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske odrednice iz IDX datoteke</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>P&amp;rozirna pozadina</AutoTransparentBackground> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Usporedi trenutnu sliku…</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>Uredi dopune usporedbi za zadnju sliku…</EditLastAdditions> <SetUnitalicFactor>Postavi de-kurziv faktor...</SetUnitalicFactor> <DiscardTitle>Poništi promjene učinjene u OCR-u?</DiscardTitle> <DiscardText>Želiš li poništiti promjene učinjene u trenutnoj OCR sesiji?</DiscardText> <MinLineSplitHeight>Minimalna visina linije (razdijeli)</MinLineSplitHeight> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>Uredi sliku usporedbi baze podataka</Title> <ShrinkSelection>&amp;Skupi izbor</ShrinkSelection> <ExpandSelection>P&amp;roširi izbor</ExpandSelection> <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> <Characters>Znak</Characters> <CharactersAsText>Znak na gore navedenoj slici:</CharactersAsText> <Italic>&amp;Kurziv</Italic> <Abort>&amp;Zaustavi</Abort> <Skip>&amp;Preskoči</Skip> <Nordic>Skandinavski</Nordic> <Spanish>Španjolski</Spanish> <German>Njemački</German> <AutoSubmitOnFirstChar>S&amp;amostalno pošalji nakon prvog znaka</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>Ur&amp;edi posljednji znak: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>Usporedba za trenutnu sliku</Title> <InspectItems>Provjeri stavke</InspectItems> <AddBetterMatch>Dodaj bolje podudaranje</AddBetterMatch> <Add>Dodaj</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>Nova mapa</Title> <Message>Naziv nove mape za bazu znakova:</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicFactor> <Title>Postavi de-kurziv faktor...</Title> <Description>Podesi vrijednost dok je stil teksta normalno i ne kurziv. Imaj na umu da bi izvorna slika trebala biti kurziv.</Description> </VobSubOcrSetItalicFactor> <Watermark> <Title>Vodeni žig</Title> <WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>Generiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle> <SpreadOverEntireSubtitle>Preko cijelog titla</SpreadOverEntireSubtitle> <CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX> <Generate>Generiraj</Generate> <Remove>Makni</Remove> <BeforeWatermark>Prije vodenog žiga</BeforeWatermark> <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa unicode enkodingom.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje valnih oblika</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje valnog oblika/spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>Sekundi</Seconds> <ZoomIn>Povećavanje</ZoomIn> <ZoomOut>Smanjivanje</ZoomOut> <AddParagraphHere>Dodaj tekst ovdje</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz međuspremnika ovdje</AddParagraphHereAndPasteText> <FocusTextBox>Tekstualni okvir fokusa</FocusTextBox> <DeleteParagraph>Brisanje teksta</DeleteParagraph> <Split>Podijeli</Split> <SplitAtCursor>Podijeli na pokazivaču</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>Spajanje s prethodnim</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>Spajanje sa sljedećim</MergeWithNext> <PlaySelection>Reproduciraj odabrano</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži valni oblik i spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>Pokaži samo valni oblik</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo spektrogram</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange /> <RemoveSceneChange /> <GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Traži tišinu...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Umetni titl ovdje...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX /> <WordsMinX /> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>Pogodi vremenske kodove...</Title> <StartFrom>Počni s</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Trenutna pozicija Videa</CurrentVideoPosition> <Beginning>Početak</Beginning> <DeleteLines>Brisanje linije</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>Iz trenutne pozicije videa</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Otkrivanje mogućnosti</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>skeniranje blokova milisekundi</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Blokiraj prosječni volumen mora biti iznad</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% Od ukupnog prosječnog volumena</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Blokiraj prosječni volumen mora biti ispod</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>% Od ukupnog volumena maks</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>Podijeli duge podnaslove na</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2> <Other>Ostalo</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - postavi novi glas</Title> <VoiceName>Naziv glasa</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>