Subtitle Edit 3.5.15 Vertaald door Quetsbeek, minouhse, René Maassen en Flitskikker nl-NL &OK &Annuleren Toepassen Geen Alle Voorbeeld Ondertitelbestanden Alle bestanden Videobestanden Audiobestanden Ondertitel openen... Videobestand openen... Videobestand openen Geen video geladen Video-informatie Begintijd Eindtijd Tijdsduur Tekens/sec. Woorden/min. Acteur Tussenruimte Regio Aantal Tekst uur:min:sec:msec uur:min:sec:frames Vet Cursief Onderstrepen Zichtbaar Beeldsnelheid Naam Bestandsnaam: {0} ({1}) Resolutie: {0} Beeldsnelheid: {0:0.0###} Totaalaantal beelden: {0:#,##0.##} Videocodering: {0} Regellengten: Totale lengte: {0} Totale lengte: {0} (regel opdelen!) Regel opdelen! Niet beschikbaar Overlap vorige ({0:#,##0.###}) Overlap ({0:#,##0.###}) Overlap volgende ({0:#,##0.###}) Negatief Reguliere expressie is ongeldig! Huidige ondertitel Originele tekst Originele ondertitel openen... Een ogenblik geduld... Sessiesleutel Gebruikersnaam Gebruikersnaam al in gebruik Webdienst-URL IP Video – {0} Audio – {0} Besturingselementen – {0} Geavanceerd Stijl / Taal Teken Klasse Algemeen Regelnummer Ervoor Erna Grootte Zoeken Huidige titel verwijderen Breedte Hoogte Samenvouwen Sneltoets: {0} Voorbeeld: {0} Over Subtitle Edit Subtitle Edit is vrije software onder de GNU Public License. U mag het verspreiden, wijzigen en vrij gebruiken. C#-broncode is beschikbaar op https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit Bezoek www.nikse.dk voor de nieuwste versie. Suggesties zijn van harte welkom. E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com Aan namenlijst toevoegen Aan namenlijst toevoegen (hoofdlettergevoelig) Aan OCR-correctielijst toevoegen Woordpaar aan OCR-correctielijst toevoegen (hoofdlettergevoelig) Aan gebruikerswoordenboek toevoegen Woord aan gebruikerswoordenboek toevoegen (niet hoofdlettergevoelig) Golfvormgegevens genereren Bronvideobestand: Golfvormgegevens genereren Dit kan enkele minuten duren. Een ogenblik geduld. VLC media player niet gevonden Subtitle Edit heeft VLC media player 1.1.x of nieuwer nodig voor het uitpakken van audiogegevens. Wilt u naar de startpagina van VLC media player? Piekbestand genereren... Spectrogram genereren... Audio uitpakken: {0:0.0} seconden Audio uitpakken: {0} {1:00} minuten Kan uitgepakt WAV-bestand niet vinden! Voor deze functie is VLC media player 1.1.x of nieuwer ({0}-bit) vereist. Opdrachtregel: {1} {2} Het uitpakken van audiogegevens met {0} is mislukt! Opdrachtregel: {1} {2} Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf? ONVOLDOENDE VRIJE SCHIJFRUIMTE {0} beschikbaar Geen audiosporen gevonden! Lege golfvorm genereren? Golfvormgegevens in bulk genereren Audio uitpakken... Berekenen... Klaar Mislukt Tijdsduur aanpassen Aanpassen via Seconden Procent Opnieuw berekenen Seconden toevoegen Als percentage instellen Opmerking: weergavetijd zal begintijd van volgende tekst niet overlappen Gecorrigeerd Milliseconden Alleen verlengen Duurtijdlimieten toepassen Beschikbare correcties: {0} Correctie mislukt: {0} Geluid naar tekst Audio uitpakken met {0}... Tekst uitpakken met {0}... Tekst uitpakken via {0} – voortgang: {1}% Minder weergeven ▲ Meer weergeven ▼ Geselecteerde titels uitlijnen Regeleinden uit geselecteerde titels verwijderen Gevonden titels: {0} Regel afbreken indien langer dan Regels samenvoegen indien tekst langer dan Ondertitelbestanden in bulk converteren Invoer Invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe) Status Uitvoer In invoermap opslaan Doelmap kiezen Bestaande bestanden vervangen Bronstijl gebruiken Conversieopties Opmaaktekens verwijderen D&&SH tekst verwijderen Originele bestanden vervangen (nieuwe extensie indien indeling is gewijzigd) Hoofd-/kleine letters herzien Converteren Niets te converteren Kies een doelmap Mislukt Geconverteerd Instellingen RNL corrigeren RNL via markeringen corrigeren RNL-unicodemarkeringen verwijderen RNL begin/einde omkeren Lange regels opdelen Tekst automatisch uitlijnen Map doorzoeken... Inclusief submappen Min. milliseconden tussen ondertitels instellen Tussenruimten overbruggen Platte tekst</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Filteren</Filter> <FilterSkipped>Door filter uitgesloten</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip-bestanden zonder UTF-8-BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Meer dan twee regels per ondertitel</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Tekst bevat...</FilterContains> <FilterFileNameContains>Bestandsnaam bevat...</FilterFileNameContains> <FixCommonErrorsErrorX>Fouten verbeteren: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>Meerdere vervangen: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Automatisch uitlijnen: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>Tijdcodes aanpassen</OffsetTimeCodes> <TransportStreamSettings>Instellingen voor transportstroom</TransportStreamSettings> <TransportStreamOverrideXPosition>Originele x-positie vervangen</TransportStreamOverrideXPosition> <TransportStreamOverrideYPosition>Originele y-positie vervangen</TransportStreamOverrideYPosition> <TransportStreamOverrideVideoSize>Originele videogrootte vervangen</TransportStreamOverrideVideoSize> <TransportStreamFileNameEnding>Einde bestandsnaam</TransportStreamFileNameEnding> <TransportStreamSettingsButton>TS-instellingen...</TransportStreamSettingsButton> <RemoveLineBreaks>Regeleinden verwijderen</RemoveLineBreaks> <TryToUseSourceEncoding>Proberen de broncodering te gebruiken</TryToUseSourceEncoding> <MkvLanguageInOutputFileName>“Taal” in uitvoerbestandsnaam</MkvLanguageInOutputFileName> <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) “Taal” in uitvoerbestandsnaam: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> <MkvLanguageStyleTwoLetter>Tweeletterige taalcode</MkvLanguageStyleTwoLetter> <MkvLanguageStyleThreeLetter>Drieletterige taalcode</MkvLanguageStyleThreeLetter> <MkvLanguageStyleEmpty>Geen taalcode</MkvLanguageStyleEmpty> </BatchConvert> <Beamer> <Title>Beamer</Title> </Beamer> <Bookmarks> <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> <AddBookmark>Bladwijzer toevoegen</AddBookmark> <GoToBookmark>Naar bladwijzer springen</GoToBookmark> </Bookmarks> <ChangeCasing> <Title>Hoofd-/kleine letters wijzigen</Title> <ChangeCasingTo>Nieuwe schrijfwijze</ChangeCasingTo> <NormalCasing>Normaal: elke zin begint met een hoofdletter</NormalCasing> <FixNamesCasing>Naamschrijfwijze corrigeren (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>Alleen naamschrijfwijze corrigeren (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alleen regels met uitsluitend hoofdletters wijzigen</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>ALLEMAAL HOOFDLETTERS</AllUppercase> <AllLowercase>allemaal kleine letters</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>Hoofd-/kleine letters in namen wijzigen</Title> <NamesFoundInSubtitleX>Gevonden namen: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>Ingeschakeld</Enabled> <Name>Naam</Name> <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>Beeldsnelheid wijzigen</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>Ondertitelsnelheid converteren</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>Van beeldsnelheid</FromFrameRate> <ToFrameRate>Naar beeldsnelheid</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Beeldsnelheid is incorrect</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>Beeldsnelheid is hetzelfde – conversie niet nodig</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Snelheid procentueel aanpassen</Title> <TitleShort>Snelheid aanpassen</TitleShort> <Info>Ondertitelsnelheid procentueel wijzigen</Info> <Custom>Aangepast</Custom> <ToDropFrame>Naar drop-frame</ToDropFrame> <FromDropFrame>Van drop-frame</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>Naar updates zoeken</Title> <CheckingForUpdates>Naar updates zoeken...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>Zoeken naar updates mislukt: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>U gebruikt nu de nieuwste versie van Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Nieuwe versie beschikbaar!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>Naar de downloadpagina</InstallUpdate> <NoUpdates>Niet bijwerken</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Audiospoor kiezen</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>Codering kiezen</Title> <CodePage>Tekencodetabel</CodePage> <DisplayName>Weergavenaam</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>Kies een codering</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Taal kiezen</Title> <Language>Taal</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>Kleur kiezen</Title> <Red>Rood</Red> <Green>Groen</Green> <Blue>Blauw</Blue> <Alpha>Alpha</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>Kolom invoegen</Title> <ChooseColumn>Kolom kiezen</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>Cellen vervangen of omlaag schuiven</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>Vervangen</Overwrite> <ShiftCellsDown>Cellen omlaag schuiven</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>Alleen tijdcodes</TimeCodesOnly> <TextOnly>Alleen tekst</TextOnly> <OriginalTextOnly>Alleen originele tekst</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>Ondertitels vergelijken</Title> <PreviousDifference>&amp;Vorig verschil</PreviousDifference> <NextDifference>Volge&amp;nd verschil</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Volledig verschillende ondertitels</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Aantal verschillen: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% woorden gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% letters gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>Alleen verschillen weergeven</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Regeleinden negeren</IgnoreLineBreaks> <IgnoreFormatting>Opmaaktekens negeren</IgnoreFormatting> <OnlyLookForDifferencesInText>Alleen verschillen in tekst</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Vergelijken met op beeld gebaseerde ondertitels is niet mogelijk</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>Eigenschappen voor D-Cinema (interop)</Title> <TitleSmpte>Eigenschappen voor D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>Ondertitel-ID</SubtitleId> <GenerateId>ID genereren</GenerateId> <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle> <ReelNumber>Spoelnummer</ReelNumber> <Language>Taal</Language> <IssueDate>Uitgiftedatum</IssueDate> <EditRate>Bewerkingssnelheid</EditRate> <TimeCodeRate>Tijdcoderatio</TimeCodeRate> <StartTime>Begintijd</StartTime> <Font>Lettertype</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> <FontColor>Kleur</FontColor> <FontEffect>Effect</FontEffect> <FontEffectColor>Effectkleur</FontEffectColor> <FontSize>Grootte</FontSize> <TopBottomMargin>Boven- en ondermarge</TopBottomMargin> <FadeUpTime>Duur infaden</FadeUpTime> <FadeDownTime>Duur uitfaden</FadeDownTime> <ZPosition>Z-positie</ZPosition> <ZPositionHelp>Positieve waarden plaatsen de tekst verder weg, negatieve dichterbij; als Z-positie nul is, dan is het 2D</ZPositionHelp> <ChooseColor>Kleur kiezen...</ChooseColor> <Generate>Genereren</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>Kleine tussenruimten overbruggen</Title> <GapsBridgedX>Aantal overbrugde tussenruimten: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>Tussenruimte tot volgende in seconden</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Tussenruimten kleiner dan</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milliseconden overbruggen</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milliseconden tussen titels</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>Tussenruimte van vorige titel afhalen</ProlongEndTime> <DivideEven>Tussenruimte over beide titels verdelen</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>Ondertitels van dvd (VOB/IFO) rippen</Title> <DvdGroupTitle>Dvd-bestanden/info</DvdGroupTitle> <IfoFile>IFO-bestand</IfoFile> <IfoFiles>IFO-bestanden</IfoFiles> <VobFiles>VOB-bestanden</VobFiles> <Add>Toevoegen...</Add> <Remove>Verwijderen</Remove> <Clear>Wissen</Clear> <MoveUp>Omhoog</MoveUp> <MoveDown>Omlaag</MoveDown> <Languages>Talen</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25 fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29,97 fps)</Ntsc> <StartRipping>&amp;Rippen</StartRipping> <Abort>&amp;Afbreken</Abort> <AbortedByUser>Afgebroken door gebruiker</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>Ondertitelgegevens lezen...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>Bezig met VOB-bestand {1} van {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>IFO-type is ‘{0}’ en niet ‘DVDVIDEO-VTS’.{1}Probeer een ander bestand dan {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Taal kiezen</Title> <ChooseLanguageStreamId>Taal kiezen (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Onbekende taal</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Ondertitelafbeelding {0}/{1} – {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>Opties voor opslaan als EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>Algemene ondertitelinformatie</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>Codepaginanummer (CPN)</CodePageNumber> <DiskFormatCode>Schijfindelingcode (DFC)</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>Weergavestandaardcode (DSC)</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>Voor kleur is Teletekst vereist!</ColorRequiresTeletext> <CharacterCodeTable>Tekencodetabel (CCT)</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Taalcode (LC)</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Originele programmatitel (OPT)</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>Originele afleveringstitel (OET)</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Programmatitel (TPT)</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>Afleveringstitel (TET)</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Vertaler (TN)</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Referentiecode (SLR)</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Land van herkomst (CO)</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus>Tijdcode – status (TCS)</TimeCodeStatus> <TimeCodeStartOfProgramme>Tijdcode – begintijd uitzending (TCP)</TimeCodeStartOfProgramme> <RevisionNumber>Revisienummer (RN)</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Max. aantal tekens per rij (MNC)</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Max. aantal rijen (MNR)</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Schijfnummer (DSN)</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Aantal schijven (TND)</TotalNumberOfDisks> <Import>Importeren...</Import> <TextAndTimingInformation>Tekst- en timinggegevens</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Tekstuitlijning (JC)</JustificationCode> <VerticalPosition>Verticale positie</VerticalPosition> <MarginTop>Bovenmarge (voor ondertitels die bovenaan zijn uitgelijnd)</MarginTop> <MarginBottom>Ondermarge (voor ondertitels die aan de onderkant zijn uitgelijnd)</MarginBottom> <NewLineRows>Aantal rijen toegevoegd door een nieuwe regel</NewLineRows> <Teletext>Teletekst</Teletext> <UseBox>Tekst in kader weergeven</UseBox> <DoubleHeight>Tekst in dubbele hoogte weergeven</DoubleHeight> <Errors>Fouten</Errors> <ErrorsX>Fouten: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>Regel {0} overschrijdt max. lengte ({1}) met {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>Ongewijzigde presentatie</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>Links uitgelijnde tekst</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Gecentreerde tekst</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Rechts uitgelijnde tekst</TextRightJustifiedText> <UseBoxForOneNewLine>‘Tekst in kader weergeven’ aanvinken voor één enkel regeleindeteken</UseBoxForOneNewLine> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Karaoke-effect</Title> <ChooseColor>Kleur kiezen:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>Totaal millisec.:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Eindvertraging in millisec.:</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>Typemachine-effect</Title> <TotalMilliseconds>Totaal millisec.:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>Eindvertraging in millisec.:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>Eigen tekstindeling exporteren</Title> <Formats>Indelingen</Formats> <New>Nieuw</New> <Edit>Bewerken</Edit> <Delete>Verwijderen</Delete> <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Ondertitel in eigen indeling geëxporteerd als {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>Sjabloon voor eigen tekstindeling</Title> <Template>Sjabloon</Template> <Header>Koptekst</Header> <TextLine>Tekstregel (ondertitel)</TextLine> <TimeCode>Tijdcode</TimeCode> <NewLine>Nieuwe regel</NewLine> <Footer>Voettekst</Footer> <DoNotModify>[niet wijzigen]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> <Title>Final Cut Pro XML geavanceerd exporteren</Title> <FontName>Lettertypenaam</FontName> <FontSize>Tekengrootte</FontSize> <FontFace>Tekenstijl</FontFace> <FontFaceRegular>Normaal</FontFaceRegular> <Alignment>Uitlijnen</Alignment> <Baseline>Basislijn</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>BDN XML/PNG exporteren</Title> <ImageSettings>Afbeeldingsinstellingen</ImageSettings> <FontFamily>Lettertype</FontFamily> <FontSize>Tekengrootte</FontSize> <FontColor>Tekenkleur</FontColor> <BorderColor>Randkleur</BorderColor> <BorderWidth>Randbreedte</BorderWidth> <BorderStyle>Randstijl</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>Eén kader</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Kader voor elke regel</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>Normaal, breedte={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Schaduwkleur</ShadowColor> <ShadowWidth>Schaduwbreedte</ShadowWidth> <Transparency>Transparantie</Transparency> <ImageFormat>Afbeeldingsindeling</ImageFormat> <FullFrameImage>Volledig beeld</FullFrameImage> <SimpleRendering>Eenvoudige weergave</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing met transparantie</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>3D</Text3D> <SideBySide3D>Side-by-side Half 3D</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Top-to-bottom Half 3D</HalfTopBottom3D> <Depth>Diepte</Depth> <ExportAllLines>Alle titels exporteren...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Resolutie</VideoResolution> <Align>Uitlijnen</Align> <Left>Links</Left> <Right>Rechts</Right> <Center>Centreren</Center> <CenterLeftJustify>Linksmidden uitvullen</CenterLeftJustify> <CenterTopJustify>Middenboven uitvullen</CenterTopJustify> <BottomMargin>Ondermarge</BottomMargin> <LeftRightMargin>Zijmarge</LeftRightMargin> <SaveBluRraySupAs>Blu-ray-SUP-bestand kiezen</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>VobSub-bestand kiezen</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>FAB image script-bestand kiezen</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL-bestand kiezen</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop-bestand kiezen</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL-bestand kiezen</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>Final Cut Pro XML-bestand kiezen</SaveFcpAs> <SaveDostAs>DoStudio dost-bestand kiezen</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Enkele regels zijn te lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Regelhoogte</LineHeight> <BoxSingleLine>Enkellijnig kader</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Meerlijnig kader</BoxMultiLine> <Forced>Niet-optioneel</Forced> <ChooseBackgroundColor>Achtergrondkleur kiezen</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Afbeelding opslaan als...</SaveImageAs> <FcpUseFullPathUrl>Volledige URL in Final Cut Pro XML gebruiken</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Tekst exporteren</Title> <Preview>Voorbeeld</Preview> <ExportOptions>Exportopties</ExportOptions> <FormatText>Tekst opmaken</FormatText> <None>Geen</None> <MergeAllLines>Alle regels samenvoegen</MergeAllLines> <UnbreakLines>Regeleinden verwijderen</UnbreakLines> <RemoveStyling>Opmaak verwijderen</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>Regelnummers weergeven</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>Nieuwe regel toevoegen na regelnummer</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>Tijdcode weergeven</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Nieuwe regel toevoegen na tijdcode</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Nieuwe regel toevoegen na tekst</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Nieuwe regel invoegen tussen ondertitels</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>Tijdcodenotatie</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>Scheidingsteken voor tijdcode</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Tijd als tekst genereren</Title> <OpenVideoFile>Videobestand kiezen om datum/tijd uit te halen</OpenVideoFile> <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> <DateTimeFormat>Notatie datum/tijd</DateTimeFormat> <Example>Voorbeeld</Example> <GenerateSubtitle>Ondertitel &amp;genereren</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>Zoeken</Title> <Find>Zoeken</Find> <Normal>&amp;Normaal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <RegularExpression>Reguliere e&amp;xpressie</RegularExpression> <WholeWord>Heel woord</WholeWord> <Count>Tellen</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} keer gevonden</XNumberOfMatches> <OneMatch>1 keer gevonden</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>Ondertitelregel zoeken</Title> <Find>&amp;Zoeken</Find> <FindNext>Volge&amp;nde zoeken</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>Veelvoorkomende fouten corrigeren</Title> <Step1>Stap 1/2 – Te corrigeren fouten selecteren</Step1> <WhatToFix>Wat te corrigeren</WhatToFix> <Example>Voorbeeld</Example> <SelectAll>Alles selecteren</SelectAll> <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> <Back>&lt; &amp;Terug</Back> <Next>&amp;Volgende &gt;</Next> <Step2>Stap 2/2 – Correcties controleren</Step2> <Fixes>Correcties</Fixes> <Log>Logboek</Log> <Function>Functie</Function> <RemovedEmptyLine>Lege regel verwijderen</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>Lege regel bovenaan verwijderen</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>Lege regel onderaan verwijderen</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLineInMiddle>Lege regel middenin verwijderen</RemovedEmptyLineInMiddle> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Lege regels/ongebruikte regeleinden verwijderen</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>Lege regels verwijderd: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>Overlappende tijden corrigeren</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>Te korte weergave corrigeren</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Te lange weergave corrigeren</FixLongDisplayTimes> <FixShortGaps>Te korte tussenruimte corrigeren</FixShortGaps> <FixInvalidItalicTags>Ongeldige cursief-tags corrigeren</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Onnodige spaties verwijderen</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Onnodige punten verwijderen</RemoveUnneededPeriods> <FixCommas>Onnodige komma's verwijderen</FixCommas> <FixMissingSpaces>Ontbrekende spaties invoegen</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Lange regels afbreken</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Regeleinde in korte tekst met slechts één zin verwijderen</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Regeleinde in korte tekst (behalve dialogen) verwijderen</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Hoofdletter i in woorden in kleine letters (OCR-fout) corrigeren</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Dubbele apostrof ('') door aanhalingsteken (") vervangen</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Punt invoegen indien de volgende regel met een hoofdletter begint</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Na een alinea met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Na een punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Na een puntkomma/dubbele punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>Veelvoorkomende OCR-fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>Veelvoorkomende OCR-fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>Spaties tussen getallen verwijderen</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>Dialogen op één regel corrigeren</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Spaties tussen getallen verwijderd: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>Turkse ANSI-letters (IJslands) naar Unicode omzetten</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Deense letter i corrigeren</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spaanse omgekeerde vraag- en uitroeptekens corrigeren</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>Ontbrekend aanhalingsteken (") toevoegen</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>Ontbrekende aanhalingstekens (") toevoegen</AddMissingQuotes> <RemoveHyphensSingleLine>Overbodige dialoogstreepjes verwijderen</RemoveHyphensSingleLine> <XHyphensSingleLineRemoved>Dialoogstreepjes verwijderd: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> <FixHyphensInDialogs>Dialoogstreepjes corrigeren via stijl: {0}</FixHyphensInDialogs> <XHyphensInDialogsFixed>Dialoogstreepjes gecorrigeerd: {0}</XHyphensInDialogsFixed> <AddMissingQuotesExample>"Hoe gaat het? ⇒ "Hoe gaat het?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>Aanhalingstekens toegevoegd: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>Ondertitels met meer dan twee regels corrigeren</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>Ondertitel met meer dan twee regels corrigeren</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>Ondertitels met meer dan twee regels gecorrigeerd: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>Analyseren...</Analysing> <NothingToFix>Niets te corrigeren :)</NothingToFix> <FixesFoundX>Gevonden correcties: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Toegepaste correcties: {0}</XFixesApplied> <NothingFixableBut>Niets te corrigeren, maar enkele dingen kunnen worden verbeterd – zie logboek voor details</NothingFixableBut> <XFixedBut>{0} correctie(s) en enkele dingen kunnen nog worden verbeterd – zie logboek voor details</XFixedBut> <XCouldBeFixedBut>{0} mogelijke correctie(s), maar die zullen niet alle problemen oplossen – zie logboek voor details</XCouldBeFixedBut> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>“Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)” uitgeschakeld</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>{0} i's veranderd in een hoofdletter</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Eerste letter na alinea wordt hoofdletter</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>Korte regels samenvoegen (enkele zin)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>Korte regels samenvoegen (behalve dialogen)</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>{0} regeleinden toegevoegd</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>Lange regel afbreken</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>Lange weergavetijd corrigeren</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>Ongeldige cursief-tag corrigeren</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>Korte weergavetijd corrigeren</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>Overlappende weergavetijd corrigeren</FixOverlappingDisplayTime> <FixShortGap>Te korte tussenruimte corrigeren</FixShortGap> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; ⇒ &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. ⇒ Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. ⇒ Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Hey.You. ⇒ Hey. You.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. ⇒ The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. ⇒ What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>Titel {0}: Begintijd is later dan eindtijd: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan titel {0} niet corrigeren: begintijd is later dan eindtijd: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} gecorrigeerd naar: {1} {2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>Kan titel {0} niet corrigeren: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} overlappende tijden gecorrigeerd</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} weergavetijden verlengd</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} ongeldige HTML-tags gecorrigeerd</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>{0} weergavetijden verkort</XDisplayTimesShortned> <XGapsFixed>{0} tussenruimtes bijgewerkt</XGapsFixed> <XLinesUnbreaked>{0} regeleinden verwijderd</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>Onnodige spatie</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>{0} onnodige spaties verwijderd</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>Onnodige punt</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} onnodige punten verwijderd</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>Ontbrekende spaties toevoegen</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} Ontbrekende spaties toegevoegd</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Hoofdletter i in woord in kleine letters corrigeren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} punten toegevoegd</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ontbrekende punt toevoegen aan het einde van de regel</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} dubbele apostrofs gecorrigeerd</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} hoofdletter i's gevonden in woorden in kleine letters</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>Beschikbare correcties vernieuwen</RefreshFixes> <ApplyFixes>Toepassen</ApplyFixes> <AutoBreak>Af&amp;breken</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Samenvoegen</Unbreak> <FixDoubleDash>‘--’ vervangen door ‘...’</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>‘&gt;&gt;’ vooraan verwijderen</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>‘...’ vooraan verwijderen</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Ontbrekende ‘[’ invoegen</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>Muzieksymbolen door voorkeursymbool vervangen</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} ‘--’ vervangen</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} ‘&gt;&gt;’ verwijderd</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} ‘...’ verwijderd</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} ontbrekende ‘[’ ingevoegd</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} muzieksymbolen vervangen</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>‘Whoa-- um yeah!’ ⇒ ‘Whoa... um yeah!’</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>‘&gt;&gt; Robert: Sup dude!’ ⇒ ‘Robert: Sup dude!’</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>‘... and then we’ ⇒ ‘and then we’</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>‘clanks] Look out!’ ⇒ ‘[clanks] Look out!’</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>‘âTª sweet dreams are’ ⇒ ‘♫ sweet dreams are’</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} belangrijke logmeldingen!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>Gecorrigeerd en oké – ‘{0}’: {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n't ⇒ Don't</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 ⇒ 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! ⇒ Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>Standaard kiezen</SelectDefault> <FixContinuationStyleX>In-/uitpunten aanpassen: {0}</FixContinuationStyleX> <XFixContinuationStyle>{0} in-/uitpunten aangepast</XFixContinuationStyle> <FixUnnecessaryLeadingDots>Overbodige inlooppunten verwijderen</FixUnnecessaryLeadingDots> <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} overbodige inlooppunten verwijderd</XFixUnnecessaryLeadingDots> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Woordenboek nodig?</Title> <DescriptionLine1>De spellingcontrole in Subtitle Edit is gebaseerd op de NHunspell-engine</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>die gebruikmaakt van de spellingcontrole-woordenboeken van LibreOffice.</DescriptionLine2> <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> <Download>Downloaden</Download> <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Woordenboek nodig?</Title> <DescriptionLine1>Tesseract OCR-woordenboeken downloaden</DescriptionLine1> <DownloadFailed>Downloaden mislukt!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>Download woordenboeken hier:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> <Download>Downloaden</Download> <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>Google vertalen</Title> <From>Van:</From> <To>Naar:</To> <Translate>Vertalen</Translate> <PleaseWait>Dit kan enige tijd duren. Een ogenblik geduld.</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Aangestuurd door Google Vertalen</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Aangestuurd door Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate> <MsClientSecretNeeded>Voor toegang tot Microsoft Translator is een Cognitive Services ‘Translator Text’-sleutel van Microsoft vereist. Open ‘Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra’ voor meer informatie.</MsClientSecretNeeded> <GoogleApiKeyNeeded>Voor toegang tot Google Vertalen is een API-sleutel van Google vereist. Open ‘Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra’ voor meer informatie.</GoogleApiKeyNeeded> <GoogleNoApiKeyWarning>Google Vertalen zonder API-sleutel... (traag en beperkt)</GoogleNoApiKeyWarning> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Vertalen met Google of Microsoft</Title> <From>Van:</From> <To>Naar:</To> <Translate>Vertalen</Translate> <SourceText>Brontekst</SourceText> <GoogleTranslate>Vertalen met Google</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Vertalen met Microsoft</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>Naar ondertitelnummer</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig ondertitelnummer</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Afbeeldingen importeren</Title> <ImageFiles>Afbeeldingsbestanden</ImageFiles> <Input>Invoer</Input> <InputDescription>Kies invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe)</InputDescription> <Remove>Verwijderen</Remove> <RemoveAll>Alle verwijderen</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>Beeldwissels detecteren/importeren</Title> <OpenTextFile>Tekstbestand openen</OpenTextFile> <Generate>Beeldwissels detecteren</Generate> <Import>Beeldwissels importeren</Import> <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> <Frames>Beelden</Frames> <Seconds>Seconden</Seconds> <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg>Beeldwissels met FFmpeg detecteren</GetSceneChangesWithFfmpeg> <Sensitivity>Gevoeligheid</Sensitivity> <SensitivityDescription>Lagere waarde leidt tot meer beeldwissels</SensitivityDescription> <NoSceneChangesFound>Geen beeldwissels gevonden</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Platte tekst importeren</Title> <OneSubtitleIsOneFile>Meerdere bestanden – één ondertitel per bestand</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>Tekstbestand openen...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>Tekstbestanden openen...</OpenTextFiles> <ImportOptions>Importopties</ImportOptions> <Splitting>Opdelen</Splitting> <AutoSplitText>Tekst automatisch opdelen</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>Eén regel per ondertitel</OneLineIsOneSubtitle> <TwoLinesAreOneSubtitle>Twee regels per ondertitel</TwoLinesAreOneSubtitle> <LineBreak>Regelafbreking</LineBreak> <SplitAtBlankLines>Op lege regels afbreken</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>Voortgezette korte regels samenvoegen</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>Lege regels verwijderen</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>Regels zonder letters verwijderen</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Tijdcodes genereren</GenerateTimeCodes> <TakeTimeFromFileName>Tijdcodes uit bestandsnaam halen</TakeTimeFromFileName> <GapBetweenSubtitles>Tussenruimte tussen ondertitels (in milliseconden)</GapBetweenSubtitles> <Auto>Automatisch</Auto> <Fixed>Vast</Fixed> <Refresh>&amp;Vernieuwen</Refresh> <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – gewijzigde ondertitels: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> <SplitAtEndChars>Afbreken op regeleindetekens</SplitAtEndChars> </ImportText> <Interjections> <Title>Tussenvoegsels</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Ondertitels samenvoegen</Title> <Information>Samen te voegen ondertitels toevoegen (slepen wordt ook ondersteund)</Information> <NumberOfLines>Aantal regels</NumberOfLines> <StartTime>Begintijd</StartTime> <EndTime>Eindtijd</EndTime> <FileName>Bestandsnaam</FileName> <Join>Samenvoegen</Join> <TotalNumberOfLinesX>Totaalaantal regels: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> <AlreadyCorrectTimeCodes>Tijdcodes zijn al aangepast</AlreadyCorrectTimeCodes> <AppendTimeCodes>Eindtijd van vorig bestand bijtellen</AppendTimeCodes> <AddMs>Milliseconden tussen bestanden</AddMs> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>Onbepaald</NotSpecified> <UnknownCodeX>Onbekend ({0})</UnknownCodeX> <aaName>Afar</aaName> <abName>Abchazisch</abName> <afName>Afrikaans</afName> <amName>Amhaars</amName> <arName>Arabisch</arName> <asName>Assamees</asName> <ayName>Aymara</ayName> <azName>Azerbeidzjaans</azName> <baName>Basjkiers</baName> <beName>Wit-Russisch</beName> <bgName>Bulgaars</bgName> <bhName>Bihari</bhName> <biName>Bislama</biName> <bnName>Bengaals</bnName> <boName>Tibetaans</boName> <brName>Bretons</brName> <caName>Catalaans</caName> <coName>Corsicaans</coName> <csName>Tsjechisch</csName> <cyName>Welsh</cyName> <daName>Deens</daName> <deName>Duits</deName> <dzName>Dzongkha</dzName> <elName>Grieks</elName> <enName>Engels</enName> <eoName>Esperanto</eoName> <esName>Spaans</esName> <etName>Estisch</etName> <euName>Baskisch</euName> <faName>Perzisch</faName> <fiName>Fins</fiName> <fjName>Fijisch</fjName> <foName>Faeröers</foName> <frName>Frans</frName> <fyName>Fries</fyName> <gaName>Iers</gaName> <gdName>Schots-Gaelisch</gdName> <glName>Galicisch</glName> <gnName>Guaraní</gnName> <guName>Gujarati</guName> <haName>Hausa</haName> <heName>Hebreeuws</heName> <hiName>Hindi</hiName> <hrName>Kroatisch</hrName> <huName>Hongaars</huName> <hyName>Armeens</hyName> <iaName>Interlingua</iaName> <idName>Indonesisch</idName> <ieName>Interlingue</ieName> <ikName>Inupiaq</ikName> <isName>IJslands</isName> <itName>Italiaans</itName> <iuName>Inuktitut</iuName> <jaName>Japans</jaName> <jvName>Javaans</jvName> <kaName>Georgisch</kaName> <kkName>Kazachs</kkName> <klName>Groenlands</klName> <kmName>Khmer</kmName> <knName>Kannada</knName> <koName>Koreaans</koName> <ksName>Kasjmiri</ksName> <kuName>Koerdisch</kuName> <kyName>Kirgizisch</kyName> <laName>Latijn</laName> <lbName>Luxemburgs</lbName> <lnName>Lingala</lnName> <loName>Laotiaans</loName> <ltName>Litouws</ltName> <lvName>Lets</lvName> <mgName>Malagassisch</mgName> <miName>Maori</miName> <mkName>Macedonisch</mkName> <mlName>Malayalam</mlName> <mnName>Mongools</mnName> <moName>Moldavisch</moName> <mrName>Marathi</mrName> <msName>Maleis</msName> <mtName>Maltees</mtName> <myName>Birmaans</myName> <naName>Nauruaans</naName> <neName>Nepalees</neName> <nlName>Nederlands</nlName> <noName>Noors</noName> <ocName>Occitaans</ocName> <omName>Afaan Oromo</omName> <orName>Odia</orName> <paName>Punjabi</paName> <plName>Pools</plName> <psName>Pasjtoe</psName> <ptName>Portugees</ptName> <quName>Quechua</quName> <rmName>Reto-Romaans</rmName> <rnName>Kirundi</rnName> <roName>Roemeens</roName> <ruName>Russisch</ruName> <rwName>Kinyarwanda</rwName> <saName>Sanskriet</saName> <sdName>Sindhi</sdName> <sgName>Sango</sgName> <shName>Servo-Kroatisch</shName> <siName>Singalees</siName> <skName>Slowaaks</skName> <slName>Sloveens</slName> <smName>Samoaans</smName> <snName>Shona</snName> <soName>Somalisch</soName> <sqName>Albanees</sqName> <srName>Servisch</srName> <ssName>Swazi</ssName> <stName>Zuid-Sotho</stName> <suName>Soendanees</suName> <svName>Zweeds</svName> <swName>Swahili</swName> <taName>Tamil</taName> <teName>Telugu</teName> <tgName>Tadzjieks</tgName> <thName>Thai</thName> <tiName>Tigrinya</tiName> <tkName>Turkmeens</tkName> <tlName>Tagalog</tlName> <tnName>Tswana</tnName> <toName>Tongaans</toName> <trName>Turks</trName> <tsName>Tsonga</tsName> <ttName>Tataars</ttName> <twName>Twi</twName> <ugName>Oeigoers</ugName> <ukName>Oekraïens</ukName> <urName>Urdu</urName> <uzName>Oezbeeks</uzName> <viName>Vietnamees</viName> <voName>Volapük</voName> <woName>Wolof</woName> <xhName>Xhosa</xhName> <yiName>Jiddisch</yiName> <yoName>Yoruba</yoName> <zaName>Zhuang</zaName> <zhName>Chinees</zhName> <zuName>Zoeloe</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>&amp;Bestand</Title> <New>&amp;Nieuw</New> <Open>&amp;Openen</Open> <OpenKeepVideo>Openen (&amp;video behouden)</OpenKeepVideo> <Reopen>Opnie&amp;uw openen</Reopen> <Save>Op&amp;slaan</Save> <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>&amp;Back-up herstellen...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor SubStation Alpha...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>Eigenschappen voor EBU</EbuProperties> <DvdStuioProProperties>Eigenschappen voor DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> <TimedTextProperties>Eigenschappen voor Timed Text...</TimedTextProperties> <PacProperties>Eigenschappen voor PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>Originele ondertitel openen (vertaalmodus)</OpenOriginal> <SaveOriginal>Originele ondertitel opslaan</SaveOriginal> <CloseOriginal>Originele ondertitel sluiten</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>Bijbehorende map openen</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;Vergelijken...</Compare> <Statistics>Statistie&amp;ken...</Statistics> <Plugins>&amp;Plug-ins...</Plugins> <ImportOcrFromDvd>Dvd-ondertitel (VOB/IFO) importeren/OCR...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR...</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>XSub-ondertitel (divx/avi) importeren/OCR...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand importeren...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Ondertitel met handmatig gekozen codering importeren...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>Platte tekst importeren...</ImportText> <ImportImages>Afbeeldingen importeren...</ImportImages> <ImportTimecodes>Tijdcodes importeren...</ImportTimecodes> <Export>E&amp;xporteren</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Blu-ray (sup)...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU-STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>Platte tekst...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Koreaans ATS-bestandspaar...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>Eigen tekstindeling...</ExportCustomTextFormat> <Exit>&amp;Afsluiten</Exit> </File> <Edit> <Title>Be&amp;werken</Title> <Undo>&amp;Ongedaan maken</Undo> <Redo>&amp;Herhalen</Redo> <ShowUndoHistory>&amp;Geschiedenis voor ongedaan maken weergeven</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicodesymbool invoegen</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode-controletekens</InsertUnicodeControlCharacters> <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-naar-rechtsmarkering (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-naar-linksmarkering (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-naar-rechts-insluiting (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-naar-links-insluiting (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-naar-rechts afdwingen (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-naar-links afdwingen (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>&amp;Zoeken</Find> <FindNext>Volge&amp;nde zoeken</FindNext> <Replace>&amp;Vervangen</Replace> <MultipleReplace>&amp;Meerdere vervangen...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;Ga naar ondertitel...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>Rechts-naar-links (RNL)</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>RNL via markeringen corrigeren (geselecteerde ondertitels)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>RNL begin/einde omkeren (geselecteerde ondertitels)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originele tekst weergeven in audio-/videovoorbeeld</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>&amp;Selectie wijzigen...</ModifySelection> <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>E&amp;xtra</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Tijdsduur aanpassen...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>Tijdsduur&amp;limieten toepassen</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>Tussenruimten overbru&amp;ggen...</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>Veelvoorkomende &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>Beginnen met nummeren vanaf...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>Tekst voor slechthorenden verwijderen...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>Hoofd-/kleine letters wijzigen...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>Beeldsnelheid wijzigen...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>Snelheid procentueel wijzigen...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>Korte titels samenvoegen...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>Identieke titels samenvoegen...</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>Titels met dezelfde tijdcodes samenvoegen...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>Lange titels opdelen...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale weergavetijd tussen titels...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>Sorteren op</SortBy> <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole...</NetflixQualityCheck> <Number>Nummer</Number> <StartTime>Begintijd</StartTime> <EndTime>Eindtijd</EndTime> <Duration>Tijdsduur</Duration> <TextAlphabetically>Tekst – alfabetisch</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>Tekst – max. regellengte</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>Tekst – totale lengte</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>Tekst – aantal regels</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst – tekens per seconde</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>Tekst – woorden per minuut (wpm)</WordsPerMinute> <Style>Stijl</Style> <Ascending>Oplopend</Ascending> <Descending>Aflopend</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nieuwe lege vertaling van de huidige ondertitel maken</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>Bulkconversie...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Tijd als tekst genereren...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Maateenheden omrekenen...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Ondertitel opdelen...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>Ondertitel toevoegen...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>Ondertitels samenvoegen...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>&amp;Video</Title> <OpenVideo>Videobestand openen...</OpenVideo> <OpenVideoFromUrl>Video via URL openen...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>Dvd openen...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Audiospoor kiezen</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>Videobestand sluiten</CloseVideo> <SetVideoOffset>Videotijdsverschil instellen...</SetVideoOffset> <SmptTimeMode>SMPTE-timing (drop-frame)</SmptTimeMode> <GenerateTextFromVideo>Tekst uit video halen...</GenerateTextFromVideo> <GenerateImportSceneChanges>Beeldwissels detecteren/importeren...</GenerateImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>Beeldwissels verwijderen</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Golfvormen genereren</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>Videovenster ontkoppelen</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>Videovenster koppelen</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>&amp;Spelling</Title> <SpellCheck>&amp;Spellingcontrole...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>Spellingcontrole vanaf huidige tekst...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>Dubbele woorden zoeken</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Dubbele regels zoeken</FindDoubleLines> <GetDictionaries>Woordenboeken downloaden...</GetDictionaries> <AddToNameList>Woord aan namenlijst toevoegen</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>S&amp;ynchroniseren</Title> <AdjustAllTimes>Verschuiven (eerder/later weergeven)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Visuele synchronisatie...</VisualSync> <PointSync>&amp;Puntsynchronisatie...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>Via andere ondertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>Ver&amp;talen</Title> <TranslatePoweredByGoogle>Vertalen (aangestuurd door Google)...</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>Vertalen (aangestuurd door Bing)...</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>Vertalen van Zweeds naar Deens (aangestuurd door nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>&amp;Instellingen</Title> <Settings>&amp;Voorkeuren...</Settings> <ChooseLanguage>&amp;Taal</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>&amp;Netwerk</Title> <StartNewSession>&amp;Nieuwe sessie starten</StartNewSession> <JoinSession>Aan sessie &amp;deelnemen</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>Sessie-&amp;info en logboek</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>&amp;Chat</Chat> <LeaveSession>Sessie &amp;verlaten</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>Naar &amp;updates zoeken...</CheckForUpdates> <Title>&amp;Help</Title> <Help>&amp;Hulp</Help> <About>&amp;Over</About> </Help> <ToolBar> <New>Nieuw</New> <Open>Openen</Open> <Save>Opslaan</Save> <SaveAs>Opslaan als</SaveAs> <Find>Zoeken</Find> <Replace>Vervangen</Replace> <FixCommonErrors>Veelvoorkomende fouten corrigeren</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Tekst voor slechthorenden verwijderen</RemoveTextForHi> <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> <Settings>Voorkeuren</Settings> <Help>Help</Help> <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Alle kolommen passend maken</SizeAllColumnsToFit> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha – stijl instellen</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha – stijl instellen</SubStationAlphaSetStyle> <SetActor>Acteur instellen</SetActor> <SubStationAlphaStyles>SubStation Alpha stijlen...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced SubStation Alpha stijlen...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetRegion>Timed Text – gebied instellen</TimedTextSetRegion> <TimedTextSetStyle>Timed Text – stijl instellen</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Timed Text-stijlen...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Timed Text – taal instellen</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami – klasse instellen</SamiSetStyle> <NuendoSetStyle>Nuendo – teken instellen</NuendoSetStyle> <Cut>K&amp;nippen</Cut> <Copy>&amp;Kopiëren</Copy> <Paste>&amp;Plakken</Paste> <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Regel op cursorpositie afbreken</SplitLineAtCursorPosition> <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Regel op cursor-/golfvormpositie afbreken</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> <AutoDurationCurrentLine>Automatisch tijdsduur (huidige regel)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>&amp;Alles selecteren</SelectAll> <InsertFirstLine>Titel invoegen</InsertFirstLine> <InsertBefore>Invoegen vóór</InsertBefore> <InsertAfter>Invoegen na</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Ondertitel invoegen na deze regel...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>Naar het klem&amp;bord kopiëren</CopyToClipboard> <Column>Kolom</Column> <ColumnDeleteText>Tekst verwijderen</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Tekst verwijderen en cellen naar boven schuiven</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lege tekst invoegen en cellen naar beneden schuiven</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Tekst van ondertitel invoegen...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Tekst importeren en cellen naar beneden schuiven</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>Plakken vanaf klembord...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnTextUp>Tekst omhoog</ColumnTextUp> <ColumnTextDown>Tekst omlaag</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Afbreken</Split> <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Geselecteerde titels samenvoegen als dialoog</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>Met vorige titel samenvoegen</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>Met volgende titel samenvoegen</MergeWithLineAfter> <ExtendToLineBefore>Tot vorige titel verlengen</ExtendToLineBefore> <ExtendToLineAfter>Tot volgende titel verlengen</ExtendToLineAfter> <RemoveFormatting>Opmaak verwijderen</RemoveFormatting> <RemoveFormattingAll>Alles</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>Vet</RemoveFormattingBold> <RemoveFormattingItalic>Cursief</RemoveFormattingItalic> <RemoveFormattingUnderline>Onderstrepen</RemoveFormattingUnderline> <RemoveFormattingColor>Kleur</RemoveFormattingColor> <RemoveFormattingFontName>Lettertype</RemoveFormattingFontName> <RemoveFormattingAlignment>Uitlijning</RemoveFormattingAlignment> <Underline>Onderstrepen</Underline> <Box>Kader</Box> <Color>Kleur...</Color> <FontName>Lettertype...</FontName> <Superscript>Superscript</Superscript> <Subscript>Subscript</Subscript> <Alignment>Uitlijnen...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>Geselecteerde titels uitbalanceren...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Regeleinden uit tekstselectie verwijderen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>Typemachine-effect...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>Karaoke-effect...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>Geselecteerde titels eerder/later weergeven...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>Geselecteerde titels visueel synchroniseren...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Originele tekst via Google/Microsoft vertalen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <TranslateSelectedLines>Geselecteerde titels vertalen...</TranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Tijdsduur van geselecteerde titels aanpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten in geselecteerde titels corrigeren...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>Hoofd-/kleine letters in geselecteerde titels wijzigen...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>Geselecteerde titels opslaan als...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Nieuwe stem instellen...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Stemmen verwijderen</WebVTTRemoveVoices> <NewActor>Nieuwe acteur...</NewActor> <RemoveActors>Acteurs verwijderen</RemoveActors> <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> <RemoveBookmark>Bladwijzer verwijderen</RemoveBookmark> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>Opmaak</SubtitleFormat> <FileEncoding>Codering</FileEncoding> <ListView>Lijstweergave</ListView> <SourceView>Bronweergave</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>Wijzigingen ongedaan maken</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; Vorige</Previous> <Next>Volgende &gt;</Next> <AutoBreak>Afbreken</AutoBreak> <Unbreak>Samenvoegen</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>Vertalen</Translate> <CreateAndAdjust>Aanmaken/aanpassen</CreateAndAdjust> <Create>Aanmaken</Create> <Adjust>Aanpassen</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>Ondertitelselectie synchroon met afspelen</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>Automatisch herhalen</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>Automatisch herhalen</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>Aantal herhalingen</AutoRepeatCount> <AutoContinue>Automatisch doorgaan</AutoContinue> <AutoContinueOn>Automatisch doorgaan</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>Vertraging (seconden)</DelayInSeconds> <OriginalText>Originele tekst</OriginalText> <Previous>&lt; &amp;Vorige</Previous> <Stop>&amp;Stoppen</Stop> <PlayCurrent>Huidige &amp;afspelen</PlayCurrent> <Next>Volge&amp;nde &gt;</Next> <Playing>Afspelen...</Playing> <RepeatingLastTime>Laatste keer herhalen...</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Nog {0} keer herhalen...</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Automatisch doorgaan na één seconde</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Automatisch doorgaan na {0} seconden</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Er wordt nog getypt... automatisch doorgaan gestopt</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Nieuwe ondertitel invoegen</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <Auto>Automatisch</Auto> <PlayFromJustBeforeText>Vanaf vlak voor deze &amp;titel afspelen</PlayFromJustBeforeText> <Pause>&amp;Pauzeren</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>Naar tekstpositie en pauzeren</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>&amp;Begintijd instellen</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>Eindtijd instellen en naar volgende</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Gecorrigeerd via eindtijd {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>Eindtijd instellen</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Begintijd instellen en rest opschuiven</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>Tekst online zoeken</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> <GoogleIt>Op Google zoeken</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Videopositie:</VideoPosition> <TranslateTip>Tip: Gebruik &lt;alt+pijl omhoog/omlaag&gt; om naar vorige/volgende ondertitel te gaan</TranslateTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>Vóór tijdaanpassing in geluidsgolf: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>Nieuwe tekst ingevoegd op {0}</NewTextInsertAtX> <Center>Midden</Center> <PlayRate>Afspeelsnelheid</PlayRate> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>Wijzigingen opslaan in naamloos?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Wijzigingen opslaan in {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Wijzigingen opslaan in naamloos origineel?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>Wijzigingen opslaan in origineel {0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Originele ondertitel opslaan als...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>Geen ondertitel geladen</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>Visuele sync – geselecteerde titels</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Visuele synchronisatie</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Vóór visuele sync</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuele sync uitgevoerd op geselecteerde titels</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Visuele synchronisatie uitgevoerd</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Bestand is groter dan 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Wilt u toch doorgaan?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>Vóór laden van {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>Ondertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>Geladen ondertitel {0} is leeg of zeer kort</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>Bestand is leeg of zeer kort!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>Bestand niet gevonden: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>Ondertitel {0} opgeslagen</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>Originele ondertitel {0} opgeslagen</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>Bestand op de schijf gewijzigd</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>Wilt u bestand {0} gewijzigd op {1} {2} {3} vervangen door het huidige bestand geladen op {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan! Dit bestand is tegen schrijven beveiligd!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>Kan ondertitelbestand ‘{0}’ niet opslaan! De ondertiteling lijkt leeg! Als deze ondertitel toch in orde is, probeer het dan nog eens.</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>Vóór nieuw</BeforeNew> <New>Nieuw</New> <BeforeConvertingToX>Vóór het converteren naar {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>Geconverteerd naar {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>Vóór eerder weergeven</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>Vóór later weergeven</BeforeShowLater> <LineNumberX>Tekstnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>De zoekterm is niet gevonden. Wilt u vanaf het begin van het document zoeken?</FindContinue> <FindContinueTitle>Doorgaan met zoeken?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>De zoekterm is niet gevonden. Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>De zoekterm werd {0} keer vervangen. Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Doorgaan met vervangen?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>Zoeken naar ‘{0}’ vanaf titelnummer {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>‘{0}’ gevonden in tekst {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>‘{0}’ niet gevonden</XNotFound> <BeforeReplace>Vóór vervangen: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>Overeenkomst gevonden: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>Geen overeenkomst gevonden: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Niets gevonden om te vervangen</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Vervangen: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>Overeenkomst gevonden in titel {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>Eén vervanging uitgevoerd.</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Vóór wijzigingen in de bronweergave</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>Kan bronweergavetekst niet verwerken!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>Ga naar titelnummer {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>Titels maken/aanpassen uitgevoerd</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>geselecteerde titels</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Vóór aanpassing weergavetijd</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Weergavetijd aangepast: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Weergavetijden aangepast: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>Begintijd aangepast: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>Vóór correctie veelvoorkomende fouten</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd in geselecteerde titels</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>Vóór opnieuw nummeren</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>Opnieuw genummerd vanaf: {0}</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vóór het verwijderen van tekst voor slechthorenden</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst voor slechthorenden verwijderd: één titel</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst voor slechthorenden verwijderd: {0} titels</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Ondertitel opgedeeld</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>Met deze bewerking wordt een bestaande ondertitel aan de momenteel geladen ondertitel toegevoegd. Dat kan alleen als de toe te voegen ondertitel reeds in sync is met het videobestand. Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>Ondertitel toevoegen</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>Toe te voegen ondertitel openen...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>Visuele sync – tweede deel van de ondertiteling toevoegen</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Wilt u deze gesynchroniseerde ondertitel toevoegen?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>Vóór toevoegen</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>Ondertitel toegevoegd: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>Ondertitel NIET toegevoegd!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft vertalen</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>Vóór vertalen met Google</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>Geselecteerde titels vertaald</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Ondertitel vertaald</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Momenteel geladen Zweedse ondertitel naar Deens vertalen</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Momenteel geladen Zwéédse ondertitel (weet u zeker dat het Zweeds is?) naar Deens vertalen?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>Vertalen via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>Vóór het vertalen van Zweeds naar Deens</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Vertaling van Zweeds naar Deens voltooid</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Vertaling van Zweeds naar Deens mislukt</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <BeforeUndo>Vóór ongedaan maken</BeforeUndo> <UndoPerformed>Ongedaan maken uitgevoerd</UndoPerformed> <RedoPerformed>Herhalen uitgevoerd</RedoPerformed> <NothingToUndo>Niets om ongedaan te maken</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Ongeldige taalnaam: {0}</InvalidLanguageNameX> <DoNotDisplayMessageAgain>Dit bericht niet meer weergeven</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Aantal gecorrigeerde woorden: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Aantal overgeslagen woorden: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Aantal juiste woorden: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>Aantal aan woordenboek toegevoegde woorden: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>Aantal gevonden namen: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Vóór spellingcontrole</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Spellingcontrole: ‘{0}’ door ‘{1}’ vervangen</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>Vóór toevoeging van &lt;{0}&gt;-tag</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt;-tags toegevoegd</TagXAdded> <LineXOfY>titel {0} van {1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} titels opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} titels verwijderd</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0:#.##0} titels</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>{0:#,##0} titels verwijderen?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Tekst verwijderd</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één titel</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>Eén titel verwijderen?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>Vóór invoegen titel</BeforeInsertLine> <LineInserted>Titel ingevoegd</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>Vóór bijwerken titel in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSplitLine>Vóór opdelen titel</BeforeSplitLine> <LineSplitted>Titel opgedeeld</LineSplitted> <BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen titels</BeforeMergeLines> <LinesMerged>Titels samengevoegd</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Vóór instellen tekstkleur</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Vóór instellen lettertype</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>Vóór typemachine-effect</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Vóór karaoke-effect</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór importeren van dvd-ondertiteling</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>Matroska-bestand openen...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Matroska-bestanden</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Dit is geen geldig Matroska-bestand: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <BlurayNotSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden in dit blu-ray-sup-bestand. U kunt proberen opnieuw te demultiplexen.</BlurayNotSubtitlesFound> <ParsingMatroskaFile>Matroska-bestand analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Vóór ondertitelimport uit Matroska-bestand</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand geïmporteerd</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>Slepen van bestand ‘{0}’ niet mogelijk – bestand is te groot</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>U kunt slechts één bestand slepen</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>Ondertitel openen...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Vóór wijzigen hoofd-/kleine letters</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal titels met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Vóór beeldsnelheidswijziging</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Vóór procentuele beeldsnelheidswijziging</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Beeldsnelheid gewijzigd van {0} tot {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} niet gevonden! VobSub-bestand toch importeren?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Ongeldig beginblok voor VobSub-bestand: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>VobSub-ondertitel (sub/idx) openen...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>VobSub-ondertitelbestanden</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>Blu-ray-sup-bestand openen...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>Blu-ray-sup-bestanden</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>XSub-bestand openen...</OpenXSubFiles> <XSubFiles>XSub-bestanden</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>Vóór importeren VobSub-ondertitel</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>Vóór importeren blu-ray-sup-bestand</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>Vóór importeren BDN xml-bestand</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vóór eerder/later weergeven</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden eerder verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden later verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>Dubbele woorden via reguliere expressie {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Vóór sorteren: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Gesorteerd op: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren geselecteerde titels</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde titels: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van geselecteerde titels</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Aantal titels met verwijderd regeleinde: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Vóór meerdere vervangen</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>Aantal titels met vervangingen: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is toegevoegd aan de namenlijst</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan de namenlijst</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is toegevoegd aan het woordenboek</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan het woordenboek</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is NIET toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} titels geselecteerd</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode-muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Ondertitel bevat negatieve tijdcodes. Toch opslaan?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>Vóór samenvoegen korte titels</BeforeMergeShortLines> <MergedShortLinesX>Aantal samengevoegde titels: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange titels</BeforeSplitLongLines> <LongLinesSplitX>Aantal opgedeelde titels: {0}</LongLinesSplitX> <BeforeDurationsBridgeGap>Vóór overbruggen tussenruimten</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vóór bepalen minimum-weergavetijd tussen ondertitels</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Aantal titels met gewijzigde minimum-weergavetijd: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>Vóór importeren van platte tekst</BeforeImportText> <TextImported>Tekst geïmporteerd</TextImported> <BeforePointSynchronization>Vóór puntsynchronisatie</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Puntsynchronisatie voltooid</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>Vóór importeren van tijdcodes</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Tijdcodes geïmporteerd uit {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vóór ondertitel op videopositie invoegen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vóór begintijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vóór eindtijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vóór eindtijd op videopositie zetten en automatisch begin berekenen</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Doorgaan met de huidige spellingcontrole?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Tekens/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Beeldsnelheid uit videobestand halen</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Nieuw bericht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>Titel bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>Titel ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>Titel verwijderd: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>Nieuwe gebruiker: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>Tot ziens {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Kan geen verbinding maken met server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>Gebruiker/actie</UserAndAction> <NetworkMode>Netwerkmodus</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: sessie {1} begonnen om {2}</XStartedSessionYAtZ> <OpenOtherSubtitle>Andere ondertitel openen</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>Vóór omkeren van dialoogstreepjes</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>Platte tekst exporteren als</ExportPlainTextAs> <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> <SubtitleExported>Ondertitel geëxporteerd</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij het lezen: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij lezen tijdcode: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Regel {0} – verwachte ondertitelnummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedEmptyLine>Regel {0} – lege regel verwacht, nummer+tijdcode gevonden: {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> <BeforeGuessingTimeCodes>Vóór schatten van tijdcodes</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor geselecteerde titels</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Vóór invoegen kolom</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Vóór verwijderen kolom</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>Vóór tekstimport kolom</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Vóór cellen omlaag schuiven</BeforeColumnShiftCellsDown> <BeforeX>Ervoor: {0}</BeforeX> <LinesUpdatedX>Bijgewerkt: {0} ondertitels</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fout bij het laden van plug-in: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Vóór uitvoeren plug-in: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>Kan ondertitelresultaat van plug-in niet lezen!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Kan back-upmap {0} niet aanmaken: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Vóór samenvoegen van ondertitels</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Ondertitels samengevoegd</SubtitlesJoined> <StatusLog>Statuslogboek</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} beeldwissels geïmporteerd</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>Plug-in ‘{0}’ uitgevoerd.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Ongeldig XSub-bestand</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Vóór samenvoegen regels met dezelfde tekst</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ondertitel met tijdcodes heeft een ander aantal regels ({0}) dan huidige ondertitel ({1}). Wilt u toch doorgaan?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% voltooid</XPercentCompleted> <NextX>Volgende: {0}</NextX> <PromptInsertSubtitleOverlap>Ondertitel invoegen op golfvormpositie zorgt voor overlap. Wilt u toch doorgaan?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Negatieve tijdsduur in ondertitel(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> <SetPlayRateX>Afspeelsnelheid instellen op {0}%</SetPlayRateX> <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kan idx-bestanden niet lezen. Die maken deel uit van een sub/idx-bestandspaar (ook wel VobSub genoemd). Subtitle Edit kan het sub-bestand openen.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>Dit is een RAR-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>Dit is een ZIP-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Dit is een 7-Zip bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>Dit is een PNG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan PNG-bestanden niet openen.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>Dit is een JPEG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan JPEG-bestanden niet openen.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>Dit is een ReScene-SRR-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>Dit is een BitTorrent-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Dit bestand bevat uitsluitend nul-bytes. Indien u dit bestand met Subtitle Edit hebt bewerkt, kunt u een vorige versie vinden onder het menu ‘Bestand -&gt; Back-up herstellen...’</ErrorLoadBinaryZeroes> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>U kunt hier geen map naartoe slepen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Versleutelde VobSub-bestanden worden niet ondersteund.</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>U kunt hier geen blu-ray-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>U kunt hier geen dvd-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>U kunt hier geen VobSub-bestand opgeven.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>U kunt hier geen divx- of avi-bestand opgeven.</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Ondertitel uit Matroska-bestand kiezen</Title> <TitleMp4>Ondertitel uit MP4-bestand kiezen</TitleMp4> <PleaseChoose>Meer dan één ondertitel gevonden – maak een keuze</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>Spoor {0} – taal: {1} – type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>Maateenheden omrekenen</Title> <ConvertFrom>Omrekenen van</ConvertFrom> <ConvertTo>Omrekenen naar</ConvertTo> <CopyToClipboard>Naar klembord kopiëren</CopyToClipboard> <Celsius>Celsius</Celsius> <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> <Miles>Mijl</Miles> <Kilometers>Kilometer</Kilometers> <Meters>Meter</Meters> <Yards>Yard</Yards> <Feet>Voet</Feet> <Inches>Duim</Inches> <Pounds>Pound</Pounds> <Kilos>Kilo</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>Ondertitels met dezelfde tekst samenvoegen</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Inclusief regelexpansie</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>Korte ondertitels samenvoegen</Title> <MaximumCharacters>Max. aantal tekens per ondertitel</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>Alleen vervolgtitels samenvoegen</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>Titels met gelijke tijdcodes samenvoegen</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milliseconden verschil</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>Titels opnieuw afbreken</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>Selectie wijzigen</Title> <Rule>Regel</Rule> <CaseSensitive>Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <DoWithMatches>Wat met overeenkomsten te doen</DoWithMatches> <MakeNewSelection>Nieuwe selectie maken</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>Met huidige selectie verenigen</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>Van huidige selectie aftrekken</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>Met huidige selectie doorsnijden</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>Overeenkomende titels: {0}</MatchingLinesX> <Contains>Bevat</Contains> <StartsWith>Begint met</StartsWith> <EndsWith>Eindigt met</EndsWith> <NoContains>Bevat niet</NoContains> <RegEx>Reguliere expressie</RegEx> <UnequalLines>Oneven regelnummers</UnequalLines> <EqualLines>Even regelnummers</EqualLines> <DurationLessThan>Tijdsduur korter dan</DurationLessThan> <DurationGreaterThan>Tijdsduur langer dan</DurationGreaterThan> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>Meerdere vervangen</Title> <FindWhat>Zoeken naar</FindWhat> <ReplaceWith>Vervangen door</ReplaceWith> <Normal>Normaal</Normal> <CaseSensitive>Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <RegularExpression>Reguliere expressie</RegularExpression> <Description>Beschrijving</Description> <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> <Remove>Verwijderen</Remove> <Add>Toevoegen</Add> <Update>Bijwerken</Update> <Enabled>Ingeschakeld</Enabled> <SearchType>Soort zoekopdracht</SearchType> <RemoveAll>Alles verwijderen</RemoveAll> <Import>Importeren...</Import> <Export>Exporteren...</Export> <ImportRulesTitle>Importeer vervangingsregel(s) van...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>Exporteer vervangingsregel(s) naar...</ExportRulesTitle> <ChooseGroupsToImport>Te importeren groep kiezen</ChooseGroupsToImport> <ChooseGroupsToExport>Te exporteren groep kiezen</ChooseGroupsToExport> <Rules>Tekstvervangingsregels</Rules> <MoveToTop>Naar begin</MoveToTop> <MoveToBottom>Naar einde</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>Geselecteerde regels verplaatsen</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>Groepen</Groups> <RulesForGroupX>Regels voor groep ‘{0}’</RulesForGroupX> <GroupName>Groepsnaam</GroupName> <RenameGroup>Groepsnaam wijzigen...</RenameGroup> <NewGroup>Nieuwe groep...</NewGroup> <NothingToImport>Niets te importeren</NothingToImport> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>Chat</Title> <Send>Verzenden</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>Aan netwerksessie deelnemen</Title> <Information>Deelnemen aan een netwerksessie waarin alle deelnemers hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> <Join>Deelnemen</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>Informatie en logboek netwerksessie</Title> <Log>Logboek:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Nieuwe netwerksessie</Title> <ConnectionTo>Verbinden met {0}...</ConnectionTo> <Information>Nieuwe netwerksessie opzetten waarin alle deelnemers hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> <Start>Starten</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Dvd openen met VLC</Title> <OpenDvdFrom>Dvd openen van...</OpenDvdFrom> <Disc>Schijf</Disc> <Folder>Map</Folder> <ChooseDrive>Station kiezen</ChooseDrive> <ChooseFolder>Map kiezen</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>Plug-ins</Title> <InstalledPlugins>Geïnstalleerde plug-ins</InstalledPlugins> <GetPlugins>Plug-ins downloaden</GetPlugins> <Description>Beschrijving</Description> <Version>Versie</Version> <Date>Datum</Date> <Type>Type</Type> <OpenPluginsFolder>Map met plug-ins openen</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Plug-ins moeten in de map ‘Plugins’ worden opslagen</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>Kies een plug-in en klik op ‘Downloaden’</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>Plug-in {0} gedownload</PluginXDownloaded> <Download>&amp;Downloaden</Download> <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> <UpdateAllX>Alle bijwerken ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Kan plug-in lijst niet downloaden: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nieuwere versie van Subtitle Edit nodig!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Update beschikbaar!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>Alle bijwerken</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plug-in(s) bijgewerkt</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>Woordgrens (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>Niet-woordgrens (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>Regeleinde (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>Regeleinde (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>Elk cijfer (\d)</AnyDigit> <NonDigit>Geen cijfer (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Elk teken (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Elke witruimte (\s)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>Geen witruimte (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Nul of meer (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Eén of meer (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>In tekengroep ([a-z])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>Niet in tekengroep ([^a-z])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Tekst voor doven en slechthorenden verwijderen</Title> <RemoveTextConditions>Voorwaarden voor verwijderen</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>Tekst verwijderen tussen</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>‘[’ en ‘]’</SquareBrackets> <Brackets>‘{’ en ‘}’</Brackets> <Parentheses>‘(’ en ‘)’</Parentheses> <QuestionMarks>‘?’ en ‘?’</QuestionMarks> <And>en</And> <RemoveTextBeforeColon>Tekst vóór een dubbele punt (‘:’) verwijderen</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>Alleen tekst in HOOFDLETTERS</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>Alleen tekst op een aparte regel</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Gevonden teksten: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>Tekst verwijderen als deze bevat:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Tekst in HOOFDLETTERS verwijderen</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Tussenwerpsels (shh, hmm, enz.) verwijderen</RemoveInterjections> <EditInterjections>Bewerken...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>Vervangen</Title> <FindWhat>Zoeken naar:</FindWhat> <Normal>&amp;Normaal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <RegularExpression>Reguliere expressie</RegularExpression> <ReplaceWith>Vervangen door</ReplaceWith> <Find>&amp;Zoeken</Find> <Replace>&amp;Vervangen</Replace> <ReplaceAll>&amp;Alle vervangen</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>Automatische back-up herstellen</Title> <Information>Automatisch back-up openen</Information> <DateAndTime>Datum en tijd</DateAndTime> <FileName>Bestandsnaam</FileName> <Extension>Extensie</Extension> <NoBackedUpFilesFound>Geen back-upbestanden gevonden!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>Naar stilte zoeken</Title> <SearchDirection>Zoekrichting</SearchDirection> <Forward>Vooruit</Forward> <Back>Achteruit</Back> <LengthInSeconds>Minimale tijdsduur (in seconden)</LengthInSeconds> <MaxVolume>Maximaal volume</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>Minimale tussenruimte tussen ondertitels instellen</Title> <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – ondertitels gewijzigd: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>Alleen gewijzigde regels weergeven</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milliseconden tussen regels</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>Beeldsnelheidinformatie</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>Eén beeld op {0:0.00} fps is {1} milliseconden</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>Sync-punt bepalen voor {0}</Title> <SyncPointTimeCode>Synchronisatiepunt tijdcode</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ sec. &gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 sec. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>Voorkeuren</Title> <General>Algemeen</General> <Toolbar>Werkbalk</Toolbar> <VideoPlayer>Videospeler</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>Golfvorm/Spectrogram</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Extra</Tools> <WordLists>Woordenlijsten</WordLists> <SsaStyle>ASS-/SSA-stijl</SsaStyle> <Network>Netwerk</Network> <Rules>Regels</Rules> <ShowToolBarButtons>Werkbalkknoppen weergeven</ShowToolBarButtons> <New>Nieuw</New> <Open>Openen</Open> <Save>Opslaan</Save> <SaveAs>Opslaan als</SaveAs> <Find>Zoeken</Find> <Replace>Vervangen</Replace> <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Voorkeuren</SettingsName> <Help>Help</Help> <UnbreakNoSpace>Samenvoegen zonder spatie (CJK)</UnbreakNoSpace> <ToggleBookmarks>Bladwijzers in-/uitschakelen</ToggleBookmarks> <ToggleBookmarksWithComment>Bladwijzers in-/uitschakelen (met omschrijving)</ToggleBookmarksWithComment> <ClearBookmarks>Bladwijzers wissen</ClearBookmarks> <GoToBookmark>Naar bladwijzer</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>Naar vorige bladwijzer</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>Naar volgende bladwijzer</GoToNextBookmark> <ChooseProfile>Profiel kiezen</ChooseProfile> <DuplicateLine>Identieke ondertitel</DuplicateLine> <FontInUi>Lettertype interface</FontInUi> <ShowFrameRate>Beeldsnelheid in werkbalk weergeven</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>Standaardbeeldsnelheid</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>Standaardbestandscodering</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>Autom. detectie ANSI-codering</AutoDetectAnsiEncoding> <Profile>Profiel</Profile> <Profiles>Profielen</Profiles> <ImportProfiles>Profielen importeren</ImportProfiles> <ExportProfiles>Profielen exporteren</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>Maximale lengte enkele regel</SubtitleLineMaximumLength> <OptimalCharactersPerSecond>Optimaal aantal tekens/sec.</OptimalCharactersPerSecond> <MaximumCharactersPerSecond>Maximaal aantal tekens/sec.</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordssPerMinute>Maximaal aantal woorden/min.</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur in milliseconden</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur in milliseconden</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Min. tussenruimte in milliseconden</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>Maximaal aantal regels</MaximumLines> <SubtitleFont>Lettertype ondertitels</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>Tekstgrootte ondertitels</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>Vet</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Bijbehorend videobestand samen met ondertitelbestand openen</VideoAutoOpen> <AllowVolumeBoost>Volumeverbetering toestaan</AllowVolumeBoost> <SubtitleCenter>Centreren</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>Tekstkleur ondertitels</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>Achtergrondkleur ondertitels</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Spellingcontrole</SpellChecker> <RememberRecentFiles>Recente bestanden onthouden (voor opnieuw openen)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>Laatst geladen bestand openen</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Geselecteerde tekst onthouden</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Vensterpositie en -grootte onthouden</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>In bronweergave starten</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>Lege titels bij het openen van een ondertitel verwijderen</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>Regeleinden in lijstweergave weergeven als</ShowLineBreaksAs> <SaveAsFileNameFrom>‘Opslaan als...’ gebruikt bestandsnaam van</SaveAsFileNameFrom> <MainListViewDoubleClickAction>Bij dubbelklikken op een regel in de lijstweergave</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>Zichtbare kolommen in lijstweergave kiezen</MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>Niets</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Naar videopositie en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Naar videopositie en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>Tekstbewerkingsvak selecteren</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Naar videopositie min 1 seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Naar videopositie min ½ seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Naar videopositie min 1 seconde en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>Naar tekstbewerkingsvak en pauzeren op videopositie</MainListViewEditTextAndPause> <VideoFileName>Bestandsnaam video</VideoFileName> <ExistingFileName>Bestaande bestandsnaam</ExistingFileName> <AutoBackup>Autom. back-up:</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>Elke minuut</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>Elke 5 minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Elke 15 minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Wissen na</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 maand</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 maanden</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 maanden</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Naar updates zoeken</CheckForUpdates> <AutoSave>Automatisch opslaan</AutoSave> <AllowEditOfOriginalSubtitle>Bewerken van originele ondertitel toestaan</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Verwijderen van tekst bevestigen</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Tijdcode-modus</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.ms (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <SplitBehavior>Splitsgedrag</SplitBehavior> <SplitBehaviorPrevious>Tussenruimte links van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorPrevious> <SplitBehaviorHalf>Tussenruimte in het midden van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorHalf> <SplitBehaviorNext>Tussenruimte rechts van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorNext> <VideoEngine>Videospeler</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll in map System32</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic – Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – vrij te gebruiken multi-platform-mediaspeler met openbroncode</MpvPlayerDescription> <MpvHandlesPreviewText>Voorbeeldtekst door mpv laten weergeven</MpvHandlesPreviewText> <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll van VLC media player 1.1.0 of nieuwer</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>VLC-pad (alleen nodig als u met de draagbare versie van VLC werkt)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>Knop Stoppen weergeven</ShowStopButton> <ShowMuteButton>Knop Dempen weergeven</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>Knop Volledig scherm weergeven</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>Tekstgrootte ondertitelvoorbeeld</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>Besturingselementen video hoofdvenster</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Aangepaste zoektekst en URL</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Golfvormweergave</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Rasterkleur</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>Rasterlijnen weergeven</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>Tekens/sec. weergeven</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>Woorden/min. weergeven</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollrichting muis omkeren</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>Overlap toestaan (bij verplaatsen/grootte wijzigen)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Videopositie instellen bij het verplaatsen van begin/einde</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> <WaveformFocusMouseEnter>Op muisinvoer focussen</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ook op muisinvoer focussen in de lijstweergave</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformSingleClickSelect>Eén keer klikken om ondertitels te selecteren</WaveformSingleClickSelect> <WaveformSnapToSceneChanges>Uitlijnen op beeldwissels (houd Shift ingedrukt om te negeren)</WaveformSnapToSceneChanges> <WaveformBorderHitMs1>Randen van titels versleepbaar binnen</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>milliseconden</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Golfvormkleur</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Selectiekleur</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>Achtergrondkleur</WaveformBackgroundColor> <WaveformTextColor>Tekstkleur</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>Lettergrootte</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Mappen voor spectrogrammen en golfvormen legen</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mappen voor spectrogrammen en golfvormen bevatten {0} bestanden ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Spectrogram</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>Spectrogram genereren</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>Weergave spectrogram</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>Eén kleurverloop</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Klassiek</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg voor golfvormextractie gebruiken</WaveformUseFFmpeg> <DownloadFFmpeg>FFmpeg downloaden</DownloadFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>Pad naar FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>Naar FFmpeg bladeren</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>Naar VLC portable bladeren</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>SubStation Alpha-stijl</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Kleur kiezen</ChooseColor> <SsaOutline>Rand</SsaOutline> <SsaShadow>Schaduw</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>Ondoorzichtig vak</SsaOpaqueBox> <Testing123>Testing 123...</Testing123> <Language>Taal</Language> <NamesIgnoreLists>Namenlijst (hoofdlettergevoelig)</NamesIgnoreLists> <AddName>Toevoegen</AddName> <AddWord>Toevoegen</AddWord> <Remove>Wissen</Remove> <AddPair>Toevoegen</AddPair> <UserWordList>Gebruikerswoordenlijst</UserWordList> <OcrFixList>OCR-correctielijst</OcrFixList> <Location>Plaats</Location> <UseOnlineNames>Online namenlijst gebruiken</UseOnlineNames> <WordAddedX>Woord toegevoegd: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Woord bestaat al!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound> <RemoveX>{0} verwijderen?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Kan NamesEtc.xml niet online bijwerken!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>Instellingen proxyserver</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Proxy-adres</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Autorisatie</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Gebruikersnaam</ProxyUserName> <ProxyPassword>Wachtwoord</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domein</ProxyDomain> <NetworkSessionSettings>Instellingen voor netwerksessie</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Geluid afspelen ter kennisgeving van nieuw bericht</NetworkSessionNewSound> <PlayXSecondsAndBack>X seconden afspelen en terugspoelen, X is</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>Ondertitel beginscène is</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>Ondertitel eindscène is</EndSceneIndex> <FirstPlusX>Eerste + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>Laatste – {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Fouten corrigeren</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>D&amp;&amp;SH-tekst verwijderen</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Samenvoegen indien korter dan</MergeLinesShorterThan> <DialogStyle>Dialoogstijl</DialogStyle> <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Streepje en spatie op beide regels</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Alleen een streepje op beide regels</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Streepje en spatie op tweede regel</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Alleen een streepje op tweede regel</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> <ContinuationStyle>In-/uitpunten</ContinuationStyle> <ContinuationStyleNone>Niet</ContinuationStyleNone> <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niet, alleen uitpunten bij pauzes</ContinuationStyleNoneTrailingDots> <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niet, in- en uitpunten bij pauzes</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Alleen uitpunten</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>In- en uitpunten</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>In- en uitstreepjes</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>In- en uitstreepjes, punten bij pauzes</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> <MusicSymbol>Vervangend muzieksymbool</MusicSymbol> <MusicSymbolsReplace>Te vervangen muzieksymbolen (door komma scheiden)</MusicSymbolsReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Gangbare OCR-fouten corrigeren – ook ingebouwde regels</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korte weergavetijd corrigeren – verplaatsen begintijd toestaan</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Stap één (te corrigeren fouten selecteren) overslaan</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Sneltoetsen</Shortcuts> <Shortcut>Sneltoets</Shortcut> <Control>Ctrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>Toets</Key> <ListViewAndTextBox>Lijstweergave en tekstvak</ListViewAndTextBox> <ListView>Lijstweergave</ListView> <TextBox>Tekstvak</TextBox> <UpdateShortcut>Bijwerken</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>Besturingselementen video koppelen/loskoppelen</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Einde bepalen, nieuwe toevoegen en naar nieuwe gaan</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStart>Aanpassen via eindpositie</AdjustViaEndAutoStart> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Aanpassen via eindpositie en naar volgende gaan</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Begin bepalen, automatische tijdsduur en naar volgende gaan</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Einde en begin van volgende bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pijl omlaag=begin bepalen, Pijl omhoog=einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>Geselecteerde ondertitels 100 msec. vooruit verplaatsen</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>Geselecteerde ondertitels 100 msec. achteruit verplaatsen</AdjustSelected100MsBack> <AdjustStartXMsBack>{0} msec. eerder beginnen</AdjustStartXMsBack> <AdjustStartXMsForward>{0} msec. later beginnen</AdjustStartXMsForward> <AdjustEndXMsBack>{0} msec. eerder eindigen</AdjustEndXMsBack> <AdjustEndXMsForward>{0} msec. later eindigen</AdjustEndXMsForward> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Begin bepalen, tijdsduur behouden</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Einde bepalen, rest opschuiven</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Einde bepalen, rest opschuiven en naar volgende gaan</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustExtendCurrentSubtitle>Tijdsduur verlengen tot volgende tekst of maximale tijdsduur</AdjustExtendCurrentSubtitle> <AdjustExtendToNextSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot volgende beeldwissel (of volgende titel)</AdjustExtendToNextSceneChange> <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot vorige beeldwissel (of vorige titel)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> <AdjustExtendToNextSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot volgende titel</AdjustExtendToNextSubtitle> <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot vorige titel</AdjustExtendToPreviousSubtitle> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Tijdsduur van huidige ondertitel opnieuw berekenen</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Toets indrukken maakt nieuwe ot, loslaten bepaalt eindtijd</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>Dialoog samenvoegen (dialoogstreepjes invoegen)</MergeDialog> <GoToNext>Naar volgende ondertitel</GoToNext> <GoToPrevious>Naar vorige ondertitel</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>Naar begin van huidige titel</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>Naar einde van huidige titel</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Naar vorige tekst en videopositie instellen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Naar volgende tekst en videopositie instellen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <ToggleFocus>Tussen lijstweergave en tekstvak wisselen</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>Dialoogstreepjes toevoegen/verwijderen</ToggleDialogDashes> <ToggleMusicSymbols>Muzieksymbolen toevoegen/verwijderen</ToggleMusicSymbols> <Alignment>Uitlijning (geselecteerde ondertitels)</Alignment> <AlignmentN1>{\an1} – Linksonder</AlignmentN1> <AlignmentN2>{\an2} – Middenonder</AlignmentN2> <AlignmentN3>{\an3} – Rechtsonder</AlignmentN3> <AlignmentN4>{\an4} – Linksmidden</AlignmentN4> <AlignmentN5>{\an5} – Gecentreerd</AlignmentN5> <AlignmentN6>{\an6} – Rechtsmidden</AlignmentN6> <AlignmentN7>{\an7} – Linksboven</AlignmentN7> <AlignmentN8>{\an8} – Middenboven</AlignmentN8> <AlignmentN9>{\an9} – Rechtsboven</AlignmentN9> <CopyTextOnly>Alleen tekst kopiëren naar klembord (geselecteerde ondertitels)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Automatische duur (geselecteerde titels)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>RNL begin/einde omkeren</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>Verticaal inzoomen</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>Verticaal uitzoomen</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>Vooruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>Achteruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie vanuit klembord)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> <WaveformPlayNewSelection>Selectie afspelen</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd>Selectie-einde afspelen</WaveformPlayNewSelectionEnd> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Eerste geselecteerde ondertitel afspelen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>Lijstweergave activeren</WaveformFocusListView> <WaveformGoToPreviousSceneChange>Naar vorige beeldwissel</WaveformGoToPreviousSceneChange> <WaveformGoToNextSceneChange>Naar volgende beeldwissel</WaveformGoToNextSceneChange> <WaveformToggleSceneChange>Beeldwissel toevoegen/verwijderen</WaveformToggleSceneChange> <WaveformGuessStart>Begin automatisch aanpassen aan de hand van volumewijziging/beeldwissel</WaveformGuessStart> <GoBack1Frame>Eén frame terug</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Eén frame vooruit</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>Eén frame terug (met spelen)</GoBack1FrameWithPlay> <GoForward1FrameWithPlay>Eén frame vooruit (met spelen)</GoForward1FrameWithPlay> <GoBack100Milliseconds>100 msec. terug</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>100 msec. vooruit</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>500 msec. terug</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>500 msec. vooruit</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>Eén seconde terug</GoBack1Second> <GoForward1Second>Eén seconde vooruit</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>Vijf seconden terug</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>Vijf seconden vooruit</GoForward5Seconds> <GoBack3Second>Drie seconden terug</GoBack3Second> <GoToStartCurrent>Videopositie instellen op begin van huidige ondertitel</GoToStartCurrent> <ToggleStartEndCurrent>Videopositie wisselen tussen begin/einde huidige ondertitel</ToggleStartEndCurrent> <PlayCurrent>Huidige ondertitel afspelen</PlayCurrent> <WaveformGoToPrevSubtitle>Naar vorige ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>Naar volgende ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToNextSubtitle> <WaveformSelectNextSubtitle>Volgende ondertitel selecteren (vanuit videopositie, maar videopositie behouden)</WaveformSelectNextSubtitle> <TogglePlayPause>Afspelen/pauzeren</TogglePlayPause> <Pause>Pauzeren</Pause> <Fullscreen>Volledig scherm</Fullscreen> <PlayRateSlower>Langzamer afspelen</PlayRateSlower> <PlayRateFaster>Sneller afspelen</PlayRateFaster> <VideoResetSpeedAndZoom>Snelheid en zoomniveau herstellen</VideoResetSpeedAndZoom> <CustomSearch1>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 5</CustomSearch5> <SyntaxColoring>Syntaxismarkering</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>Syntaxismarkering lijstweergave</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Tijdsduur markeren indien te kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Tijdsduur markeren indien te lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>Tekst markeren indien te lang</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextIfTooWide>Tekst markeren indien te breed (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Tekst markeren indien meer dan {0} regels</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>Tijdcode markeren bij overlap</SyntaxColorOverlap> <SyntaxColorGap>Tussenruimte markeren indien te kort</SyntaxColorGap> <SyntaxErrorColor>Foutkleur</SyntaxErrorColor> <SyntaxLineWidthSettings>Instellingen...</SyntaxLineWidthSettings> <LineWidthSettings>Instellingen voor regelbreedte</LineWidthSettings> <MaximumLineWidth>Maximale regelbreedte:</MaximumLineWidth> <Pixels>pixels</Pixels> <MeasureFont>Lettertype voor meten:</MeasureFont> <GoToFirstSelectedLine>Naar eerste geselecteerde titel</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>Naar volgende lege titel</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Geselecteerde titels samenvoegen en automatisch opdelen</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen</MergeSelectedLinesAndUnbreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen zonder spatie (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Geselecteerde titels samenvoegen, alleen eerste tekst behouden</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <MergeSelectedLinesBilingual>Geselecteerde titels tweetalig samenvoegen</MergeSelectedLinesBilingual> <SplitSelectedLineBilingual>Geselecteerde titels tweetalig opdelen</SplitSelectedLineBilingual> <ToggleTranslationMode>Vertalingsmodus inschakelen/uitschakelen</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling omkeren</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling samenvoegen</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Samenvoegen met volgende</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Samenvoegen met vorige</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Sneltoets al gedefinieerd: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Vertaling en origineel in voorbeeld omkeren</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Kolom, tekst verwijderen</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolom, tekst verwijderen en omhoog</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> <ListViewColumnInsert>Kolom, tekst invoegen</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>Kolom, samenvoegen</ListViewColumnPaste> <ListViewColumnTextUp>Kolom, tekst omhoog</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>Kolom, tekst omlaag</ListViewColumnTextDown> <ListViewFocusWaveform>Golfvorm/spectrogram activeren</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>Naar volgende fout</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>Ondertitelingbeamer voor volledig scherm starten</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Eerste woord uit volgende ondertitel halen</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Eerste woord uit volgende ondertitel halen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>Selectie naar kleine letters</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectie naar hoofdletters</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxSelectionToRuby>Selectie naar Ruby (Japans)</MainTextBoxSelectionToRuby> <MainTextBoxToggleAutoDuration>Automatische tijdsduur in-/uitschakelen</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Tekst automatisch afbreken</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Opdelen na eerstvolgende spatie</MainTextBoxAutoBreakFromPos> <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Opdelen na eerstvolgende spatie en naar volgende</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> <MainTextBoxUnbreak>Tekst niet automatisch afbreken</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>Alles opslaan</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Diversen</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>Tekens/sec. inclusief spaties</CpsIncludesSpace> <UseDoNotBreakAfterList>Niet-afbreken-na-lijst gebruiken</UseDoNotBreakAfterList> <BreakEarlyForLineEnding>Na zinseinde (.!?) afbreken</BreakEarlyForLineEnding> <BreakByPixelWidth>Op pixelbreedte afbreken</BreakByPixelWidth> <BreakPreferBottomHeavy>Bij voorkeur onderhellend</BreakPreferBottomHeavy> <BreakEarlyForDashDialog>Na dialoogwisseling afbreken</BreakEarlyForDashDialog> <BreakEarlyForComma>Na komma afbreken</BreakEarlyForComma> <GoogleTranslate>Google Vertalen</GoogleTranslate> <GoogleTranslateApiKey>API-sleutel</GoogleTranslateApiKey> <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Hoe meld ik mij aan?</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>Sleutel</MicrosoftTranslateApiKey> <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Eindmarkering</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> <FontNote>Opmerking: Deze voorkeuren gelden alleen voor de Subtitle Edit-gebruikersomgeving. Lettertekeninstellingen voor een ondertitel worden meestal gedaan in de videospeler, tenzij u een ondertitelindeling gebruikt met ingebouwde lettertekeninformatie zoals ‘Advanced Sub Station Alpha’, of tijdens het exporteren naar op afbeelding gebaseerde indelingen.</FontNote> <RestoreDefaultSettings>Standaardinstellingen herstellen</RestoreDefaultSettings> <RestoreDefaultSettingsMsg>Wilt u alle instellingen op hun standaardwaarde terugzetten?</RestoreDefaultSettingsMsg> <RemoveTimeCodes>Tijdcodes verwijderen</RemoveTimeCodes> <EditFixContinuationStyleSettings>Instellingen voor corrigeren in-/uitpunten wijzigen...</EditFixContinuationStyleSettings> <FixContinuationStyleSettings>Instellingen voor corrigeren in-/uitpunten</FixContinuationStyleSettings> <UncheckInsertsAllCaps>Beeldtitels in hoofdletters detecteren en uitvinken (bijvoorbeeld: GEEN TOEGANG)</UncheckInsertsAllCaps> <UncheckInsertsItalic>Cursieve beeldtitels of songteksten detecteren en uitvinken</UncheckInsertsItalic> <UncheckInsertsLowercase>Beeldtitels of songteksten in kleine letters detecteren en uitvinken</UncheckInsertsLowercase> <HideContinuationCandidatesWithoutName>Onwaarschijnlijke vervolgzinnen verbergen</HideContinuationCandidatesWithoutName> <IgnoreLyrics>Songteksten tussen muzieksymbolen negeren</IgnoreLyrics> </Settings> <SettingsMpv> <Title>Instellingen voor mpv</Title> <DownloadMpv>mpv-bibliotheek downloaden</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed>Downloaden van de mpv-bibliotheek is mislukt! Probeer het later opnieuw.</DownloadMpvFailed> <DownloadMpvOk>De mpv-bibliotheek is gedownload en klaar voor gebruik.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> <Title>FFmpeg downloaden</Title> <XDownloadFailed>Downloaden van {0} is mislukt! Probeer het later opnieuw.</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} is gedownload en klaar voor gebruik.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> <Title>Videotijdsverschil instellen</Title> <Description>Videotijdsverschil instellen (ondertitels moeten niet de echte videotijd volgen, maar bijvoorbeeld +10 uur)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Ten opzichte van de huidige videopositie</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes>Tijdcodes behouden (videotijdsverschil niet toevoegen)</KeepTimeCodes> <Reset>Herstellen</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>Geselecteerde ondertitels eerder/later weergeven</Title> <TitleAll>Alle ondertitels eerder/later weergeven</TitleAll> <ShowEarlier>Eerder weergeven</ShowEarlier> <ShowLater>Later weergeven</ShowLater> <TotalAdjustmentX>Totale verschuiving: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>Alle ondertitels</AllLines> <SelectedLinesOnly>Geselecteerde ondertitels</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>Geselecteerde en volgende ondertitels</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Geschiedenis (voor ongedaan maken)</Title> <SelectRollbackPoint>Tijd/omschrijving selecteren voor terugdraaien</SelectRollbackPoint> <Time>Tijd</Time> <Description>Omschrijving</Description> <CompareHistoryItems>Geschiedenisitems vergelijken</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>Met huidige vergelijken</CompareWithCurrent> <Rollback>Terugdraaien</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>Spellingcontrole</Title> <FullText>Volledige tekst</FullText> <WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound> <Language>Taal</Language> <Change>Deze wijzigen</Change> <ChangeAll>Alle &amp;wijzigen</ChangeAll> <SkipOnce>Deze overslaan</SkipOnce> <SkipAll>Alle &amp;overslaan</SkipAll> <AddToUserDictionary>Toevoegen aan gebruikerswoordenboek</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>Toevoegen aan namenlijst (hoofdlettergevoelig)</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>Toevoegen aan OCR-correctielijst</AddToOcrReplaceList> <Abort>&amp;Afbreken</Abort> <Use>Hier gebruiken</Use> <UseAlways>Altijd &amp;gebruiken</UseAlways> <Suggestions>Tips</Suggestions> <SpellCheckProgress>Spellingcontrole [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Hele tekst bewerken</EditWholeText> <EditWordOnly>Alleen woord bewerken</EditWordOnly> <AddXToNames>‘{0}’ aan namenlijst toevoegen</AddXToNames> <AddXToUserDictionary>‘{0}’ aan gebruikerswoordenboek toevoegen</AddXToUserDictionary> <AutoFixNames>Automatische correctie van hoofd-/kleine letters in namen</AutoFixNames> <CheckOneLetterWords>Naar onbekende éénletterwoorden vragen</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>Woordeinde “in'” als “ing” behandelen (alleen Engels)</TreatINQuoteAsING> <RememberUseAlwaysList>‘Altijd gebruiken’-lijst onthouden</RememberUseAlwaysList> <ImageText>Afbeeldingstekst</ImageText> <SpellCheckCompleted>Spellingcontrole voltooid</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Spellingcontrole afgebroken</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Spaties niet toegestaan in afzonderlijk woord!</SpacesNotAllowed> <UndoX>Annuleren: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>Ongeldig teken ‘{0}’ gevonden in kolom {1}</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Ongeldige witruimte gevonden in kolom {0}</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>Zie volledige rapportage hier: {0}</ReportPrompt> <OpenReportInFolder>Rapportage in map openen</OpenReportInFolder> <FoundXIssues>{0:#,###} problemen gevonden door Netflix-kwaliteitscontrole.</FoundXIssues> <CheckOk>Netflix-kwaliteitscontrole oké :)</CheckOk> <MaximumXCharsPerSecond>Maximaal {0} tekens per seconde (zonder witruimte)</MaximumXCharsPerSecond> <MaximumLineLength>Maximale tekstlengte ({0})</MaximumLineLength> <MinimumDuration>Minimale tijdsduur: 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>Opdelen</Title> <SplitOptions>Opdeelopties</SplitOptions> <Lines>Regels</Lines> <Characters>Tekens</Characters> <NumberOfEqualParts>Aantal gelijke delen</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>Ondertitelinformatie</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Aantal regels: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Aantal tekens: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Uitvoer</Output> <FileName>Bestandsnaam</FileName> <OutputFolder>Doelmap</OutputFolder> <DoSplit>Opdelen</DoSplit> <Basic>Basis</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>Lange titels opdelen</Title> <SingleLineMaximumLength>Maximale regellengte</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>Maximale titellengte</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>Tekens voor in-/uitpunten titels</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Afbrekingen: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Langste regellengte is {0} in tekst {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>Langste titellengte is {0} in tekst {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Ondertitel opdelen</Title> <Description1>Lengte van het eerste deel van de video opgeven</Description1> <Description2>en de lengte uit het videobestand halen:</Description2> <Split>&amp;Opdelen</Split> <Done>&amp;Gereed</Done> <NothingToSplit>Niets op te delen!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Deel 1 opslaan als...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Deel 2 opslaan als...</SavePartTwoAs> <Part1>Deel 1</Part1> <Part2>Deel 2</Part2> <UnableToSaveFileX>Kan {0} niet opslaan</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>Bestaande bestanden overschrijven?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>Map niet gevonden: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Naamloos</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Nummeren vanaf...</Title> <StartFromNumber>Beginnen vanaf nummer:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>Voer een geldig nummer in</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Statistieken</Title> <TitleWithFileName>Statistieken – {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>Algemene statistieken</GeneralStatistics> <MostUsed>Meest gebruikte...</MostUsed> <MostUsedLines>Meest gebruikte regels</MostUsedLines> <MostUsedWords>Meest gebruikte woorden</MostUsedWords> <NothingFound>Niets gevonden</NothingFound> <NumberOfLinesX>Aantal ondertitels: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>Aantal tekens als {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Aantal teksttekens: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Totale tijdsduur: {0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>Totaalaantal tekens/seconde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> <TotalWords>Totaalaantal woorden: {0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>Aantal cursief-tags: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>Aantal vet-tags: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>Aantal onderstrepen-tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>Aantal lettertype-tags: {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>Aantal uitlijning-tags: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Ondertitellengte – minimum: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Ondertitellengte – maximum: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Ondertitellengte – gemiddeld: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>Regels per ondertitel – gemiddeld: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>Lengte enkele regel – minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>Lengte enkele regel – maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>Lengte enkele regel – gemiddeld: {0}</SingleLineLengthAverage> <SingleLineWidthMinimum>Breedte enkele regel – minimum: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> <SingleLineWidthMaximum>Breedte enkele regel – maximum: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> <SingleLineWidthAverage>Breedte enkele regel – gemiddeld: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> <DurationMinimum>Duur – minimum: {0:0.000} seconden</DurationMinimum> <DurationMaximum>Duur – maximum: {0:0.000} seconden</DurationMaximum> <DurationAverage>Duur – gemiddeld: {0:0.000} seconden</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>Tekens/sec. – minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>Tekens/sec. – maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>Tekens/sec. – gemiddeld: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> <Export>Exporteren...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>Eigenschappen voor SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> <Script>Script</Script> <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> <OriginalScript>Originele script</OriginalScript> <Translation>Vertaling</Translation> <Editing>Bewerken</Editing> <Timing>Timing</Timing> <SyncPoint>Sync-punt</SyncPoint> <UpdatedBy>Bijgewerkt door</UpdatedBy> <UpdateDetails>Details van update</UpdateDetails> <Resolution>Resolutie</Resolution> <VideoResolution>Videoresolutie</VideoResolution> <Options>Opties</Options> <WrapStyle>Terugloopstijl</WrapStyle> <Collision>Collisie</Collision> <ScaleBorderAndShadow>Rand en schaduw schalen</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Advanced SubStation Alpha-stijlen</Title> <TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha-stijlen</TitleSubstationAlpha> <Styles>Stijlen</Styles> <Properties>Eigenschappen</Properties> <Name>Naam</Name> <Font>Lettertype</Font> <FontName>Naam lettertype</FontName> <FontSize>Lettergrootte</FontSize> <UseCount>Gebruikt</UseCount> <Primary>Primaire</Primary> <Secondary>Secundaire</Secondary> <Tertiary>Tertiaire</Tertiary> <Outline>Rand</Outline> <Shadow>Schaduw</Shadow> <Back>Terug</Back> <Alignment>Uitlijning</Alignment> <TopLeft>Linksboven</TopLeft> <TopCenter>Middenboven</TopCenter> <TopRight>Rechtsboven</TopRight> <MiddleLeft>Linksmidden</MiddleLeft> <MiddleCenter>Gecentreerd</MiddleCenter> <MiddleRight>Rechtsmidden</MiddleRight> <BottomLeft>Linksonder</BottomLeft> <BottomCenter>Middenonder</BottomCenter> <BottomRight>Rechtsonder</BottomRight> <Colors>Kleuren</Colors> <Margins>Marges</Margins> <MarginLeft>Linkermarge</MarginLeft> <MarginRight>Rechtermarge</MarginRight> <MarginVertical>Verticale marge</MarginVertical> <Border>Kader</Border> <PlusShadow>+ Schaduw</PlusShadow> <OpaqueBox>Ondoorzichtig vak (gebruikt kaderkleur)</OpaqueBox> <Import>Importeren...</Import> <Export>Exporteren...</Export> <Copy>Kopie</Copy> <CopyOfY>Kopie van {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>Kopie {0} van {1}</CopyXOfY> <New>Nieuw</New> <Remove>Verwijderen</Remove> <RemoveAll>Alle verwijderen</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>Stijl uit bestand importeren...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>Stijl naar bestand exporteren... (of toevoegen aan bestaand bestand)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>Kies te importeren stijl</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>Stijl bestaat al: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>Stijl ‘{0}’ geëxporteerd naar bestand ‘{1}’</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>Stijl ‘{0}’ geïmporteerd uit bestand ‘{1}’</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>Puntsynchronisatie</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Puntsynchronisatie via andere ondertitel</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>Bepaal ten minste twee sync-punten voor een ruwe synchronisatie</SyncHelp> <SetSyncPoint>Sync-punt instellen</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Sync-punt verwijderen</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Sync-punten: {0}</SyncPointsX> <Info>Eén sync-punt past positie aan, twee of meer sync-punten passen positie én snelheid aan</Info> <ApplySync>Toepassen</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>Ondertitel in transportstroom kiezen – {0}</Title> <PidLineImage>Afbeeldingen – Transport Packet Identifier (PID) = {0}, taal = {1}, aantal ondertitels = {2}</PidLineImage> <PidLineTeletext>Teletekst – Transport Packet Identifier (PID) = {1}, pagina {0}, taal = {2}, aantal ondertitels = {3}</PidLineTeletext> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} afbeelding(en)</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>Onbekend ondertiteltype</Title> <Message>Als u wilt dat dit wordt hersteld, stuurt u een e-mail naar mailto: niksedk@gmail.com en stuurt u een kopie van de ondertitel mee.</Message> <ImportAsPlainText>Als platte tekst importeren</ImportAsPlainText> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Visuele synchronisatie</Title> <StartScene>Beginscène</StartScene> <EndScene>Eindscène</EndScene> <Synchronize>Synchroniseren</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>{0} sec. afspelen en terug</PlayXSecondsAndBack> <FindText>Tekst zoeken</FindText> <GoToSubPosition>Naar ondertitelpositie</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>Wijzigingen behouden?</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>‘Visuele synchronisatie’ heeft wijzigingen aangebracht in de ondertitels. Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Synchroniseren voltooid!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Beginscène moet vóór eindscène liggen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; om 100 msec. terug/verder te gaan</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Beeldvergelijkingsdatabank bewerken</Title> <ChooseCharacter>Teken(s) kiezen</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Beeldbestanden vergelijken</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>Huidige vergelijkingsafbeelding</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>Aan afbeelding gekoppelde tekst</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>Is curs&amp;ief</IsItalic> <Update>&amp;Bijwerken</Update> <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> <ImageDoubleSize>Dubbele beeldgrootte</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Beeldbestand niet gevonden</ImageFileNotFound> <Image>Afbeelding</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR</Title> <TitleBluRay>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR</TitleBluRay> <OcrMethod>OCR-methode</OcrMethod> <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> <OcrViaImageCompare>Beeldvergelijking</OcrViaImageCompare> <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (vereist Microsoft Office)</OcrViaModi> <OcrViaNOCR>nOCR</OcrViaNOCR> <TesseractEngineMode>Conversietype</TesseractEngineMode> <TesseractEngineModeLegacy>Traditioneel (herkent cursief)</TesseractEngineModeLegacy> <TesseractEngineModeNeural>Neuraal netwerk (LSTM)</TesseractEngineModeNeural> <TesseractEngineModeBoth>Traditioneel + LSTM</TesseractEngineModeBoth> <TesseractEngineModeDefault>Standaard (LSTM indien beschikbaar)</TesseractEngineModeDefault> <Language>Taal</Language> <ImageDatabase>Afbeeldingsdatabank</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>Aantal pixels is spatie</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Max. fout%</MaxErrorPercent> <New>Nieuw</New> <Edit>Bewerken</Edit> <StartOcr>OCR starten</StartOcr> <Stop>Stoppen</Stop> <StartOcrFrom>OCR starten vanaf ondertitel:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>VobSub-afbeeldingen laden...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank laden</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank converteren (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> <SubtitleText>Ondertiteltekst</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kan tekendatabankmap {0} niet maken</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>Ondertitelafbeelding {0} van {1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Afbeeldingspalet</ImagePalette> <UseCustomColors>Aangepaste kleuren gebruiken</UseCustomColors> <Transparent>Transparant</Transparent> <TransparentMinAlpha>Min. alfa-waarde (0 = transparant, 255 = volledig zichtbaar)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>Transportstroom</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Grijswaarden</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Kleur gebruiken (ook bij enkele regeleinden)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>Naar onbekende woorden vragen</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>Proberen onbekende woorden te raden</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Titel met meer dan twee regels automatisch afbreken</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Alle correcties</AllFixes> <GuessesUsed>Gebruikte schattingen</GuessesUsed> <UnknownWords>Onbekende woorden</UnknownWords> <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via ‘OCRFixReplaceList.xml’ in tekst: {2}</UnknownWordToGuessInLine> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatische correctie / spellingcontrole OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>OCR-fouten corrigeren</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Tekst met bijpassende tijdcodes importeren...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>Nieuwe tijdcodes importeren</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>Ondertitelafbeelding opslaan als...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle afbeeldingen opslaan (png/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle afbeeldingen opslaan met HTML-index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> <DictionaryX>Woordenboek: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>Van rechts naar links</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>Alleen niet-optionele ondertitels weergeven</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>Tijdcodes van IDX-bestand gebruiken</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Geen overeenkomst&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>Autom. transparante achtergrond</AutoTransparentBackground> <CaptureTopAlign>Bovenuitlijning afvangen</CaptureTopAlign> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidig beeld inspecteren...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>Laatste beeldvergelijkingstoevoegingen bewerken...</EditLastAdditions> <SetUnitalicFactor>Decursiveringsfactor bepalen</SetUnitalicFactor> <DiscardTitle>OCR-wijzigingen verwerpen?</DiscardTitle> <DiscardText>Wilt u de wijzigingen in deze OCR-sessie verwerpen?</DiscardText> <MinLineSplitHeight>Min. regelhoogte (splitsing)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>Op {0} terugvallen</FallbackToX> <ImagePreProcessing>Beeld voorbewerken...</ImagePreProcessing> <EditImageDb>Afbeeldingsdatabank bewerken</EditImageDb> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub – Handmatig afbeelding naar tekst</Title> <ShrinkSelection>Selectie verkleinen</ShrinkSelection> <ExpandSelection>Selectie uitbreiden</ExpandSelection> <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> <Characters>Teken(s)</Characters> <CharactersAsText>Teken(s) als tekst</CharactersAsText> <Italic>&amp;Cursief</Italic> <Abort>&amp;Afbreken</Abort> <Skip>&amp;Overslaan</Skip> <Nordic>Scandinavisch</Nordic> <Spanish>Spaans</Spanish> <German>Duits</German> <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch doorgaan na &amp;eerste teken</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>Laatste bewerken: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidige afbeelding inspecteren</Title> <InspectItems>Items inspecteren</InspectItems> <AddBetterMatch>Betere overeenkomst toevoegen</AddBetterMatch> <Add>Toevoegen</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>Nieuwe map</Title> <Message>Naam van de nieuwe tekendatabankmap</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicFactor> <Title>Decursiveringsfactor bepalen</Title> <Description>Pas de waarde aan tot cursief in normaal overgaat. De originele afbeelding moet cursief zijn.</Description> </VobSubOcrSetItalicFactor> <OcrPreprocessing> <Title>OCR-beeldvoorbewerking</Title> <Colors>Kleuren</Colors> <AdjustAlpha>Pas de waarde aan tot de tekst leesbaar is (doorgaans 200 tot 300)</AdjustAlpha> <OriginalImage>Originele afbeelding</OriginalImage> <PostImage>Abeelding na voorbewerking</PostImage> <BinaryThreshold>Binaire-beeldvergelijkingsdrempel</BinaryThreshold> <InvertColors>Kleuren inverteren</InvertColors> <YellowToWhite>Geel naar wit</YellowToWhite> <ColorToWhite>Kleur naar wit</ColorToWhite> <ColorToRemove>Te verwijderen kleur</ColorToRemove> <Cropping>Bijsnijden</Cropping> <CropTransparentColors>Doorzichtige kleuren bijsnijden</CropTransparentColors> </OcrPreprocessing> <Watermark> <Title>Watermerk</Title> <WatermarkX>Watermerk: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>Watermerk genereren</GenerateWatermarkTitle> <SpreadOverEntireSubtitle>Over alle ondertitels spreiden</SpreadOverEntireSubtitle> <CurrentLineOnlyX>Alleen huidige tekst: {0}</CurrentLineOnlyX> <Generate>&amp;Genereren</Generate> <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> <BeforeWatermark>Vóór watermerk</BeforeWatermark> <ErrorUnicodeEncodingOnly>Een watermerk toevoegen kan alleen in Unicode-codering.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>Klik om golfvorm toe te voegen</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik om golfvorm/spectrogram toe te voegen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>seconden</Seconds> <ZoomIn>Inzoomen</ZoomIn> <ZoomOut>Uitzoomen</ZoomOut> <AddParagraphHere>Tekst hier invoegen</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>Tekst van klembord hier invoegen</AddParagraphHereAndPasteText> <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> <FocusTextBox>Tekstvak activeren</FocusTextBox> <GoToPrevious>Naar vorige titel</GoToPrevious> <GoToNext>Naar volgende titel</GoToNext> <DeleteParagraph>Tekst wissen</DeleteParagraph> <Split>Opdelen</Split> <SplitAtCursor>Opdelen op cursor</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>Met vorige samenvoegen</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>Met volgende samenvoegen</MergeWithNext> <ExtendToPrevious>Tot vorige verlengen</ExtendToPrevious> <ExtendToNext>Tot volgende verlengen</ExtendToNext> <PlaySelection>Selectie afspelen</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>Alleen golfvorm weergeven</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>Alleen spectrogram weergeven</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>Beeldwissel toevoegen</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>Beeldwissel verwijderen</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>Tijdcodes schatten...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Stilte zoeken...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Ondertitel hier invoegen...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>Tijdcodes schatten</Title> <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Huidige videopositie</CurrentVideoPosition> <Beginning>Begin</Beginning> <DeleteLines>Regels verwijderen</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>Vanaf de huidige videopositie</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Detectieopties</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>Blokken scannen van milliseconden</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Blokgemiddelde volume moet boven</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% van het totale gemiddelde volume</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Blokgemiddelde volume moet lager zijn dan</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>% van het totaal max. volume</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>Lange ondertitels op</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>milliseconden afbreken</SplitLongLinesAt2> <Other>Overige</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT – Nieuwe stem instellen</Title> <VoiceName>Naam van de stem</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>