Subtitle Edit 3.5.15 ภาษาไทยโดย Bonfelder th-TH &ตกลง &ยกเลิก ใช้งาน ไม่กำหนด ทั้งหมด พรีวิว ไฟล์ซับไตเติ้ล ไฟล์ทั้งหมด ไฟล์วิดีโอ ไฟล์ออดิโอ เปิดซับไตเติ้ล... เปิดไฟล์วิดีโอ... เปิดไฟล์วิดีโอ... ไม่มีวิดีโอโหลดอยู่ ข้อมูลวิดีโอ เวลาเริ่มต้น เวลาสิ้นสุด ระยะเวลา # ตัวเลข ข้อความ ชม:นาที:วินาที:มิลลิวินาที เข้ม เอียง ขีดเส้นใต้ แสดง เฟรมเรต ชื่อ ชื่อไฟล์: {0} ({1}) ความละเอียด: {0} เฟรมเรต: {0:0.0###} จำนวนเฟรมรวม: {0:#,##0.##} รหัสภาษาวิดีโอ: {0} ความยาวบรรทัด: ความยาวรวม: {0} ความยาวรวม: {0} (แยกบรรทัด!) แยกบรรทัด! ไม่มี ซ้อนกับบรรทัดก่อน ({0:#,##0.###}) ซ้อนกัน ({0:#,##0.###}) ซ้อนกับบรรทัดถัดไป ({0:#,##0.###}) เนกาทีฟ เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชันไม่ถูกต้อง! ซับไตเติ้ลถูกบันทึกแล้ว ซับไตเติ้ลปัจจุบัน ข้อความต้นฉบับ เปิดไฟล์ซับไตเติ้ลต้นฉบับ... โปรดรอ... รหัสเซสชัน ชื่อผู้ใช้ ชื่อผู้ใช้มีอยู่ก่อนแล้ว ยูอาร์แอลของเว็บไซต์ ไอพี วิดีโอ - {0} ออดิโอ - {0} คอนโทรล - {0} ขั้นสูง คลาส ทั่วไป บรรทัด# ก่อนหน้า หลัง ขนาด เกี่ยวกับ Subtitle Edit Subtitle Edit เป็นซอฟต์แวร์ภายใต้ใบอนุญาต GNU Public License คุณสามารถแจกจ่าย แก้ไข และใช้งานได้อย่างเสรี ซอร์สโค้ดภาษา C# มีให้ดาวน์โหลดได้ที่ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit โปรดเข้าชม www.nikse.dk หากต้องการซอฟต์แวร์รุ่นล่าสุด ยินดีรับฟังทุกคำแนะนำ อีเมล์: mailto:nikse.dk@gmail.com เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/อื่นๆ เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ) เพิ่มในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์ เพิ่มคู่คำในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์ (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ) เพิ่มในพจนานุกรมของผู้ใช้ เพิ่มคำในพจนานุกรมของผู้ใช้ (ลักษณะตัวพิมพ์ไม่สำคัญ) สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม ไฟล์วิดีโอต้นฉบับ: สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม อาจต้องใช้เวลาสักครู่ - โปรดรอ ไม่พบโปรแกรม VLC Media Player Subtitle Edit ต้องใช้กับ VLC media player 1.1.x หรือใหม่กว่าเพื่อแยกข้อมูลออดิโอ คุณอยากไปที่โฮมเพจของ VLC media player หรือไม่ กำลังสร้างไฟล์พีค... กำลังสร้างสเปกโตแกรม... กำลังแยกออดิโอ: {0:0.0} วินาที กำลังแยกออดิโอ: {0}.{1:00} นาที ปรับเวลา ปรับจาก วินาที เปอร์เซนต์ คำนวณใหม่ เพิ่มวินาที กำหนดเป็นเปอร์เซนต์ของระยะเวลา หมายเหตุ: เวลาแสดงผลจะต้องไม่ซ้อนกับเวลาเริ่มต้นของข้อความถัดไป โปรดเลือกค่าจากรายการข้างล่าง กำหนดระยะเวลา จำนวนที่แก้ไขได้: {0} แก้ไขไม่ได้: {0} ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก จำนวนบรรทัดที่พบ: {0} แยกบรรทัดถ้ายาวเกินกว่า รวมบรรทัดที่ไม่ยาวเกินกว่า แปลงเป็นชุด อินพุต ไฟล์อินพุต (เลือกไฟล์ หรือลากแล้ววาง) สถานะ เอาท์พุต เลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้ว ตัวเลือกการแปลง ลบแท็กจัดรูปแบบ ลบข้อความช่วยฟัง เขียนทับไฟล์ต้นฉบับ (นามสกุลใหม่ถ้าเปลี่ยนรูปแบบไฟล์) ทำซ้ำเปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์ แปลง ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง! โปรดเลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต แปลงแล้ว การตั้งค่า แยกบรรทัดยาว ปรับสมดุลบรรทัด สแกนโฟลเดอร์... รวมโฟลเดอร์ย่อย กำหนดวินาทีต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล ข้อความล้วน</PlainText> </BatchConvert> <Beamer> <Title>บีมเมอร์</Title> </Beamer> <ChangeCasing> <Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์</Title> <ChangeCasingTo>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์เป็น</ChangeCasingTo> <NormalCasing>ตัวพิมพ์ปกติ ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</NormalCasing> <FixNamesCasing>ชื่อเฉพาะ (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>แก้ไขชื่อเฉพาะเท่านั้น (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>เปลี่ยนบรรทัดที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดเท่านั้น</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด</AllUppercase> <AllLowercase>ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์ - ชื่อ</Title> <NamesFoundInSubtitleX>ชื่อที่พบในซับไตเติ้ล: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>ใช้การได้</Enabled> <Name>ชื่อ</Name> <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>เปลี่ยนเฟรมเรต</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>แปลงเฟรมเรตของซับไตเติ้ล</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>จากเฟรมเรต</FromFrameRate> <ToFrameRate>เป็นเฟรมเรต</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>เฟรมเรตไม่ถูกต้อง</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>เฟรมเรตเหมือนเดิม - ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>ปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</Title> <Info>ปรับความเร็วของซับไตเติ้ลเป็นเปอร์เซนต์</Info> <Custom>กำหนดเอง</Custom> <ToDropFrame>เป็นเฟรมดร็อป</ToDropFrame> <FromDropFrame>จากเฟรมดร็อป</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>ตรวจสอบอัพเดต</Title> <CheckingForUpdates>กำลังตรวจสอบอัพเดต...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>ตรวจสอบอัพเดตผิดพลาด: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>คุณใช้ Subtitle Edit เวอร์ชันล่าสุดแล้ว :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>พบเวอร์ชันใหม่!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>ไปที่หน้าดาวน์โหลด</InstallUpdate> <NoUpdates>ไม่พบอัพเดต</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>เลือกแทร็กออดิโอ</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>เลือกรหัสภาษา</Title> <CodePage>โค้ดเพจภาษา</CodePage> <DisplayName>ชื่อที่จะแสดง</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>โปรดเลือกรหัสภาษา</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>เลือกภาษา</Title> <Language>ภาษา</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>เลือกสี</Title> <Red>แดง</Red> <Green>เขียว</Green> <Blue>น้ำเงิน</Blue> <Alpha>อัลฟ่า</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>วางเป็นคอลัมน์</Title> <ChooseColumn>เลือกคอลัมน์</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>เขียนทับ/เลื่อนเซลลงล่าง</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>เขียนทับ</Overwrite> <ShiftCellsDown>เลื่อนเซลลงล่าง</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>เฉพาะไทม์โค้ด</TimeCodesOnly> <TextOnly>เฉพาะข้อความ</TextOnly> <OriginalTextOnly>เฉพาะข้อความต้นฉบับ</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>เปรียบเทียบซับไตเติ้ล</Title> <PreviousDifference>จุดต่าง&amp;ก่อนหน้า</PreviousDifference> <NextDifference>จุดต่าง&amp;ถัดไป</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>ซับไตเติ้ลไม่มีส่วนที่คล้ายกัน</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>จำนวนจุดต่าง: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของคำที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของตัวอักษรที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>แสดงเฉพาะส่วนที่ต่างกัน</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>ไม่สนใจตัวแบ่งบรรทัด</IgnoreLineBreaks> <OnlyLookForDifferencesInText>ดูเฉพาะจุดต่างในข้อความ</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>ไม่สามารถเปรียบเทียบกับซับไตเติ้ลที่มาจากภาพได้</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>คุณสมบัติของ D-Cinema (interop)</Title> <TitleSmpte>คุณสมบัติของ D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>รหัสซับไตเติ้ล</SubtitleId> <GenerateId>รหัสการสร้าง</GenerateId> <MovieTitle>ชื่อภาพยนตร์</MovieTitle> <ReelNumber>เลขม้วน</ReelNumber> <Language>ภาษา</Language> <IssueDate>วันที่ผลิต</IssueDate> <EditRate>อัตราการแก้</EditRate> <TimeCodeRate>อัตราไทม์โค้ด</TimeCodeRate> <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> <Font>ฟอนต์</Font> <FontId>รหัส</FontId> <FontUri>ยูอาร์ไอ</FontUri> <FontColor>สี</FontColor> <FontEffect>เอฟเฟ็กต์</FontEffect> <FontEffectColor>สีเอฟเฟ็กต์</FontEffectColor> <FontSize>ขนาด</FontSize> <TopBottomMargin>ขอบบน/ล่าง</TopBottomMargin> <FadeUpTime>เวลาเฟดขึ้น</FadeUpTime> <FadeDownTime>เวลาเฟดลง</FadeDownTime> <ZPosition>ตำแหน่ง-แซด</ZPosition> <ZPositionHelp>ตัวเลขบวกเลื่อนข้อความออก ตัวเลขลบเลื่อนข้อความเข้า ถ้าตำแหน่ง-แซดเป็นศูนย์จะแสดงเป็นสองมิติ</ZPositionHelp> <ChooseColor>เลือกสี...</ChooseColor> <Generate>สร้าง</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>รวมช่องว่างเล็กๆ ในระยะเวลา</Title> <GapsBridgedX>จำนวนช่องว่างเล็กๆ ที่รวมได้: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>ช่องว่างก่อนถึงเวลาถัดไปเป็นวินาที</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>รวมช่องว่างที่น้อยกว่า</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>มิลลิวินาที</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีน้อยสุดระหว่างบรรทัด</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>ข้อความก่อนหน้าครอบคลุมช่องว่างหมดแล้ว</ProlongEndTime> <DivideEven>ข้อความแบ่งช่องว่างออกจากกัน</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>ริปซับไตเติ้ลจากไฟล์ IFO/VOB (DVD)</Title> <DvdGroupTitle>ไฟล์/ข้อมูลดีวีดี</DvdGroupTitle> <IfoFile>ไฟล์ IFO</IfoFile> <IfoFiles>ไฟล์ IFO</IfoFiles> <VobFiles>ไฟล์ VOB</VobFiles> <Add>เพิ่ม...</Add> <Remove>ลบ</Remove> <Clear>ล้าง</Clear> <MoveUp>ย้ายขึ้น</MoveUp> <MoveDown>ย้ายลง</MoveDown> <Languages>ภาษา</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> <StartRipping>เริ่มการริป</StartRipping> <Abort>เกี่ยวกับ</Abort> <AbortedByUser>ถูกผู้ใช้ยกเลิก</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>กำลังอ่านข้อมูลซับไตเติ้ล...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>กำลังริปไฟล์ vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>ชนิดของ IFO คือ '{0}' แต่ไม่ใช่ 'DVDVIDEO-VTS'.{1} ลองไฟล์อื่นแทน {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>เลือกภาษา</Title> <ChooseLanguageStreamId>เลือกภาษา (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>ภาษาที่ไม่รู้จัก</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>อิมเมจซับไตเติ้ล</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>ตัวเลือกบันทึกเป็น EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>ข้อมูลซับไตเติ้ลทั่วไป</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>หมายเลขโค้ดเพจ</CodePageNumber> <DiskFormatCode>รหัสรูปแบบดิสก์</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>รหัสมาตรฐานแสดงผล</DisplayStandardCode> <CharacterCodeTable>ตารางตัวอักษร</CharacterCodeTable> <LanguageCode>รหัสภาษา</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมต้นฉบับ</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนต้นฉบับ</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมแปลแล้ว</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนแปลแล้ว</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>ชื่อผู้แปล</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>รหัสอ้างอิงรายการซับไตเติ้ล</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>ประเทศต้นทาง</CountryOfOrigin> <RevisionNumber>หมายเลขรีวิชัน</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>จำนวนอักษรสูงสุดต่อบรรทัด</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>จำนวนบรรทัดสูงสุด</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>หมายเลขซีเควนซ์ดิสก์</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>จำนวนดิสก์รวม</TotalNumberOfDisks> <Import>อิมพอร์ต...</Import> <TextAndTimingInformation>ข้อความและเวลา</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>รหัสเหตุผล</JustificationCode> <Errors>ข้อผิดพลาด</Errors> <ErrorsX>ข้อผิดพลาด: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>บรรทัด {0} ความยาวเกิน ({1}) ไป {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>การแสดงผลไม่เปลี่ยนแปลง</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>ข้อความชิดซ้าย</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>ข้อความวางศูนย์</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>ข้อความชิดขวา</TextRightJustifiedText> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ</Title> <ChooseColor>เลือกสี:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>มิลลิวินาทีรวม:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>หน่วงเวลาเป็นมิลลิวินาที:</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด</Title> <TotalMilliseconds>มิลลิวินาทีรวม.:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>หน่วงเวลาเป็นมิลลิวินาที:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>เอ็กซ์พอร์ตเป็นไฟล์ข้อความแบบกำหนดเอง</Title> <Formats>รูปแบบ</Formats> <New>สร้าง</New> <Edit>แก้ไข</Edit> <Delete>ลบ</Delete> <SaveAs>บั&amp;นทึกเป็น...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>ซับไตเติ้ลถูกเอ็กซ์พอร์ตเป็นรูปแบบกำหนดเองที่: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>เทมเพลตรูปแบบข้อความกำหนดเอง</Title> <Template>เทมเพลต</Template> <Header>ส่วนหัว</Header> <TextLine>บรรทัดข้อความ (ย่อหน้า)</TextLine> <TimeCode>ไทม์โค้ด</TimeCode> <NewLine>บรรทัดใหม่</NewLine> <Footer>ส่วนท้าย</Footer> <DoNotModify>[ห้ามแก้ไข]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportPngXml> <Title>เอ็กซ์พอร์ต BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>การตั้งค่าอิมเมจ</ImageSettings> <FontFamily>ตระกูลฟอนต์</FontFamily> <FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize> <FontColor>สีฟอนต์</FontColor> <BorderColor>สีกรอบ</BorderColor> <BorderWidth>ความกว้างกรอบ</BorderWidth> <BorderStyle>รูปแบบกรอบ</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>หนึ่งกล่อง</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>กล่องสำหรับแต่ละบรรทัด</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>ปกติ, กว้าง={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>สีเงา</ShadowColor> <ShadowWidth>ความกว้างเงา</ShadowWidth> <Transparency>อัลฟ่า</Transparency> <ImageFormat>รูปแบบอิมเมจ</ImageFormat> <SimpleRendering>การร่างภาพอย่างง่าย</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>แอนตี้-อลิแอสและโปร่งใส</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>สามมิติ</Text3D> <SideBySide3D>ครึ่งข้าง/ข้าง</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>ครึ่งบน/ล่าง</HalfTopBottom3D> <Depth>ความเข้ม</Depth> <ExportAllLines>เอ็กซ์พอร์ตทั้งหมด...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} รูปถูกบันทึกใน {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution> <Align>การจัดวาง</Align> <Left>ซ้าย</Left> <Right>ขวา</Right> <Center>กลาง</Center> <BottomMargin>ขอบล่าง</BottomMargin> <SaveBluRraySupAs>เลือกชื่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>เลือกชื่อไฟล์ VobSub</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>เลือกชื่่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>เลือกชื่อไฟล์ DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> <SomeLinesWereTooLongX>บางบรรทัดยาวเกินไป: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>ความสูงบรรทัด</LineHeight> <BoxSingleLine>กล่อง - บรรทัดเดียว</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>กล่อง - หลายบรรทัด</BoxMultiLine> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>เอ็กซ์พอร์ตข้อความ</Title> <Preview>พรีวิว</Preview> <ExportOptions>ตัวเลือกเอ็กซ์พอร์ต</ExportOptions> <FormatText>จัดรูปแบบข้อความ</FormatText> <None>ไม่มี</None> <MergeAllLines>รวมทุกบรรทัด</MergeAllLines> <UnbreakLines>ไม่แยกบรรทัด</UnbreakLines> <RemoveStyling>ลบรูปแบบ</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>แสดงหมายเลขบรรทัด</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>เพิ่มบรรทัดหลังบรรทัดหมายเลข</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>แสดงไทม์โค้ด</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>เพิ่มบรรทัดหลังไทม์โค้ด</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>เพิ่มบรรทัดหลังข้อความ</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>เพิ่มบรรทัดระหว่างซับไตเติ้ล</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>รูปแบบไทม์โค้ด</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>ตัวคั่นไทม์โค้ด</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>สร้างเวลาเป็นข้อความ</Title> <OpenVideoFile>เลือกไฟล์วิดีโอที่จะดึงข้อมูลวัน/เวลา...</OpenVideoFile> <StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom> <DateTimeFormat>รูปแบบวัน/เวลา</DateTimeFormat> <Example>ตัวอย่าง</Example> <GenerateSubtitle>&amp;สร้างซับไตเติ้ล</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>ค้นหา</Title> <Find>ค้นหา</Find> <Normal>&amp;ปกติ</Normal> <CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> <RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>ค้นบรรทัดซับไตเติ้ล</Title> <Find>&amp;ค้นหา</Find> <FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</Title> <Step1>ขั้นตอน 1/2 - เลือกข้อผิดพลาดที่จะแก้</Step1> <WhatToFix>ต้องการแก้อะไร</WhatToFix> <Example>ตัวอย่าง</Example> <SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll> <InverseSelection>สลับการเลือก</InverseSelection> <Back>&lt; &amp;กลับ</Back> <Next>&amp;ไป &gt;</Next> <Step2>ขั้นตอน 2/2 - ตรวจสอบการแก้ไข</Step2> <Fixes>จำนวนที่แก้ไขได้</Fixes> <Log>ล็อก</Log> <Function>ฟังก์ชัน</Function> <RemovedEmptyLine>บรรทัดว่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>บรรทัดว่างด้านบนที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>บรรทัดว่างด้านล่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>จำนวนบรรทัดว่างที่ถูกลบ/ตัวแบ่งบรรทัดที่ไม่ได้ใช้</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>บรรทัดว่างที่ถูกลบ: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่สั้น</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ยาว</FixLongDisplayTimes> <FixInvalidItalicTags>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>ลบช่องว่างที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>ลบจุดที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededPeriods> <FixMissingSpaces>แก้ช่องว่างที่ขาดหายไป</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>แยกบรรทัดที่ยาว</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้นเพียงประโยคเดียว</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่อยู่ในกลุ่มคำตัวพิมพ์เล็ก (ข้อผิดพลาดของ OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>แก้อะพอสทรอฟีคู่ ('') เป็นอัญประกาศเดี่ยว (")</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>เพิ่มจุดหลังบรรทัดที่บรรทัดถัดไปขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังจุดภายในย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังทวิภาค/อัฒภาค</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไป (ใช้รายการแทนที่คำ OCR)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไปที่แก้ (ไฟล์แทนที่คำ Ocr ที่ใช้): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลข</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>แก้ไดอะล็อกในหนึ่งบรรทัด</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลขไปแล้ว: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>แก้อักษร ANSI ตุรกี (Icelandic) เป็นยูนิโค้ด</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>แก้อักษรเดนมาร์ก 'i'</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>แก้เครื่องหมายคำถามและอุทานของสเปนที่กลับข้าง</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuotes> <FixHyphens>แก้บรรทัด (ลบยัติภังค์) ที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphens> <FixHyphensAdd>แก้บรรทัดคู่ (เพิ่มยัติภังค์) ที่มียัติภังค์เดียว (-)</FixHyphensAdd> <FixHyphen>แก้บรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphen> <XHyphensFixed>ยัติภังค์ที่ถูกลบ: {0}</XHyphensFixed> <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>อัญประกาศหายไปที่แก้แล้ว: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัดที่แก้แล้ว: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>กำลังวิเคราะห์...</Analysing> <NothingToFix>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้ :)</NothingToFix> <FixesFoundX>สิ่งที่ต้องแก้ที่พบ: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>สี่งที่แก้ไปแล้ว: {0}</XFixesApplied> <NothingToFixBut>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้แต่อาจปรับปรุงได้อีกนิดหน่อย - ดูล็อกเพิ่มเติม</NothingToFixBut> <Continue>ทำต่อ</Continue> <ContinueAnyway>ยืนยันการทำต่อ</ContinueAnyway> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>ยกเลิกกา "แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>{0} อักษร i ถูกเปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แล้ว</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>แก้อักษรตัวแรกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>รวมบรรทัดสั้น (ประโยคเดียว)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>รวมบรรทัดสั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>{0} ตัวแบ่งบรรทัดที่เพิ่มแล้ว</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>แบ่งบรรทัดยาว</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ยาว</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่สั้น</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTime> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} ถูกแก้เป็น: {1}{2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} เวลาซ้อนกันที่แก้แล้ว</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} เวลาแสดงผลที่ยืดแล้ว</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} แท็ก HTML ไม่ถูกต้องที่แก้แล้ว</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>{0} เวลาแสดงผลที่หดแล้ว</XDisplayTimesShortned> <XLinesUnbreaked>{0} บรรทัดที่รวมแล้ว</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>ช่องว่างที่ไม่จำเป็น</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>{0} ช่องว่างที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>จุดที่ไม่จำเป็น</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} จุดที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>แก้ช่องว่างที่หายไป</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} ช่องว่างที่หายที่เพิ่มแล้ว</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} จุดที่เพิ่มแล้ว</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>เพิ่มจุดที่หายไปท้ายบรรทัด</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} อะพอสโทรฟีคู่ที่แก้แล้ว</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่พบในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>รีเฟรชข้อแก้ไขที่มี</RefreshFixes> <ApplyFixes>นำข้อแก้ไขที่เลือกไปใช้</ApplyFixes> <AutoBreak>แทรก &amp;br อัตโนมัติ</AutoBreak> <Unbreak>&amp;ไม่แยก</Unbreak> <FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt;</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>ลบที่ขึ้นต้นด้วย '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>แก้ [ ที่หายไปในบรรทัด</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรี (e.g. âTª) ด้วยสัญลักษณ์ที่ชอบ</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} '--' ที่แก้แล้ว</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt; ที่ลบแล้ว</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} '...' ขึ้นต้นที่ลบแล้ว</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} [ ที่หายไปในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} สัญลักษณ์ดนตรีในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} important log messages!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>แก้และตกลง - '{0}': {1}</FixedOkXY> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title> <DescriptionLine1>ระบบตรวจคำของ Subtitle Edit มาจากกลไกของ NHunspell ซึ่ง</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>ใช้พจนานุกรมตรวจคำจาก LibreOffice</DescriptionLine2> <GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> <Download>ดาวน์โหลด</Download> <XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title> <DescriptionLine1>โหลดพจนานุกรม Tesseract OCR จากเว็บ</DescriptionLine1> <DownloadFailed>ดาวน์โหลดผิดพลาด!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> <Download>ดาวน์โหลด</Download> <XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>กูเกิ้ลแปลภาษา</Title> <From>จาก:</From> <To>เป็น:</To> <Translate>แปล</Translate> <PleaseWait>โปรดรอ...อาจต้องใช้เวลาสักครู่</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>โดย กูเกิ้ลแปลภาษา</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>โดย ไมโครซอฟต์แปลภาษา</PoweredByMicrosoftTranslate> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>กูเกิ้ล และ ไมโครซอฟต์แปลภาษา</Title> <From>จาก:</From> <To>เป็น:</To> <Translate>แปล</Translate> <SourceText>ข้อความต้นฉบับ</SourceText> <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟต์แปลภาษา</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} ไม่ใช่หมายเลขที่ถูกต้อง</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>อิมพอร์ตรูปภาพ</Title> <ImageFiles>ไฟล์รูปภาพ</ImageFiles> <Input>อินพุต</Input> <InputDescription>เลือกไฟล์อินพุต (เบราซ์หรือลากแล้วปล่อย)</InputDescription> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง</Title> <OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile> <ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions> <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> <TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes> <Frames>เฟรม</Frames> <Seconds>วินาที</Seconds> <Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>อิมพอร์ตเฉพาะข้อความ</Title> <OneSubtitleIsOneFile>หลายไฟล์ - หนึ่งไฟล์ต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>เปิดหลายไฟล์ข้อความ...</OpenTextFiles> <ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions> <Splitting>กำลังแยก</Splitting> <AutoSplitText>แยกข้อความอัตโนมัติ</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>หนึ่งบรรทัดต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneLineIsOneSubtitle> <LineBreak>ตัวแบ่งบรรทัด</LineBreak> <SplitAtBlankLines>แยกที่บรรทัดว่าง</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้นที่ต่อเนื่องกัน</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>ลบบรรทัดว่าง</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>ลบบรรทัดที่ไม่มีตัวอักษร</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>สร้างไทม์โค้ด</GenerateTimeCodes> <GapBetweenSubtitles>ช่องว่างระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวินาที)</GapBetweenSubtitles> <Auto>อัตโนมัติ</Auto> <Fixed>แก้แล้ว</Fixed> <Refresh>&amp;รีเฟรช</Refresh> <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes> </ImportText> <Interjections> <Title>คำอุทาน</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>รวมซับไตเติ้ล</Title> <Information>เพิ่มซับไตเติ้ลเข้ามารวมกัน (ลากแล้ววางได้)</Information> <NumberOfLines>#บรรทัด</NumberOfLines> <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> <EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime> <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> <Join>รวม</Join> <TotalNumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดรวม: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <aaName>อะฟาร์</aaName> <abName>อับคาซ</abName> <afName>แอฟริกานส์</afName> <amName>อัมฮารา</amName> <arName>อาหรับ</arName> <asName>อัสสัม</asName> <ayName>ไอย์มารา</ayName> <azName>อาเซอร์ไบจาน</azName> <baName>บัชคีร์</baName> <beName>เบลารุส</beName> <bgName>บัลแกเรีย</bgName> <biName>บิสลามา</biName> <bnName>เบงกาลี</bnName> <boName>ทิเบต</boName> <brName>เบรตัน</brName> <caName>กาตาลัง</caName> <coName>คอร์ซิกา</coName> <csName>เช็ก</csName> <cyName>เวลส์</cyName> <daName>เดนมาร์ก</daName> <deName>เยอรมัน</deName> <dzName>ซองคา</dzName> <elName>กรีก</elName> <enName>อังกฤษ</enName> <eoName>เอสเปอรันโต</eoName> <esName>สเปน</esName> <etName>เอสโตเนีย</etName> <euName>บัสเก</euName> <faName>เปอร์เซีย</faName> <fiName>ฟินแลนด์</fiName> <fjName>ฟิจิ</fjName> <foName>แฟโร</foName> <frName>ฝรั่งเศส</frName> <fyName>ฟริเซียนตะวันตก</fyName> <gaName>ไอริช</gaName> <gdName>สกอตส์กาลิก</gdName> <glName>กาลิเซีย</glName> <gnName>กวารานี</gnName> <guName>คุชราต</guName> <haName>เฮาชา</haName> <heName>ฮิบรู</heName> <hiName>ฮินดี</hiName> <hrName>โครเอเชีย</hrName> <huName>ฮังการี</huName> <hyName>อาร์เมเนีย</hyName> <iaName>อินเตอร์ลิงกัว</iaName> <idName>อินโดนีเชีย</idName> <ieName>อินเตอร์ลิงกิว</ieName> <ikName>อีนูเปียก</ikName> <isName>ไอซ์แลนด์</isName> <itName>อิตาลี</itName> <iuName>อินุกติตุต</iuName> <jaName>ญี่ปุ่น</jaName> <jvName>ชวา</jvName> <kaName>จอร์เจีย</kaName> <kkName>คาซัค</kkName> <klName>กรีนแลนด์</klName> <kmName>เขมร</kmName> <knName>กันนาดา</knName> <koName>เกาหลี</koName> <ksName>กัศมีร์</ksName> <kuName>เคิร์ด</kuName> <kyName>คีร์กีซ</kyName> <laName>ละติน</laName> <lbName>ลักเซมเบิร์ก</lbName> <lnName>ลิงกาลา</lnName> <loName>ลาว</loName> <ltName>ลิทัวเนีย</ltName> <lvName>ลัตเวีย</lvName> <mgName>มาลากาซี</mgName> <miName>เมารี</miName> <mkName>มาซิโดเนีย</mkName> <mlName>มาลายาลัม</mlName> <mnName>มองโกเลีย</mnName> <mrName>มราฐี</mrName> <msName>มาเลย์</msName> <mtName>มอลตา</mtName> <myName>พม่า</myName> <naName>นาอูรู</naName> <neName>เนปาล</neName> <nlName>ดัตช์</nlName> <noName>นอร์เวย์</noName> <ocName>อ็อกซิตัน</ocName> <omName>โอโรโม</omName> <orName>โอริยา</orName> <paName>ปัญจาบ</paName> <plName>โปแลนด์</plName> <psName>พาชตู</psName> <ptName>โปรตุเกส</ptName> <quName>ควิชัว</quName> <rmName>โรแมนซ์</rmName> <rnName>บุรุนดี</rnName> <roName>โรมาเนีย</roName> <ruName>รัสเซีย</ruName> <rwName>รวันดา</rwName> <saName>สันสกฤต</saName> <sdName>สินธุ</sdName> <sgName>แซงโก</sgName> <shName>เซอร์โบ-โครเอเชีย</shName> <siName>สิงหล</siName> <skName>สโลวัก</skName> <slName>สโลวีเนีย</slName> <smName>ซามัว</smName> <snName>โชนา</snName> <soName>โซมาลี</soName> <sqName>แอลเบเนีย</sqName> <srName>เซอร์เบีย</srName> <ssName>สวาติ</ssName> <stName>โซโทใต้</stName> <suName>ซุนดา</suName> <svName>สวีเดน</svName> <swName>สวาฮีลี</swName> <taName>ทมิฬ</taName> <teName>เตลูกู</teName> <tgName>ทาจิก</tgName> <thName>ไทย</thName> <tiName>ติกริญญา</tiName> <tkName>เติร์กเมนิสถาน</tkName> <tlName>ตากาล็อก</tlName> <tnName>บอตสวานา</tnName> <toName>ตองกา</toName> <trName>ตุรกี</trName> <tsName>ซิิตซองกา</tsName> <ttName>ตาตาร์</ttName> <twName>ทวิ</twName> <ugName>อุยกัว</ugName> <ukName>ยูเครน</ukName> <urName>อูรดู</urName> <uzName>อุซเบก</uzName> <viName>เวียดนาม</viName> <voName>โวลาพึค</voName> <woName>โวลอฟ</woName> <xhName>คะห์โอซา</xhName> <yiName>ยิว</yiName> <yoName>โยรูบา</yoName> <zaName>จ้วง</zaName> <zhName>จีน</zhName> <zuName>ซูลู</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>ไ&amp;ฟล์</Title> <New>&amp;สร้าง</New> <Open>&amp;เปิด</Open> <OpenKeepVideo>เปิด (ไม่ต้องปิดวิดีโอ)</OpenKeepVideo> <Reopen>&amp;เปิดซ้ำ</Reopen> <Save>&amp;บันทึก</Save> <SaveAs>บันทึกเ&amp;ป็น...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>คุณสมบัติ EBU STL...</EbuProperties> <PacProperties>คุณสมบัติ PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>เปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ (โหมดนักแปล)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับ</SaveOriginal> <CloseOriginal>ปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>เปิดโฟลเดอร์ทีเก็บ</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;เปรียบเทียบ...</Compare> <Statistics>&amp;ข้อมูลสถิติ...</Statistics> <Plugins>ปลั๊กอิน...</Plugins> <ImportOcrFromDvd>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากดีวีดี (vob/ifo)...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากว็อบซับ (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากบลูเรย์ (.sup)...</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากเอ็กซ์ซับ (divx/avi)...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลและเลือกรหัสภาษาเอง...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>อิมพอร์ตไฟล์ข้อความ...</ImportText> <ImportImages>อิมพอร์ตไฟล์รูปภาพ...</ImportImages> <ImportTimecodes>อิมพอร์ตไฟล์ไทม์โค้ด...</ImportTimecodes> <Export>เอ็กซ์พอร์ต</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>กำหนดเอง...</ExportCustomTextFormat> <Exit>&amp;ออก</Exit> </File> <Edit> <Title>แก้ไข</Title> <Undo>เลิกทำ</Undo> <Redo>ทำซ้ำ</Redo> <ShowUndoHistory>แสดงประวัติ (เพื่อเลิกทำ)</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>แทรกสัญลักษณ์ยูนิโค้ด</InsertUnicodeSymbol> <Find>&amp;ค้นหา</Find> <FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext> <Replace>แ&amp;ทนที่</Replace> <MultipleReplace>แท&amp;นที่หลายข้อความ...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>โหมดจากขวาไปซ้าย</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>แก้ขวาไปซ้ายด้วยอักขระควบคุมยูนิโค้ด (บรรทัดที่เลือก)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>สลับอักษรตัวแรก/ตัวสุดท้าย (บรรทัดที่เลือก)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>แสดงข้อความต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>แก้ไขส่วนที่เลือก...</ModifySelection> <InverseSelection>เลือกกลับข้าง</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>เครื่องมือ</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;ปรับระยะเวลา...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>จำกัดระยะเวลา...</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>เติมช่องว่างในระยะเวลา...</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>&amp;แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>เรียงลำดับใหม่...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>ลบข้อความช่วยฟัง...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>เปลี่ยนลักษณะตัวอักษร...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>แก้ไขเฟรมเรต...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>แก้ไขความเร็ว (เปอร์เซนต์)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้น...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>รวมบรรทัดที่ข้อความซ้ำ...</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>รวมบรรทัดที่ไทม์โค้ดซ้ำ...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>แยกบรรทัดยาว...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ระยะห่างระหว่างซับไตเติ้ล...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>เรียงตาม</SortBy> <Number>ลำดับ</Number> <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> <EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime> <Duration>ระยะเวลา</Duration> <TextAlphabetically>ข้อความ - ตามลำดับตัวอักษร</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>ข้อความ - ความยาวบรรทัดสูงสุด</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>ข้อความ - ความยาวรวม</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>ข้อความ - จำนวนบรรทัด</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>ข้อความ - จำนวนตัวอักษรต่อวินาที</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>ข้อความ - จำนวนคำต่อนาที (wpm)</WordsPerMinute> <Style>รูปแบบ</Style> <Ascending>จากน้อยไปมาก</Ascending> <Descending>จากมากไปน้อย</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>สร้างการแปลว่่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>แปลงเป็นชุด...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>สร้างไทม์โค้ดเป็นข้อความ...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>ตัวแปลงหน่วยวัด...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>แยกซับไตเติ้ล...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>เพิ่มซับไตเติ้ล...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>รวมซับไตเติ้ล...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>วิดีโอ</Title> <OpenVideo>เปิดวิดีโอ...</OpenVideo> <OpenDvd>เปิดดีวีดี...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>เลือกแทร็กออดิโอ</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>ปิดวิดีโอ</CloseVideo> <ImportSceneChanges>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง...</ImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>ลบฉากที่เปลี่ยนแปลง</RemoveSceneChanges> <ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์มและสเปคโตแกรม</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>ไม่ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>ตรวจคำ</Title> <SpellCheck>&amp;ตรวจคำ...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>ตรวจคำจากบรรทัดปัจจุบัน...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>ค้นหาคำซ้ำ</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>ค้นหาบรรทัดซ้ำ</FindDoubleLines> <GetDictionaries>ดาวน์โหลดพจนานุกรม...</GetDictionaries> <AddToNameList>เพิ่มคำในรายการชื่อเฉพาะ/อื่นๆ</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>ซิงค์</Title> <AdjustAllTimes>ปรับเวลาทั้งหมด (แสดงเร็วขึ้น/ช้าลง)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;ซิงค์ภาพ...</VisualSync> <PointSync>ซิงค์เป็นจุด...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>ซิงค์เป็นจุดกับซับไตเติ้ลอื่น...</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>แปลอัตโนมัติ</Title> <TranslatePoweredByGoogle>แปลภาษา (โดยกูเกิ้ล)...</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>แปลภาษา (โดยไมโครซอฟต์)...</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>แปลภาษาจากสวีเดนเป็นเดนมาร์ก (โดย nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>ตัวเลือก</Title> <Settings>&amp;การตั้งค่า...</Settings> <ChooseLanguage>&amp;เลือกภาษา...</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>เครือข่าย</Title> <StartNewSession>เริ่มเซสชันใหม่</StartNewSession> <JoinSession>เข้าร่วมเซสชัน</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>แสดงข้อมูลและล็อกของเซสชัน</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>สนทนา</Chat> <LeaveSession>ออกจากเซสชัน</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต...</CheckForUpdates> <Title>ช่วยเหลือ</Title> <Help>&amp;ข้อความช่วยเหลือ</Help> <About>&amp;เกี่ยวกับ</About> </Help> <ToolBar> <New>สร้าง</New> <Open>เปิด</Open> <Save>บันทึก</Save> <SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs> <Find>ค้นหา</Find> <Replace>แทนที่</Replace> <FixCommonErrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonErrors> <VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync> <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> <Settings>การตั้งค่า</Settings> <Help>ช่วยเหลือ</Help> <ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Advanced Sub Station Alpha</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Sub Station Alpha</SubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaStyles>รูปแบบ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Timed Text</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>รูปแบบ Timed Text...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>กำหนดภาษา - Timed Text</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>กำหนดคลาส - Sami</SamiSetStyle> <Cut>ตัด</Cut> <Copy>สำเนา</Copy> <Paste>วาง</Paste> <Delete>ลบ</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>แยกบรรทัดที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์</SplitLineAtCursorPosition> <AutoDurationCurrentLine>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดปัจจุบัน)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll> <InsertFirstLine>แทรกบรรทัด</InsertFirstLine> <InsertBefore>แทรกก่อน</InsertBefore> <InsertAfter>แทรกหลัง</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>แทรกซับไตเติ้ลหลังบรรทัดนี้...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>สำเนาเป็นข้อความใส่คลิปบอร์ด</CopyToClipboard> <Column>คอลัมน์</Column> <ColumnDeleteText>ลบข้อความ</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>ลบข้อความและเลื่อนเซลขึ้น</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>แทรกข้อความว่างและเลื่อนเซลลง</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>แทรกข้อความจากซับไตเติ้ล...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>อิมพอร์ตข้อความและเลื่อนเซลลง</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>วางจากคลิปบอร์ด...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>สำเนาข้อความจากต้นฉบับสู่ปัจจุบัน</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>แยก</Split> <MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>รวมบรรทัดที่เลือกเป็นบทสนทนา</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>รวมกับบรรทัดก่อน</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>รวมกับบรรทัดหลัง</MergeWithLineAfter> <Normal>ปกติ</Normal> <Underline>ขีดเส้นใต้</Underline> <Color>สี...</Color> <FontName>ชื่อฟอนต์...</FontName> <Alignment>การจัดวาง...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>ซิงค์ภาพบรรทัดที่เลือก...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>กูเกิ้ล/ไมโครซอฟท์แปลบรรทัดต้นฉบับ</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <GoogleTranslateSelectedLines>กูเกิ้ลแปลบรรทัดที่เลือก...</GoogleTranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>ปรับระยะเวลาบรรทัดที่เลือก...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไปบรรทัดที่เลือก...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>แก้ลักษณะตัวพิมพ์บรรทัดที่เลือก...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>บันทึกบรรทัดที่เลือกเป็น...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>กำหนดเสียงใหม่...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>ลบเสียง</WebVTTRemoveVoices> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>รูปแบบ</SubtitleFormat> <FileEncoding>รหัสภาษา</FileEncoding> <ListView>ลิสต์วิว</ListView> <SourceView>ซอร์สวิว</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>เลิกทำสิ่งที่แก้ไขไปในช่องแก้ไข</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; ก่อน</Previous> <Next>หลัง &gt;</Next> <AutoBreak>แบ่ง&amp;อัตโนมัติ</AutoBreak> <Unbreak>ไม่แบ่ง</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>แปล</Translate> <Create>สร้าง</Create> <Adjust>ปรับ</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>เลือกซับไตเติ้ลปัจจุบันระหว่างเล่น</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>เล่นซ้ำอัตโนมัติ</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>เล่นซ้ำ</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>จำนวนเล่นซ้ำ (ครั้ง)</AutoRepeatCount> <AutoContinue>เล่นต่อไปอัตโนมัติ</AutoContinue> <AutoContinueOn>เล่นต่อไป</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>หน่วงเวลา (วินาที)</DelayInSeconds> <OriginalText>ข้อความต้นฉบับ</OriginalText> <Previous>&lt; &amp;ก่อน</Previous> <Stop>&amp;หยุด</Stop> <PlayCurrent>&amp;เล่นปัจจุบัน</PlayCurrent> <Next>&amp;หลัง &gt;</Next> <Playing>กำลังเล่น...</Playing> <RepeatingLastTime>กำลังเล่นซ้ำ... ครั้งสุดท้าย</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>กำลังเล่นซ้ำ... เหลือ {0} ครั้ง</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>เล่นต่อไปในอีกวินาที</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>เล่นต่อไปในอีก {0} วินาที</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>ยังพิมพ์อยู่... เล่นต่ออัตโนมัติหยุดลง</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;แทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <Auto>อัตโนมัติ</Auto> <PlayFromJustBeforeText>เล่นก่อน&amp;ข้อความปัจจุบัน</PlayFromJustBeforeText> <Pause>พัก</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>ไปที่ตำแหน่งซับแล้วพัก</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>กำหนด&amp;เวลาเริ่ม</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>กำหนด&amp;จุดสิ้นสุด &amp; ไปต่อไป</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>ปรับจากจุดสิ้นสุด {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>กำหนด&amp;เวลาสิ้นสุด</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>กำหนด&amp;เวลาเริ่มและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>ค้นหาข้อความออนไลน์</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> <GoogleIt>หาด้วยกูเกิ้ล</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอ:</VideoPosition> <TranslateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</TranslateTip> <CreateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;ctrl+arrow left/right&gt; คีย์</CreateTip> <AdjustTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</AdjustTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>ก่อนเปลี่ยนเวลาในเวฟฟอร์ม: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>แทรกข้อความที่ {0}</NewTextInsertAtX> <Center>วางศูนย์</Center> <PlayRate>อัตราเล่น (ความเร็ว)</PlayRate> <Slow>ช้า</Slow> <Normal>ปกติ</Normal> <Fast>เร็ว</Fast> <VeryFast>เร็วมาก</VeryFast> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>บันทึกเป็น untitled หรือไม่</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>บันทึกเป็น {0} หรือไม่</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>บันทึกเป็น untitled original หรือไม่</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>บันทึกเป็น original {0} หรือไม่</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับเป็น...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>ไม่ได้โหลดซับไตเติ้ล</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>เลือกบรรทัด - ซิงค์ภาพ</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>ก่อนซิงค์ภาพ</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>ซิงค์ภาพตามบรรทัดที่เลือกแล้ว</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>ซิงค์ภาพเสร็จแล้ว</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>ไฟล์ขนาดใหญ่เกิน 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>ยืนยันทำต่อหรือไม่</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>ก่อนโหลด {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่โหลด {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>ซับไตเติ้ลว่างหรือสั้นมากที่โหลด {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>ไฟล์ว่างหรือสั้นมากไป!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>ไม่พบไฟล์: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่บันทึก {0}</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>ซับไตเติ้ลต้นฉบับที่บันทึก {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>ไฟล์บนดิสก์ถูกเปลี่ยนไป</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>เขียนทับไฟล์ {0} ที่ถูกแก้เมื่อ {1} {2}{3} ด้วยไฟล์ปัจจุบันที่โหลดจากดิสก์เมื่อ {4} {5} หรือไม่</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>บันทึกไม่ได้ ไฟล์ {0} อ่านได้อย่างเดียว</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>ไม่สามารถบันทึกไฟล์ซับไตเติ้ล {0} ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>ก่อนสร้าง</BeforeNew> <New>สร้าง</New> <BeforeConvertingToX>ก่อนแปลงเป็น {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>แปลงเป็น {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>ก่อนแสดงก่อนหน้า</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>ก่อนแสดงทีหลัง</BeforeShowLater> <LineNumberX>เลขบรรทัด: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนไทม์โค้ดเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนจำนวนเฟรมเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาอีกครั้งหรือไม่</FindContinue> <FindContinueTitle>ค้นหาต่อหรือไม่</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่อีกครั้งหรือไม่</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>รายการที่ค้นถูกแทนที่ {0} ครั้ง ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>แทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>กำลังค้นหา '{0}' จากบรรทัดที่ {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>'{0}' พบที่บรรทัดที่ {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>'{0}' ไม่พบ</XNotFound> <BeforeReplace>ก่อนแทนที่: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>จำนวนที่พบ: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>จำนวนที่ไม่พบ: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>ไม่พบสิ่งที่ต้องแทนที่</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>จำนวนที่แทนที่: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>พบที่บรรทัดที่ {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>แทนที่ไปแล้วหนึ่งครั้ง</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>ก่อนการเปลี่ยนแปลงในซอร์สวิว</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อความในซอร์สวิว!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>ไปบรรทัดที่ {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>สร้าง/ปรับบรรทัดที่แก้ไขแล้ว</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>จำนวนบรรทัดที่เลือก</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>ก่อนการปรับเวลาแสดงผล</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>เวลาเริ่มต้นที่ปรับแล้ว: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>ก่อนแก้ไขข้อผิดพลาดทั่วไป</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้วบนบรรทัดที่เลือก</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้ว</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>ก่อนการเรียงลำดับใหม่</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>เรียงลำดับใหม่ตั้งแต่: {0}</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>ก่อนการลบข้อความช่วยฟัง</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : หนึ่งบรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : {0} บรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>แยกซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>จะทำการเพิ่มซับไตเติ้ลที่มีไปยังซับไตเติ้ลที่โหลดอยู่ซึ่งอาจซิงค์กับไฟล์วิดีโอแล้ว ทำต่อหรือไม่</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>เพิ่มซับไตเติ้ล</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>เปิดซับไตเติ้ลเพื่อเพิ่ม...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ - เพิ่มซับไตเติ้ลส่วนที่สอง</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>เพิ่มซับไตเติ้ลที่ซิงค์แล้วหรือไม่</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>ก่อนเพิ่ม</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>ซับไตเติ้ลที่เพิ่ม: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>ซับไตเติ้ลไม่ถูกเพิ่ม!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟท์แปลภาษา</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>ก่อนแปลด้วยกูเกิ้ล</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>แปลบรรทัดที่เลือกแล้ว</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>แปลซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>แปลซับไตเติ้ลภาษาสวีเดนที่โหลดแล้วเป็นเดนมาร์ก</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>แปลซับไตเติ้ลสวีเดนที่โหลดอยู่ (แน่ใจหรือว่าเป็นสวีเดน) เป็นเดนมาร์กหรือไม่</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>กำลังแปลผ่าน www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>ก่อนแปลสวีเดนเป็นเดนมาร์ก</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กเสร็จแล้ว</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กผิดพลาด</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <BeforeUndo>ก่อนเลิกทำ</BeforeUndo> <UndoPerformed>เลิกทำเสร็จแล้ว</UndoPerformed> <RedoPerformed>ทำซ้ำเสร็จแล้ว</RedoPerformed> <NothingToUndo>ไม่มีอะไรให้เลิกทำ</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>ชื่อภาษาไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidLanguageNameX> <UnableToChangeLanguage>ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาได้!</UnableToChangeLanguage> <DoNotDisplayMessageAgain>ไม่ต้องแสดงซ้ำอีก</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>จำนวนคำที่แก้แล้ว: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>จำนวนคำที่ข้ามแล้ว: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>จำนวนคำที่ถูกต้อง: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>จำนวนคำที่เพิ่มไปในพจนานุกรม: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>จำนวนชื่อที่ตรง: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>ก่อนตรวจคำ</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>ตรวจคำ: เปลี่ยน '{0}' เป็น '{1}'</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>ก่อนเพิ่มแท็ก &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt; แท็กถูกเพิ่มแล้ว</TagXAdded> <LineXOfY>บรรทัด {0} จาก {1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} บรรทัดบันทึกเป็น {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} บรรทัดที่ถูกลบ</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>ก่อนการลบ {0} บรรทัด</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>ลบ {0} บรรทัดหรือไม่</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>บรรทัดถูกลบแล้ว</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>ก่อนการลบบรรทัด</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>ลบบรรทัดหรือไม่</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>ก่อนแทรกบรรทัด</BeforeInsertLine> <LineInserted>บรรทัดถูกแทรกแล้ว</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>ก่อนบรรทัดปรับปรุงในลิสต์วิว</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSettingFontToNormal>ก่อนการตั้งฟอนต์เป็นปกติ</BeforeSettingFontToNormal> <BeforeSplitLine>ก่อนแบ่งบรรทัด</BeforeSplitLine> <LineSplitted>บรรทัดถูกแบ่งแล้ว</LineSplitted> <BeforeMergeLines>ก่อนรวมบรรทัด</BeforeMergeLines> <LinesMerged>บรรทัดถูกรวมแล้ว</LinesMerged> <BeforeSettingColor>ก่อนการกำหนดสี</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>ก่อนการกำหนดชื่อฟอนต์</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>ก่อนเอฟเฟกต์พิมพ์ดีด</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>ก่อนเอฟเฟกต์คาราโอเกะ</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากดีวีดี</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>เปิดไฟล์มาทรอสกา...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>ไฟล์มาทรอสกา</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>ไม่พบซับไตเติ้ล</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>นี่ไม่ใช่ไฟล์มาทรอสกาที่ถูกต้อง: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <ParsingMatroskaFile>กำลังแยกไฟล์มาทรอสกา โปรดรอ...</ParsingMatroskaFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>ก่อนอิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>ซับไตเติ้ลที่อิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>ไม่รับไฟล์ที่ดร็อป '{0}' - ไฟล์ใหญ่เกินไป</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>ดร็อปได้แค่ไฟล์เดียว</DropOnlyOneFile> <BeforeCreateAdjustLines>ก่อนสร้าง/ปรับบรรทัด</BeforeCreateAdjustLines> <OpenAnsiSubtitle>เปิดซับไตเติ้ล...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>ก่อนเปลี่ยนตัวพิมพ์</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}, เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>ก่อนเปลี่ยนเฟรมเรต</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>ก่อนปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>เฟรมเรตเปลี่ยนจาก {0} เป็น {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} ไม่พบ! อิมพอร์ตว็อบซับต่อหรือไม่</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>ส่วนหัวไฟล์ว็อบซับไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>เปิดซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>ไฟล์ซับไตเติ้ลว็อบซับ</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>เปิดไฟล์บลูเรย์ .sup...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>ไฟล์บลูเรย์ .sup</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>เปิดไฟล์เอ็กซ์ซับ...</OpenXSubFiles> <XSubFiles>ไฟล์เอ็กซ์ซับ</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลว็อบซับ</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์บลูเรย์ .sup</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์ BDN xml</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>ก่อนแสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>แสดงก่อน/หลังที่ทำไปกับบรรทัดที่เลือก</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> <DoubleWordsViaRegEx>หาคำซ้ำด้วยเรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>ก่อนเรียง: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>เรียงตาม: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>ก่อนจัดสมดุลบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>จำนวนบรรทัดที่จัดสมดุลอัตโนมัติ: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>ก่อนลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>จำนวนบรรทัดที่ตัวแบ่งบรรทัดถูกลบ: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>ก่อนแทนที่เป็นชุด</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>จำนวนบรรทัดที่แทนที่ข้อความ: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ถูกเพิ่มในรายการ names/etc แล้ว</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการ names/etc</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>คำว่า '{0}' ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้แล้ว</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์แล้ว</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์...</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} บรรทัดที่เลือก</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <UnicodeCharactersAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeCharactersAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่ติดลบ บันทึกต่อหรือไม่</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>ก่อนรวมบรรทัดสั้น</BeforeMergeShortLines> <BeforeSplitLongLines>ก่อนแยกบรรทัดยาว</BeforeSplitLongLines> <MergedShortLinesX>จำนวนบรรทัดที่รวมแล้ว: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ก่อนกำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>จำนวนบรรทัดที่มีเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ลที่เปลี่ยนแล้ว: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>ก่อนอิมพอร์ตข้อความ</BeforeImportText> <TextImported>ข้อความอิมพอร์ตแล้ว</TextImported> <BeforePointSynchronization>ก่อนซิงค์จุด</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>การซิงค์จุดเสร็จแล้ว</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>ก่อนอิมพอร์ตไทม์โค้ด</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>ไทม์โค้ดที่อิมพอร์ตจาก {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>ก่อนแทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาเริ่มต้นและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดที่ตำแหน่งวิดีโอและคำนวนเวลาเริ่มต้นอัตโนมัติ</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>ตรวจคำปัจจุบันต่อไปหรือไม่</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>อักษร/วินาที: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>ดึงเฟรมเรตจากไฟล์วิดีโอ</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>ข้อความใหม่: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>บรรทัดที่อัพเดต: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>บรรทัดที่แทรก: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>บรรทัดที่ลบ: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>ผู้ใช้ใหม่: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>ลาก่อน {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>ไม่สามารถเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>ผู้ใช้/หน้าที่</UserAndAction> <NetworkMode>โหมดเน็ตเวิร์ก</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: เริ่มเซสชัน {1} ที่ {2}</XStartedSessionYAtZ> <SpellChekingViaWordXLineYOfX>กำลังตรวจคำด้วยเวิร์ด {0} - บรรทัด {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> <UnableToStartWord>ไม่สามารถเปิดไมโครซอฟต์เวิร์ดได้</UnableToStartWord> <SpellCheckAbortedXCorrections>ตรวจคำถูกยกเลิก {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckAbortedXCorrections> <SpellCheckCompletedXCorrections>ตรวจคำสำเร็จ {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckCompletedXCorrections> <OpenOtherSubtitle>เปิดซับไตเติ้ลอื่น</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>ก่อนสลับยัติภังค์ (-) ในบทสนทนา</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>เอ็กซ์พอร์ตข้อความเป็น</ExportPlainTextAs> <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> <SubtitleExported>ซับไตเติ้ลเอ็กซ์พอร์ตแล้ว</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านไทม์โค้ดผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>บรรทัด {0} - ควรเป็นซับไตเติ้ลหมายเลข: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <BeforeGuessingTimeCodes>ก่อนการเดาไทม์โค้ด</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>ก่อนกำหนดระยะเวลาบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>ก่อนวางคอลัมน์</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>ก่อนลบคอลัมน์</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>ก่อนอิมพอร์ตคอลัมน์ข้อความ</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>ก่อนเลื่อนเซลคอลัมน์ลง</BeforeColumnShiftCellsDown> <ErrorLoadingPluginXErrorY>โหลดปลั๊กอินผิดพลาด: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>ก่อนการรันปลั๊กอิน: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์ซับไตเติ้ลจากปลั๊กอิน!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำรอง {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>ก่อนต่อซับไตเติ้ล</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>ซับไตเติ้ลต่อแล้ว</SubtitlesJoined> <StatusLog>ล็อกสถานะ</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} ฉากที่เปลี่ยนแปลงอิมพอร์ตแล้ว</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>ปลั๊กอิน '{0}' ทำงานแล้ว</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>ไม่ใช่ไฟล์ XSub ที่ถูกต้อง!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>ก่อนการรวมบรรทัดที่มีข้อความเหมือนกัน</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่มีจำนวนบรรทัด ({0}) ต่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน ({1}) - ทำต่อหรือไม่</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>กำลังแยกสตรีมการส่ง - โปรดรอ...</ParsingTransportStream> <ErrorLoadIdx>ไม่สามารถอ่าน/แก้ไขไฟล์ .idx ไฟล์ idx เป็นส่วนหนึ่งของคู่ไฟล์ idx/sub (หรือเรียกว่าว็อบซับ) และ Subtitle Edit เปิดไฟล์ .sub ได้</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .rar ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .zip ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadZip> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>เลือกซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา</Title> <TrackXLanguageYTypeZ>แทร็ก {0} - ภาษา: {1} - ชนิด: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>ตัวแปรงค่าการวัดผล</Title> <ConvertFrom>แปลงจาก</ConvertFrom> <ConvertTo>แปลงเป็น</ConvertTo> <CopyToClipboard>สำเนาไปยังคลิปบอร์ด</CopyToClipboard> <Celsius>เซลเซียส</Celsius> <Fahrenheit>ฟาเรนไฮต์</Fahrenheit> <Miles>ไมล์</Miles> <Kilometers>กิโลเมตร</Kilometers> <Meters>เมตร</Meters> <Yards>หลา</Yards> <Feet>ฟุต</Feet> <Inches>นิ้ว</Inches> <Pounds>ปอนด์</Pounds> <Kilos>กิโล</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>รวมบรรทัดที่ข้อความเหมือนกัน</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีสูงสุดระหว่างบรรทัด</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>รวมบรรทัดที่เพิ่มขึ้นมา</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>รวมบรรทัดที่สั้น</Title> <MaximumCharacters>จำนวนอักษรสูงสุดในหนึ่งย่อหน้า</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>รวมเฉพาะบรรทัดที่ต่อเนื่อง</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>รวมบรรทัดที่มีไทม์โค้ดเหมือนกัน</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>มิลลิวินาทีต่างกันสูงสุด</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>แยกบรรทัดใหม่</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>แก้ส่วนที่เลือก</Title> <Rule>กฎการแก้ไข</Rule> <CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> <DoWithMatches>ทำอะไรกับส่วนที่ตรงกัน</DoWithMatches> <MakeNewSelection>เลือกใหม่</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>เพิ่มไปยังส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>เอาออกจากส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>อินเตอร์เซ็กท์ส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>บรรทัดที่ตรงกัน: {0}</MatchingLinesX> <Contains>มี</Contains> <StartsWith>ขึ้นต้นด้วย</StartsWith> <EndsWith>ลงท้ายด้วย</EndsWith> <NoContains>ไม่มี</NoContains> <RegEx>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegEx> <UnequalLines>บรรทัดที่ไม่เท่ากัน</UnequalLines> <EqualLines>บรรทัดที่เท่ากัน</EqualLines> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>แทนที่เป็นชุด</Title> <FindWhat>ค้นหา</FindWhat> <ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith> <Normal>ปกติ</Normal> <CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> <RegularExpression>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> <Remove>ลบ</Remove> <Add>เพิ่ม</Add> <Update>&amp;อัพเดต</Update> <Enabled>เปิดใช้</Enabled> <SearchType>ประเภทการค้น</SearchType> <RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll> <Import>อิมพอร์ต...</Import> <Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export> <ImportRulesTitle>อิมพอร์ตกฎการแทนที่จาก...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>เอ็กซ์พอร์ตกฎการแทนที่ไปยัง...</ExportRulesTitle> <Rules>เอ็กซ์พอร์ตกฎ</Rules> <MoveToTop>ย้ายไปบนสุด</MoveToTop> <MoveToBottom>ย้ายไปล่างสุด</MoveToBottom> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>สนทนา</Title> <Send>ส่ง</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>เข้าร่วมเซสชันเครือข่าย</Title> <Information>เข้าร่วมเซสชันที่มีซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information> <Join>เข้าร่วม</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>ข้อมูลและล็อกของเซสชันเครือข่าย</Title> <Log>ล็อก:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>เริ่มเซสชันเครือข่าย</Title> <ConnectionTo>กำลังเชื่อมไปยัง {0}...</ConnectionTo> <Information>เริ่มเซสชันใหม่ซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information> <Start>เริ่ม</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>เปิดดีวีดีด้วย VLC</Title> <OpenDvdFrom>เปิดดีวีดีจาก...</OpenDvdFrom> <Disc>ดิสก์</Disc> <Folder>โฟลเดอร์</Folder> <ChooseDrive>เลือกไดรว์</ChooseDrive> <ChooseFolder>เลือกโฟลเดอร์</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>ปลั๊กอิน</Title> <InstalledPlugins>ปลั๊กอินที่ติดตั้ง</InstalledPlugins> <GetPlugins>โหลดปลั๊กอิน</GetPlugins> <Description>คำอธิบาย</Description> <Version>เวอร์ชัน</Version> <Date>วันที่</Date> <Type>ชนิด</Type> <OpenPluginsFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Plugins'</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>ปลั๊กอินของ Subtitle Edit ต้องเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ 'Plugins' เท่านั้น</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>เลือกปลั๊กอินและคลิก 'ดาวน์โหลด'</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>ดาวน์โหลด {0} ปลั๊กอิน</PluginXDownloaded> <Download>&amp;ดาวน์โหลด</Download> <Remove>&amp;ลบ</Remove> <UpdateAllX>อัพเดตทั้งหมด ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>ไม่สามารถดาวน์โหลดรายชื่อปลั๊กอิน: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>ต้องใช้กับ Subtitle Edit เวอร์ชันนใหม่เท่านั้น!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[อัพเดตที่มี!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>อัพเดตทั้งหมด</UpdateAll> <XPluginsUpdated>อัพเดตแล้ว {0} ปลั๊กอิน</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>ตัวแบ่งคำ (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>ไม่ใช่ตัวแบ่งคำ (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>บรรทัดใหม่ (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>บรรทัดใหม่ (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>ตัวเลขใดๆ (\d)</AnyDigit> <AnyCharacter>ตัวอักษรใดๆ (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>ไวท์สเปซใดๆ (\s)</AnyWhitespace> <ZeroOrMore>ไม่มีหรือมากกว่า (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>หนึ่งตัวหรือมากกว่า (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([test])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>ไม่อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([^test])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>ลบข้อความจากส่วนช่วยฟัง</Title> <RemoveTextConditions>ลบเงื่อนไขข้อความ</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>ลบข้อความตรงกลาง</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>'[' และ ']'</SquareBrackets> <Brackets>'{' และ '}'</Brackets> <Parentheses>'(' และ ')'</Parentheses> <QuestionMarks>'?' และ '?'</QuestionMarks> <And>และ</And> <RemoveTextBeforeColon>ลบข้อความก่อนทวิภาค (':')</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>เฉพาะกรณีข้อความเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>เฉพาะอยู่คนละบรรทัดกัน</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>ลบข้อความถ้ามี:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>ลบบรรทัดถ้าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>ลบคำอุทาน (เช่น shh, hmm เป็นต้น)</RemoveInterjections> <EditInterjections>แก้ไข...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>แทนที่</Title> <FindWhat>ค้นหา:</FindWhat> <Normal>&amp;ปกติ</Normal> <CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> <RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> <ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith> <Find>&amp;ค้นหา</Find> <Replace>&amp;แทนที่</Replace> <ReplaceAll>แทนที่&amp;ทั้งหมด</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ</Title> <Information>เปิดแบ็คอัพอัตโนมัติ</Information> <DateAndTime>วันที่/เวลา</DateAndTime> <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> <Extension>นามสกุล</Extension> <NoBackedUpFilesFound>ไม่พบไฟล์แบ็คอัพ!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>ค้นหาจุดที่เงียบ</Title> <SearchDirection>ทิศทางการค้น</SearchDirection> <Forward>เดินหน้า</Forward> <Back>ถอยหลัง</Back> <LengthInSeconds>จุดเงียบต้องยาวอย่างน้อย (วินาที)</LengthInSeconds> <MaxVolume>ระดับเสียงต้องต่ำกว่า</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>กำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</Title> <PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>แสดงเฉพาะบรรทัดที่แก้แล้ว</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>ข้อมูลเฟรมเรต</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>หนึ่งเฟรมเรตที่ {0:0.00} fps คือ {1} มิลลิวินาที</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>กำหนดจุดซิงค์สำหรับบรรทัด {0}</Title> <SyncPointTimeCode>ไทม์โค้ดจุดซิงค์</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ วินาที &gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 วินาที &gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>ค่ากำหนด</Title> <General>ทั่วไป</General> <Toolbar>ทูลบาร์</Toolbar> <VideoPlayer>ตัวเล่นวิดีโอ</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>เวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</WaveformAndSpectrogram> <Tools>เครื่องมือ</Tools> <WordLists>รายการคำ</WordLists> <SsaStyle>รูปแบบ ASS/SSA</SsaStyle> <ShowToolBarButtons>แสดงปุ่มบนทูลบาร์</ShowToolBarButtons> <New>สร้าง</New> <Open>เปิด</Open> <Save>บันทึก</Save> <SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs> <Find>ค้นหา</Find> <Replace>แทนที่</Replace> <VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync> <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> <SettingsName>ค่ากำหนด</SettingsName> <Help>ช่วยเหลือ</Help> <ShowFrameRate>แสดงเฟรมเรตบนทูลบาร์</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>เฟรมเรตปริยาย</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>รหัสไฟล์ปริยาย</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>หารหัส ANSI อัตโนมัติ</AutoDetectAnsiEncoding> <SubtitleLineMaximumLength>ความยาวบรรทัดเดี่ยวสูงสุด</SubtitleLineMaximumLength> <MaximumCharactersPerSecond>อักษร/วินาทีสูงสุด</MaximumCharactersPerSecond> <AutoWrapWhileTyping>ขึ้นบรรทัดใหม่อัตโนมัติ</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>ระยะเวลาต่ำสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>ระยะเวลาสูงสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>ช่องว่างต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวิ)</MinimumGapMilliseconds> <SubtitleFont>ฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>ขนาดฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>เข้ม</SubtitleBold> <SubtitleCenter>กลาง</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>สีฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>สีพื้นหลังซับไตเติ้ล</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>ตัวตรวจคำ</SpellChecker> <RememberRecentFiles>จดจำไฟล์ล่าสุดเอาไว้ (เพื่อเปิดซ้ำ)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>เริ่มจากไฟล์สุดท้ายที่โหลด</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>จดจำบรรทัดที่เลือก</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>จดจำตำแหน่งและขนาดหน้าต่างหลัก</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>เริ่มจากซอร์สวิว</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>ลบบรรทัดว่างขณะกำลังเปิดซับไตเติ้ล</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>แสดงตัวแบ่งบรรทัดในลิสต์วิวเป็น</ShowLineBreaksAs> <MainListViewDoubleClickAction>ดับเบิ้ลคลิกหน้าต่างหลักเพื่อไปลิสต์วิว</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewNothing>ไม่กำหนด</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>ไปที่กล่องข้อความ</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 0.5 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>ไปที่กล่องข้อความแล้วพักวิดีโอที่ตำแหน่งนั้น</MainListViewEditTextAndPause> <AutoBackup>สำรองอัตโนมัติ</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>ทุกนาที</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>ทุก 5 นาที</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>ทุก 15 นาที</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต</CheckForUpdates> <AllowEditOfOriginalSubtitle>ยอมให้แก้ซับไตเติ้ลต้นฉบับ</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>ยืนยันก่อนลบบรรทัด</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>โหมดไทม์โค้ด</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <VideoEngine>เอนจิ้นของวิดีโอ</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll ในโฟลเดอร์ system32</DirectShowDescription> <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll จาก VLC Media Player 1.1.0 หรือใหม่กว่า</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>พาธของ VLC (เฉพาะตอนที่ใช้ VLC รุ่นพอร์ตเอเบิ้ล)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>แสดงปุ่มหยุด</ShowStopButton> <ShowMuteButton>แสดงปุ่มเงียบ</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>แสดงปุ่มเต็มจอ</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>ขนาดฟอนต์พรีวิวซับไตเติ้ล</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>แผงควบคุมวิดีโอหน้าต่างหลัก</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>ข้อความและยูอาร์แอลค้นหากำหนดเอง</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>ลักษณะของเวฟฟอร์ม</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>สีเส้นตาราง</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>แสดงเส้นตาราง</WaveformShowGridLines> <ReverseMouseWheelScrollDirection>กลับทิศทางกลิ้งเมาส์</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>ยอมให้ซ้อนทับกันได้ (เมื่อย้าย/ปรับขนาด)</WaveformAllowOverlap> <WaveformFocusMouseEnter>โฟกัสเมื่อเมาส์เลื่อนผ่าน</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>โฟกัสที่ลิสต์วิวเมื่อเมาส์เลื่อนผ่านลิสต์วิว</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformBorderHitMs1>จุดชนกรอบต้องอยู่ระหว่าง</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>มิลลิวินาที</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>สีเวฟฟอร์ม</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>สีส่วนที่เลือก</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>สีพื้น</WaveformBackgroundColor> <WaveformTextColor>สีข้อความ</WaveformTextColor> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>ล้างโฟลเดอร์ 'Spectrograms' และ 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>โฟลเดอร์ 'Waveforms' และ 'Spectrograms' มี {0} ไฟล์ ขนาด ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>สเปกโตแกรม</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>สร้างสเปกโตแกรม</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>ลักษณะสเปกโตแกรม</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>ไล่สีสีเดียว</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>คลาสสิก</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>ใช้ FFmpeg ในการแยกเวฟ</WaveformUseFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>พาธของ FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>เบราซ์หา FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>เบราซ์ไปยัง VLC พอร์ตเอเบิ้ล</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>รูปแบบ (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>เลือกสี</ChooseColor> <SsaOutline>กรอบ</SsaOutline> <SsaShadow>เงา</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>กล่องทึบ</SsaOpaqueBox> <Testing123>Testing 123...</Testing123> <Language>ภาษา</Language> <NamesIgnoreLists>ชื่อเฉพาะ/ข้ามไป (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</NamesIgnoreLists> <AddName>เพิ่มชื่อ</AddName> <AddWord>เพิ่มคำ</AddWord> <Remove>ลบ</Remove> <AddPair>เพิ่มคู่</AddPair> <UserWordList>คำเฉพาะของผู้ใช้</UserWordList> <OcrFixList>รายการแก้ไขโอซีอาร์</OcrFixList> <Location>ตำแหน่ง</Location> <UseOnlineNames>ใช้ไฟล์ Names_Etc.xml แบบออน์ไลน์</UseOnlineNames> <WordAddedX>คำที่เพิ่มแล้ว: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>คำนี้มีอยู่แล้ว!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound> <RemoveX>ลบ {0} หรือไม่</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>ไม่สามารถอัพเดตไฟล์ออนไลน์ Names_Etc.xml ได้!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>ค่ากำหนดพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>พร็อกซีแอดเดรส</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>รูปแบบการพิสูจน์</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>ชื่อผู้ใช้</ProxyUserName> <ProxyPassword>รหัสผ่าน</ProxyPassword> <ProxyDomain>โดเมน</ProxyDomain> <PlayXSecondsAndBack>เล่น X วินาทีแล้วย้อนกลับ X คือ</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>ย่อหน้าฉากขึ้นต้นด้วย</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>ย่อหน้าฉากลงท้ายด้วย</EndSceneIndex> <FirstPlusX>แรก + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>สุดท้าย - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonerrors> <MergeLinesShorterThan>ไม่แยกซับไตเติ้ลที่สั้นกว่า</MergeLinesShorterThan> <MusicSymbol>ด้วยสัญลักษณ์ดนตรี</MusicSymbol> <MusicSymbolsToReplace>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรีเหล่านี้ (คั่นด้วยช่องว่าง)</MusicSymbolsToReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์ทั่วไป - ใช้กฎฮาร์ดโค้ด</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>แก้เวลาแสดงผลสั้น - ยอมให้เลื่อนเวลาเริ่มต้นได้</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <Shortcuts>ช็อตคัท</Shortcuts> <Shortcut>ช็อตคัท</Shortcut> <Control>Ctrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>ปุ่ม</Key> <TextBox>กล่องข้อความ</TextBox> <UpdateShortcut>อัพเดต</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>สลับแผงควบคุมวิดีโอให้ยึด/ไม่ยึด</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด สร้าง และไปตำแหน่งที่สร้าง</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>ปรับจากตำแหน่งสิ้นสุด และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งเริ่มต้น ระยะเวลาอัตโนมัติ และไปยังตำแหน่งถัดไป</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด ตำแหน่งเริ่มต้นถัดไป และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>ลูกศรลง=จุดเริ่มต้น, ลูกศรขึ้น=จุดสิ้นสุดและไปตำแหน่งถัดไป</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหน้า 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหลัง 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsBack> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>กำหนดเวลาเริ่มต้น ไม่เปลี่ยนระยะเวลา</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>กำหนดเวลาสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>กำหนดสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <MainCreateStartDownEndUp>สร้างที่ลูกศรลง กำหนดเวลาสิ้นสุดที่ลูกศรขึ้น</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>รวมบทสนทนา (แทรกยัติภังค์)</MergeDialog> <GoToNext>ไปบรรทัดถัดไป</GoToNext> <GoToPrevious>ไปบรรทัดก่อนหน้า</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>ไปต้นบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>ไปท้ายบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleEnd> <ToggleFocus>สลับโฟกัสระหว่างลิสต์วิวและกล่องข้อความซับไตเติ้ล</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>สลับยัติภังค์ในบทสนทนา</ToggleDialogDashes> <Alignment>การวางแนว (บรรทัดที่เลือก)</Alignment> <CopyTextOnly>สำเนาข้อความไปคลิปบอร์ดเท่านั้น (บรรทัดที่เลือก)</CopyTextOnly> <AutoDurationSelectedLines>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดที่เลือก)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>กลับเริ่มต้น/สิ้นสุดซ้ายไปขวา</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>ซูมเข้าแนวตั้ง</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>ซูมออกแนวตั้ง</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>หาจุดเงียบไปข้างหน้า</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>หาจุดเงียบไปข้างหลัง</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>แทรกข้อความตรงนี้ (สำหรับส่วนที่เลือกใหม่)</WaveformAddTextHere> <WaveformPlayNewSelection>เล่นส่วนที่เลือกใหม่</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>เล่นซับไตเติ้ลแรกที่เลือก</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>โฟกัสที่ลิสต์วิว</WaveformFocusListView> <GoBack1Frame>ย้อนหลังหนึ่งเฟรม</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>เดินหน้าหนึ่งเฟรม</GoForward1Frame> <GoBack100Milliseconds>ย้อนหลัง 100 มิลลิวินาที</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>เดินหน้า 100 มิลลิวินาที</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>ย้อนหลัง 500 มิลลิวินาที</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>เดินหน้า 500 มิลลิวินาที</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>ย้อนหลังหนึ่งวินาที</GoBack1Second> <GoForward1Second>เดินหน้าหนึ่งวินาที</GoForward1Second> <TogglePlayPause>สลับเล่น/พัก</TogglePlayPause> <Pause>พัก</Pause> <Fullscreen>เต็มจอ</Fullscreen> <CustomSearch1>แปล ต้นหากำหนดเอง 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>แปล ค้นหากำหนดเอง 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>แปล ค้นหากำหนดเอง 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>แปล ค้นหากำหนดเอง 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>แปล ค้นหากำหนดเอง 5</CustomSearch5> <CustomSearch6>แปล ค้นหากำหนดเอง 6</CustomSearch6> <SyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์ที่ลิสต์วิว</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>ใส่สีถ้าเวลาสั้นไป</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>ใส่สีถ้าเวลายาวไป</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>ใส่สีถ้าข้อความยาวไป</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextMoreThanXLines>ใส่สีถ้าข้อความยาวเกิน (บรรทัด):</SyntaxColorTextMoreThanXLines> <SyntaxColorOverlap>ใส่สีไทม์โค้ดที่ซ้อนทับกัน</SyntaxColorOverlap> <SyntaxErrorColor>สีข้อผิดพลาด</SyntaxErrorColor> <GoToFirstSelectedLine>ไปบรรทัดแรกที่เลือก</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>ไปบรรทัดว่างถัดไป</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>รวมบรรทัดที่เลือก เก็บเฉพาะข้อความแรกที่ไม่ว่างเปล่า</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <ToggleTranslationMode>สลับโหมดแปลภาษา</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>สลับต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>รวมต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</MergeOriginalAndTranslation> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>ช็อตคัทกำหนดไว้แล้ว: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>สลับที่แปลแล้วกับต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>คอลัมน์ ลบข้อความ</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnInsert>คอลัมน์ แทรกข้อความ</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>คอลัมน์ วาง</ListViewColumnPaste> <ListViewFocusWaveform>โฟกัสที่เวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>ไปที่ข้อผิดพลาดถัดไป</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>เริ่มซับไตเติ้ลเต็มจอแสดงบีมเมอร์</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>ย้ายคำสุดท้ายไปซับไตเติ้ลบรรทัดถัดไป</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>ย้ายคำแรกจากซับไตเติ้ลถัดไปขึ้นมา</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxSelectionToLower>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เล็ก</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxAutoBreak>แบ่งอัตโนมัติ</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxUnbreak>ไม่แบ่งข้อความ</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>บันทึกทั้งหมด</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>อื่นๆ</Miscellaneous> <UseDoNotBreakAfterList>ใช้รายการ "ไม่แยกหลังคำว่า" (เพื่อแบ่งคำอัตโนมัติ)</UseDoNotBreakAfterList> </Settings> <SetVideoOffset> <Title>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ</Title> <Description>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ (ซับไตเติ้ลไม่ตรงกับเวลาวิดีโอจริง แต่ +10 ชั่วโมง เป็นต้น)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>สัมพันธ์กับตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</RelativeToCurrentVideoPosition> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</Title> <TitleAll>แสดงทุกบรรทัดก่อน/หลัง</TitleAll> <ShowEarlier>แสดงก่อน</ShowEarlier> <ShowLater>แสดงหลัง</ShowLater> <TotalAdjustmentX>รวมที่ปรับแล้ว: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>ทุกบรรทัด</AllLines> <SelectedLinesOnly>เฉพาะบรรทัดที่เลือก</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>บรรทัดที่เลือกและต่อจากนั้น</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>ประวัติ (เพื่อยกเลิก)</Title> <SelectRollbackPoint>เลือกเวลา/คำอธิบายเพื่อย้อนกลับ</SelectRollbackPoint> <Time>เวลา</Time> <Description>คำอธิบาย</Description> <CompareHistoryItems>เปรียบเทียบรายการในอดีต</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>เปรียบเทียบกับปัจจุบัน</CompareWithCurrent> <Rollback>ย้อนกลับ</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>ตรวจคำ</Title> <FullText>ข้อความเต็ม</FullText> <WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound> <Language>ภาษา</Language> <Change>เปลี่ยน</Change> <ChangeAll>เปลี่ยนทั้งหมด</ChangeAll> <SkipOnce>ข้าม&amp;หนึ่งรายการ</SkipOnce> <SkipAll>&amp;ข้ามทั้งหมด</SkipAll> <AddToUserDictionary>เพิ่มไปยังพจนานุกรมผู้ใช้</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>เพิ่มไปยังรายการชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>เพิ่มคู่คำไปยังรายการแทนคำโอซีอาร์</AddToOcrReplaceList> <Abort>ยกเลิก</Abort> <Use>ใช้</Use> <UseAlways>&amp;ใช้ไปตลอด</UseAlways> <Suggestions>ข้อแนะนำ</Suggestions> <SpellCheckProgress>ตรวจคำ [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>แก้ทั้งข้อความ</EditWholeText> <EditWordOnly>แก้เฉพาะคำ</EditWordOnly> <AddXToNames>เพิ่ม '{0}' ไปยังรายการ names/etc</AddXToNames> <AutoFixNames>แก้ชื่ออัตโนมัติเมื่อลักษณะตัวพิมพ์ต่างกันเท่านั้น</AutoFixNames> <CheckOneLetterWords>ยืนยันคำอักษรเดียวที่ไม่รู้จัก</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>ถือว่าคำที่ลงท้ายด้วย " in' " เป็น " ing" (เฉพาะภาษาอังกฤษ)</TreatINQuoteAsING> <ImageText>ข้อความภาพ</ImageText> <SpellCheckCompleted>ตรวจคำเสร็จแล้ว</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>ยกเลิกตรวจคำแล้ว</SpellCheckAborted> <UndoX>เลิกทำ: {0}</UndoX> </SpellCheck> <Split> <Title>แบ่ง</Title> <SplitOptions>ตัวเลือกการแบ่ง</SplitOptions> <Lines>บรรทัด</Lines> <Characters>ตัวอักษร</Characters> <NumberOfEqualParts>จำนวนส่วนที่เท่ากัน</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>ข้อมูลซับไตเติ้ล</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัด: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>จำนวนอักษร: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>เอาท์พุต</Output> <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> <OutputFolder>โฟลเดอร์เอาท์พุต</OutputFolder> <DoSplit>แบ่ง</DoSplit> <Basic>ธรรมดา</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>แบ่งบรรทัดยาว</Title> <SingleLineMaximumLength>ความยาวสูงสุดบรรทัดเดี่ยว</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>ความยาวบรรทัดสูงสุด</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>ตัวเริ่มต้น/สิ้นสุดบรรทัด</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>จำนวนที่แบ่ง: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>บรรทัดเดี่ยวที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>บรรทัดรวมที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>แบ่งซับไตเติ้ล</Title> <Description1>ป้อนความยาวของส่วนแรกของวิดีโอหรือเบราซ์</Description1> <Description2>และดึงความยาวจากไฟล์วิดีโอ:</Description2> <Split>&amp;แบ่ง</Split> <Done>&amp;เสร็จ</Done> <NothingToSplit>ไม่มีอะไรต้องแบ่ง!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>บันทึกส่วนที่ 1 เป็น...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>บันทึกส่วนที่ 2 เป็น...</SavePartTwoAs> <Part1>ส่วนที่ 1</Part1> <Part2>ส่วนที่ 2</Part2> <UnableToSaveFileX>บันทึกไม่ได้ {0}</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่หรือไม่</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>ไม่พบโฟลเดอร์: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Untitled</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>เรียงลำดับใหม่</Title> <StartFromNumber>เริ่มจากหมายเลข:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>โปรดป้อนหมายเลข</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>สถิติ</Title> <TitleWithFileName>สถิติ - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>สถิติทั่วไป</GeneralStatistics> <MostUsed>ใช้บ่อยสุด...</MostUsed> <MostUsedLines>บรรทัดที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedLines> <MostUsedWords>คำที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedWords> <NothingFound>ไม่พบอะไร</NothingFound> <NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดซับไตเติ้ล: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>จำนวนตัวอักษรคือ {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>จำนวนตัวอักษรในข้อความ: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalCharsPerSecond>ตัวอักษร/วินาทีรวม: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> <NumberOfItalicTags>จำนวนแท็กตัวเอียง: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>จำนวนแท็กตัวเข้ม: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>จำนวนแท็กขีดเส้นใต้: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>จำนวนแท็กฟอนต์: {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>จำนวนแท็กการวางแนว: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>ความยาวซับไตเติ้ล - ต่ำสุด: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>ความยาวซับไตเติ้ล - สูงสุด: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>ความยาวซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>จำนวนบรรทัดต่อซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - ต่ำสุด: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - สูงสุด: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - เฉลี่ย: {0}</SingleLineLengthAverage> <DurationMinimum>ระยะเวลา- ต่ำสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMinimum> <DurationMaximum>ระยะเวลา- สูงสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMaximum> <DurationAverage>ระยะเวลา- เฉลี่ย: {0:0.000} วินาที</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>อักษร/วินาที - ต่ำสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>อักษร/วินาที - สูงสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>อักษร/วินาที - เฉลี่ย: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>คุณสมบัติ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Script>สคริปต์</Script> <ScriptTitle>ไตเติ้ล</ScriptTitle> <OriginalScript>สคริปต์ต้นฉบับ</OriginalScript> <Translation>การแปล</Translation> <Editing>การแก้ไข</Editing> <Timing>เวลา</Timing> <SyncPoint>จุดซิงค์</SyncPoint> <UpdatedBy>อัพเดตโดย</UpdatedBy> <UpdateDetails>รายละเอียดอัพเดต</UpdateDetails> <Resolution>ความละเอียด</Resolution> <VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution> <Options>ตัวเลือก</Options> <WrapStyle>รูปแบบปัดคำ</WrapStyle> <Collision>ส่วนขัดกัน</Collision> <ScaleBorderAndShadow>ขนาดกรอบและเงา</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>รูปแบบ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Styles>รูปแบบ</Styles> <Properties>คุณสมบัติ</Properties> <Name>ชื่อ</Name> <Font>ฟอนต์</Font> <FontName>ชื่อฟอนต์</FontName> <FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize> <UseCount>ใช้ไป</UseCount> <Primary>อันดับแรก</Primary> <Secondary>อันดับสอง</Secondary> <Tertiary>อันดับสาม</Tertiary> <Outline>กรอบ</Outline> <Shadow>เงา</Shadow> <Back>ย้อน</Back> <Alignment>การวางแนว</Alignment> <TopLeft>บน/ซ้าย</TopLeft> <TopCenter>บน/กลาง</TopCenter> <TopRight>บน/ขวา</TopRight> <MiddleLeft>กลาง/ซ้าย</MiddleLeft> <MiddleCenter>กลาง/กลาง</MiddleCenter> <MiddleRight>กลาง/ขวา</MiddleRight> <BottomLeft>ล่าง/ซ้าย</BottomLeft> <BottomCenter>ล่าง/กลาง</BottomCenter> <BottomRight>ล่าง/ขวา</BottomRight> <Colors>สี</Colors> <Margins>ขอบ</Margins> <MarginLeft>ขอบซ้าย</MarginLeft> <MarginRight>ขอบขวา</MarginRight> <MarginVertical>ขอบแนวตั้ง</MarginVertical> <Border>กรอบ</Border> <PlusShadow>+ เงา</PlusShadow> <OpaqueBox>กล่องทึบ (ใช้สีกรอบ)</OpaqueBox> <Import>อิมพอร์ต...</Import> <Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export> <Copy>สำเนา</Copy> <CopyOfY>สำเนาของ {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>สำเนา {0} จาก {1}</CopyXOfY> <New>สร้าง</New> <Remove>ลบ</Remove> <RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>อิมพอร์ตรูปแบบจากไฟล์...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>เอ็กซ์พอร์ตรูปไปยังไฟล์... (จะเพิ่มรูปแบบถ้าไฟล์นั้นมีอยู่แล้ว)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>เลือกรูปแบบที่จะอิมพอร์ต</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>รูปแบบมีอยู่แล้ว: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกเอ็กซ์พอร์ตไปยังไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกอิมพอร์ตมาจากไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>การซิงค์จุด</Title> <TitleViaOtherSubtitle>ซิงค์จุดผ่านซับไตเติ้ลอื่น</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>กำหนดจุดซิงค์อย่างน้อยสองจุดเพื่อสร้างการซิงค์อย่างคร่าวๆ</SyncHelp> <SetSyncPoint>กำหนดจุดซิงค์</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>ลบจุดซิงค์</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>จุดซิงค์: {0}</SyncPointsX> <Info>หนึ่งจุดซิงค์จะปรับตำแหน่ง สองหรือมากกว่าสองจุดซิงค์จะปรับตำแหน่งและความเร็ว</Info> <ApplySync>ใช้งาน</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>ตัวเลือกซับไตเติ้ลสตรีมทรานสปอร์ต - {0}</Title> <PidLine>รหัสแพ็คเก็ตทรานสปอร์ต (PID) = {0}, จำนวนซับไตเติ้ล = {1}</PidLine> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} ภาพ</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>ชนิดซับไตเติ้ลไม่รู้จัก</Title> <Message>ถ้าอยากแก้ไขส่วนนี้โปรดส่งอีเมล์ไปยัง mailto:niksedk@gmail.com และแนบสำเนาซับไตเติ้ลมาด้วย</Message> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>ซิงค์ภาพ</Title> <StartScene>เริ่มฉาก</StartScene> <EndScene>จบฉาก</EndScene> <Synchronize>ซิงค์</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>เล่น {0} วินาทีแล้วย้อนกลับ</PlayXSecondsAndBack> <FindText>ค้นหาข้อความ</FindText> <GoToSubPosition>ไปยังซับตำแหน่ง</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>เก็บส่วนที่เปลี่ยนหรือไม่</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>มีส่วนที่เปลี่ยนในซับไตเติ้ลจากการ 'ซิงค์ภาพ' เก็บไว้หรือไม่</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>ซิงค์เสร็จแล้ว!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>ฉากเริ่มต้นต้องมาก่อนฉากสิ้นสุด!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>แนะนำ: ใช้ปุ่ม &lt;ctrl+arrow left/right&gt; เพื่อเลื่อนไป/กลับ 100 มิลลิวินาที</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>แก้ไขฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ</Title> <ChooseCharacter>เลือกตัวอักษร</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>ไฟล์เปรียบเทียบภาพ</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>ภาพเปรียบเทียบปัจจุบัน</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>ข้อความที่สัมพันธ์กับภาพ</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>เป็น &amp;ตัวเอียง</IsItalic> <Update>&amp;อัพเดต</Update> <Delete>&amp;ลบ</Delete> <ImageDoubleSize>ภาพใหญ่เป็นสองเท่า</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>ไม่พบไฟล์ภาพ</ImageFileNotFound> <Image>ภาพ</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)</Title> <TitleBluRay>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลบลูเรย์ (.sup)</TitleBluRay> <OcrMethod>วิธีโอซีอาร์</OcrMethod> <OcrViaModi>โอซีอาร์ด้วย Microsoft Office Document Imaging (MODI) ต้องมี Microsoft Office</OcrViaModi> <OcrViaTesseract>โอซีอาร์ด้วย Tesseract</OcrViaTesseract> <OcrViaNOCR>โอซีอาร์ด้วย nOCR</OcrViaNOCR> <Language>ภาษา</Language> <OcrViaImageCompare>โอซีอาร์ด้วยการเปรียบเทียบภาพ</OcrViaImageCompare> <ImageDatabase>ฐานข้อมูลภาพ</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>จำนวนพิกเซลว่าง</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>ข้อผิดพลาดสูงสุด%</MaxErrorPercent> <New>สร้าง</New> <Edit>แก้ไข</Edit> <StartOcr>เริ่มโอซีอาร์</StartOcr> <Stop>หยุด</Stop> <StartOcrFrom>เริ่มโอซีอาร์จากซับไตเติ้ลหมายเลข:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>กำลังโหลดภาพว็อบซับ...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>กำลังโหลดฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>กำลังแปลงฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพเป็นรูปแบบใหม่ (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage> <SubtitleText>ข้อความซับไตเติ้ล</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>ไม่สามารถสร้าง 'โฟลเดอร์ฐานข้อมูลอักษร': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>ภาพซับไตเติ้ลที่ {0} จาก {1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>จานสีภาพ</ImagePalette> <UseCustomColors>ใช้สีกำหนดเอง</UseCustomColors> <Transparent>ความโปร่งใส</Transparent> <TransparentMinAlpha>ค่าอัลฟ่าต่ำสุด (0=โปร่งใส, 255=เห็นได้เต็มที่)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>สตรีมทรานสปอร์ต</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>ขาวดำ</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>ใช้สี (อาจเกิดการแบ่งบรรทัด)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>ยืนยันคำที่ไม่รู้จัก</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>พยายามเดาคำที่ไม่รู้จัก</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>แบ่งย่อหน้าอัตโนมัติถ้ายาวเกินสองบรรทัด</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>ส่วนที่แก้ทั้งหมด</AllFixes> <GuessesUsed>สิ่งที่เดาไปทั้งหมด</GuessesUsed> <UnknownWords>คำที่ไม่รู้จัก</UnknownWords> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>แก้ไข/ตรวจคำโอซีอาร์อัตโนมัติ</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>อิมพอร์ตข้อความด้วยไทม์โค้ดที่ตรงกัน...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>อิมพอร์ตไทม์โค้ดใหม่</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>บันทึกภาพซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>บันทึกภาพทั้งหมด (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>บันทึกภาพทั้งหมดพร้อมอินเด็กซ์ HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} ภาพถูกบรรทึกใน {1}</XImagesSavedInY> <TryModiForUnknownWords>พยายามใช้ Microsoft MODI OCR กับคำที่ไม่รู้จัก</TryModiForUnknownWords> <DictionaryX>พจนานุกรม: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>ขวาไปซ้าย</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>แสดงซับไตเติ้ลบังคับเท่านั้น</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>ใช้ไทม์โค้ดจากไฟล์ .idx</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;ไม่มีที่ตรงกัน&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>พื้นหลังโปร่งใสอัตโนมัติ</AutoTransparentBackground> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>แก้ไขส่วนเพิ่มเติมเปรียบเทียบภาพล่าสุด...</EditLastAdditions> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>ว็อบซับ - ภาพเป็นข้อความ</Title> <ShrinkSelection>บีบส่วนที่เลือก</ShrinkSelection> <ExpandSelection>ขยายส่วนที่เลือก</ExpandSelection> <SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage> <Characters>ตัวอักษร</Characters> <CharactersAsText>ตัวอักษรเป็นข้อความ</CharactersAsText> <Italic>&amp;เอียง</Italic> <Abort>&amp;ยกเลิก</Abort> <Skip>&amp;ข้าม</Skip> <Nordic>นอร์เวย์</Nordic> <Spanish>สเปน</Spanish> <German>เยอรมัน</German> <AutoSubmitOnFirstChar>ส่งจาก&amp;อักษรแรกอัตโนมัติ</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>แก้ไขล่าสุด: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน</Title> <InspectItems>รายการที่ตรวจสอบ</InspectItems> <AddBetterMatch>เพิ่มคู่ที่ดีกว่า</AddBetterMatch> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>โฟลเดอร์ใหม่</Title> <Message>ชื่อโฟลเดอร์ฐานข้อมูลตัวอักษรใหม่</Message> </VobSubOcrNewFolder> <Waveform> <ClickToAddWaveform>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>วินาที</Seconds> <ZoomIn>ซูมเข้า</ZoomIn> <ZoomOut>ซูมออก</ZoomOut> <AddParagraphHere>เพิ่มข้อความตรงนี้</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>เพิ่มข้อความจากคลิปบอร์ดตรงนี้</AddParagraphHereAndPasteText> <FocusTextBox>โฟกัสที่กล่องข้อความ</FocusTextBox> <DeleteParagraph>ลบข้อความ</DeleteParagraph> <Split>แบ่ง</Split> <SplitAtCursor>แบ่งที่เคอร์เซอร์</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>รวมกับก่อนหน้า</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>รวมกับถัดไป</MergeWithNext> <PlaySelection>เล่นส่วนที่เลือก</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>แสดงเวฟฟอร์มและสเปกโตแกรม</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>แสดงเฉพาะเวฟฟอร์ม</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>แสดงเฉพาะสเปกโตแกรม</ShowSpectrogramOnly> <GuessTimeCodes>เดาไทม์โค้ด...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>ค้นหาจุดเงียบ...</SeekSilence> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>เดาไทม์โค้ด</Title> <StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom> <CurrentVideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</CurrentVideoPosition> <Beginning>เริ่มต้น</Beginning> <DeleteLines>ลบบรรทัด</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>จากตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>ตัวเลือกการตรวจ</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>จำนวนบล็อคสแกนเป็นมิลลิวินาที</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องสูงกว่า</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% ของระดับเฉลี่ยรวม</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องต่ำกว่า</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>% ของระดับเฉลี่ยสูงสุด</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>แยกซับไตเติ้ลยาวที่</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>มิลลิวินาที</SplitLongLinesAt2> <Other>อื่นๆ</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - กำหนดเสียงใหม่</Title> <VoiceName>ตั้งชื่อของเสียง</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>