This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/th-TH.xml

2142 lines
178 KiB
XML
Raw Normal View History

2021-12-23 11:45:20 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="ไทย">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>ภาษาไทยโดย Bonfelder</TranslatedBy>
<CultureName>th-TH</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;ตกลง</Ok>
<Cancel>&amp;ยกเลิก</Cancel>
<Apply>ใช้งาน</Apply>
<None>ไม่กำหนด</None>
<All>ทั้งหมด</All>
<Preview>พรีวิว</Preview>
<SubtitleFiles>ไฟล์ซับไตเติ้ล</SubtitleFiles>
<AllFiles>ไฟล์ทั้งหมด</AllFiles>
<VideoFiles>ไฟล์วิดีโอ</VideoFiles>
<AudioFiles>ไฟล์ออดิโอ</AudioFiles>
<OpenSubtitle>เปิดซับไตเติ้ล...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>ไม่มีวิดีโอโหลดอยู่</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>ข้อมูลวิดีโอ</VideoInformation>
<StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime>
<EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime>
<Duration>ระยะเวลา</Duration>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>ตัวเลข</Number>
<Text>ข้อความ</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>ชม:นาที:วินาที:มิลลิวินาที</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<Bold>เข้ม</Bold>
<Italic>เอียง</Italic>
<Underline>ขีดเส้นใต้</Underline>
<Visible>แสดง</Visible>
<FrameRate>เฟรมเรต</FrameRate>
<Name>ชื่อ</Name>
<FileNameXAndSize>ชื่อไฟล์: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>ความละเอียด: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>เฟรมเรต: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>จำนวนเฟรมรวม: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>รหัสภาษาวิดีโอ: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>ความยาวบรรทัด:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>ความยาวรวม: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>ความยาวรวม: {0} (แยกบรรทัด!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>แยกบรรทัด!</SplitLine>
<NotAvailable>ไม่มี</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>ซ้อนกับบรรทัดก่อน ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>ซ้อนกัน ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>ซ้อนกับบรรทัดถัดไป ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>เนกาทีฟ</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชันไม่ถูกต้อง!</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>ซับไตเติ้ลถูกบันทึกแล้ว</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>ซับไตเติ้ลปัจจุบัน</CurrentSubtitle>
<OriginalText>ข้อความต้นฉบับ</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>เปิดไฟล์ซับไตเติ้ลต้นฉบับ...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>โปรดรอ...</PleaseWait>
<SessionKey>รหัสเซสชัน</SessionKey>
<UserName>ชื่อผู้ใช้</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>ชื่อผู้ใช้มีอยู่ก่อนแล้ว</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>ยูอาร์แอลของเว็บไซต์</WebServiceUrl>
<IP>ไอพี</IP>
<VideoWindowTitle>วิดีโอ - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>ออดิโอ - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>คอนโทรล - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>ขั้นสูง</Advanced>
<Style>รูปแบบ</Style>
<Class>คลาส</Class>
<GeneralText>ทั่วไป</GeneralText>
<LineNumber>บรรทัด#</LineNumber>
<Before>ก่อนหน้า</Before>
<After>หลัง</After>
<Size>ขนาด</Size>
</General>
<About>
<Title>เกี่ยวกับ Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit เป็นซอฟต์แวร์ภายใต้ใบอนุญาต GNU Public License
คุณสามารถแจกจ่าย แก้ไข และใช้งานได้อย่างเสรี
ซอร์สโค้ดภาษา C# มีให้ดาวน์โหลดได้ที่ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
โปรดเข้าชม www.nikse.dk หากต้องการซอฟต์แวร์รุ่นล่าสุด
ยินดีรับฟังทุกคำแนะนำ
อีเมล์: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/อื่นๆ</Title>
<Description>เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>เพิ่มในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์</Title>
<Description>เพิ่มคู่คำในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์ (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>เพิ่มในพจนานุกรมของผู้ใช้</Title>
<Description>เพิ่มคำในพจนานุกรมของผู้ใช้ (ลักษณะตัวพิมพ์ไม่สำคัญ)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม</Title>
<SourceVideoFile>ไฟล์วิดีโอต้นฉบับ:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>อาจต้องใช้เวลาสักครู่ - โปรดรอ</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>ไม่พบโปรแกรม VLC Media Player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit ต้องใช้กับ VLC media player 1.1.x หรือใหม่กว่าเพื่อแยกข้อมูลออดิโอ</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>คุณอยากไปที่โฮมเพจของ VLC media player หรือไม่</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>กำลังสร้างไฟล์พีค...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>กำลังสร้างสเปกโตแกรม...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>กำลังแยกออดิโอ: {0:0.0} วินาที</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>กำลังแยกออดิโอ: {0}.{1:00} นาที</ExtractingMinutes>
</AddWaveform>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>ปรับเวลา</Title>
<AdjustVia>ปรับจาก</AdjustVia>
<Seconds>วินาที</Seconds>
<Percent>เปอร์เซนต์</Percent>
<Recalculate>คำนวณใหม่</Recalculate>
<AddSeconds>เพิ่มวินาที</AddSeconds>
<SetAsPercent>กำหนดเป็นเปอร์เซนต์ของระยะเวลา</SetAsPercent>
<Note>หมายเหตุ: เวลาแสดงผลจะต้องไม่ซ้อนกับเวลาเริ่มต้นของข้อความถัดไป</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>โปรดเลือกค่าจากรายการข้างล่าง</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>กำหนดระยะเวลา</Title>
<FixesAvailable>จำนวนที่แก้ไขได้: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>แก้ไขไม่ได้: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>แยกบรรทัดถ้ายาวเกินกว่า</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>รวมบรรทัดที่ไม่ยาวเกินกว่า</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>แปลงเป็นชุด</Title>
<Input>อินพุต</Input>
<InputDescription>ไฟล์อินพุต (เลือกไฟล์ หรือลากแล้ววาง)</InputDescription>
<Status>สถานะ</Status>
<Output>เอาท์พุต</Output>
<ChooseOutputFolder>เลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้ว</OverwriteExistingFiles>
<Style>รูปแบบ...</Style>
<ConvertOptions>ตัวเลือกการแปลง</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>ลบแท็กจัดรูปแบบ</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>ลบข้อความช่วยฟัง</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>เขียนทับไฟล์ต้นฉบับ (นามสกุลใหม่ถ้าเปลี่ยนรูปแบบไฟล์)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>ทำซ้ำเปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์</RedoCasing>
<Convert>แปลง</Convert>
<NothingToConvert>ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>โปรดเลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต</PleaseChooseOutputFolder>
<Converted>แปลงแล้ว</Converted>
<Settings>การตั้งค่า</Settings>
<SplitLongLines>แยกบรรทัดยาว</SplitLongLines>
<AutoBalance>ปรับสมดุลบรรทัด</AutoBalance>
<ScanFolder>สแกนโฟลเดอร์...</ScanFolder>
<Recursive>รวมโฟลเดอร์ย่อย</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>กำหนดวินาทีต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</SetMinMsBetweenSubtitles>
<PlainText>ข้อความล้วน</PlainText>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>บีมเมอร์</Title>
</Beamer>
<ChangeCasing>
<Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์</Title>
<ChangeCasingTo>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์เป็น</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>ตัวพิมพ์ปกติ ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</NormalCasing>
<FixNamesCasing>ชื่อเฉพาะ (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>แก้ไขชื่อเฉพาะเท่านั้น (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>เปลี่ยนบรรทัดที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดเท่านั้น</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด</AllUppercase>
<AllLowercase>ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์ - ชื่อ</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>ชื่อที่พบในซับไตเติ้ล: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>ใช้การได้</Enabled>
<Name>ชื่อ</Name>
<LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>เปลี่ยนเฟรมเรต</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>แปลงเฟรมเรตของซับไตเติ้ล</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>จากเฟรมเรต</FromFrameRate>
<ToFrameRate>เป็นเฟรมเรต</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>เฟรมเรตไม่ถูกต้อง</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>เฟรมเรตเหมือนเดิม - ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>ปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</Title>
<Info>ปรับความเร็วของซับไตเติ้ลเป็นเปอร์เซนต์</Info>
<Custom>กำหนดเอง</Custom>
<ToDropFrame>เป็นเฟรมดร็อป</ToDropFrame>
<FromDropFrame>จากเฟรมดร็อป</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>ตรวจสอบอัพเดต</Title>
<CheckingForUpdates>กำลังตรวจสอบอัพเดต...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>ตรวจสอบอัพเดตผิดพลาด: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>คุณใช้ Subtitle Edit เวอร์ชันล่าสุดแล้ว :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>พบเวอร์ชันใหม่!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>ไปที่หน้าดาวน์โหลด</InstallUpdate>
<NoUpdates>ไม่พบอัพเดต</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>เลือกแทร็กออดิโอ</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>เลือกรหัสภาษา</Title>
<CodePage>โค้ดเพจภาษา</CodePage>
<DisplayName>ชื่อที่จะแสดง</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>โปรดเลือกรหัสภาษา</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>เลือกภาษา</Title>
<Language>ภาษา</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>เลือกสี</Title>
<Red>แดง</Red>
<Green>เขียว</Green>
<Blue>น้ำเงิน</Blue>
<Alpha>อัลฟ่า</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>วางเป็นคอลัมน์</Title>
<ChooseColumn>เลือกคอลัมน์</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>เขียนทับ/เลื่อนเซลลงล่าง</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>เขียนทับ</Overwrite>
<ShiftCellsDown>เลื่อนเซลลงล่าง</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>เฉพาะไทม์โค้ด</TimeCodesOnly>
<TextOnly>เฉพาะข้อความ</TextOnly>
<OriginalTextOnly>เฉพาะข้อความต้นฉบับ</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>เปรียบเทียบซับไตเติ้ล</Title>
<PreviousDifference>จุดต่าง&amp;ก่อนหน้า</PreviousDifference>
<NextDifference>จุดต่าง&amp;ถัดไป</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>ซับไตเติ้ลไม่มีส่วนที่คล้ายกัน</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>จำนวนจุดต่าง: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของคำที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของตัวอักษรที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>แสดงเฉพาะส่วนที่ต่างกัน</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>ไม่สนใจตัวแบ่งบรรทัด</IgnoreLineBreaks>
<OnlyLookForDifferencesInText>ดูเฉพาะจุดต่างในข้อความ</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>ไม่สามารถเปรียบเทียบกับซับไตเติ้ลที่มาจากภาพได้</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>คุณสมบัติของ D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>คุณสมบัติของ D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>รหัสซับไตเติ้ล</SubtitleId>
<GenerateId>รหัสการสร้าง</GenerateId>
<MovieTitle>ชื่อภาพยนตร์</MovieTitle>
<ReelNumber>เลขม้วน</ReelNumber>
<Language>ภาษา</Language>
<IssueDate>วันที่ผลิต</IssueDate>
<EditRate>อัตราการแก้</EditRate>
<TimeCodeRate>อัตราไทม์โค้ด</TimeCodeRate>
<StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime>
<Font>ฟอนต์</Font>
<FontId>รหัส</FontId>
<FontUri>ยูอาร์ไอ</FontUri>
<FontColor>สี</FontColor>
<FontEffect>เอฟเฟ็กต์</FontEffect>
<FontEffectColor>สีเอฟเฟ็กต์</FontEffectColor>
<FontSize>ขนาด</FontSize>
<TopBottomMargin>ขอบบน/ล่าง</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>เวลาเฟดขึ้น</FadeUpTime>
<FadeDownTime>เวลาเฟดลง</FadeDownTime>
<ZPosition>ตำแหน่ง-แซด</ZPosition>
<ZPositionHelp>ตัวเลขบวกเลื่อนข้อความออก ตัวเลขลบเลื่อนข้อความเข้า ถ้าตำแหน่ง-แซดเป็นศูนย์จะแสดงเป็นสองมิติ</ZPositionHelp>
<ChooseColor>เลือกสี...</ChooseColor>
<Generate>สร้าง</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>รวมช่องว่างเล็กๆ ในระยะเวลา</Title>
<GapsBridgedX>จำนวนช่องว่างเล็กๆ ที่รวมได้: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>ช่องว่างก่อนถึงเวลาถัดไปเป็นวินาที</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>รวมช่องว่างที่น้อยกว่า</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>มิลลิวินาที</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีน้อยสุดระหว่างบรรทัด</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>ข้อความก่อนหน้าครอบคลุมช่องว่างหมดแล้ว</ProlongEndTime>
<DivideEven>ข้อความแบ่งช่องว่างออกจากกัน</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>ริปซับไตเติ้ลจากไฟล์ IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>ไฟล์/ข้อมูลดีวีดี</DvdGroupTitle>
<IfoFile>ไฟล์ IFO</IfoFile>
<IfoFiles>ไฟล์ IFO</IfoFiles>
<VobFiles>ไฟล์ VOB</VobFiles>
<Add>เพิ่ม...</Add>
<Remove>ลบ</Remove>
<Clear>ล้าง</Clear>
<MoveUp>ย้ายขึ้น</MoveUp>
<MoveDown>ย้ายลง</MoveDown>
<Languages>ภาษา</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>เริ่มการริป</StartRipping>
<Abort>เกี่ยวกับ</Abort>
<AbortedByUser>ถูกผู้ใช้ยกเลิก</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>กำลังอ่านข้อมูลซับไตเติ้ล...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>กำลังริปไฟล์ vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>ชนิดของ IFO คือ '{0}' แต่ไม่ใช่ 'DVDVIDEO-VTS'.{1} ลองไฟล์อื่นแทน {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>เลือกภาษา</Title>
<ChooseLanguageStreamId>เลือกภาษา (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>ภาษาที่ไม่รู้จัก</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>อิมเมจซับไตเติ้ล</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>ตัวเลือกบันทึกเป็น EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>ข้อมูลซับไตเติ้ลทั่วไป</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>หมายเลขโค้ดเพจ</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>รหัสรูปแบบดิสก์</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>รหัสมาตรฐานแสดงผล</DisplayStandardCode>
<CharacterCodeTable>ตารางตัวอักษร</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>รหัสภาษา</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมต้นฉบับ</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนต้นฉบับ</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมแปลแล้ว</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนแปลแล้ว</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>ชื่อผู้แปล</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>รหัสอ้างอิงรายการซับไตเติ้ล</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>ประเทศต้นทาง</CountryOfOrigin>
<RevisionNumber>หมายเลขรีวิชัน</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>จำนวนอักษรสูงสุดต่อบรรทัด</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>จำนวนบรรทัดสูงสุด</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>หมายเลขซีเควนซ์ดิสก์</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>จำนวนดิสก์รวม</TotalNumberOfDisks>
<Import>อิมพอร์ต...</Import>
<TextAndTimingInformation>ข้อความและเวลา</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>รหัสเหตุผล</JustificationCode>
<Errors>ข้อผิดพลาด</Errors>
<ErrorsX>ข้อผิดพลาด: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>บรรทัด {0} ความยาวเกิน ({1}) ไป {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>การแสดงผลไม่เปลี่ยนแปลง</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>ข้อความชิดซ้าย</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>ข้อความวางศูนย์</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>ข้อความชิดขวา</TextRightJustifiedText>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ</Title>
<ChooseColor>เลือกสี:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>มิลลิวินาทีรวม:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>หน่วงเวลาเป็นมิลลิวินาที:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด</Title>
<TotalMilliseconds>มิลลิวินาทีรวม.:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>หน่วงเวลาเป็นมิลลิวินาที:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>เอ็กซ์พอร์ตเป็นไฟล์ข้อความแบบกำหนดเอง</Title>
<Formats>รูปแบบ</Formats>
<New>สร้าง</New>
<Edit>แก้ไข</Edit>
<Delete>ลบ</Delete>
<SaveAs>บั&amp;นทึกเป็น...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>ซับไตเติ้ลถูกเอ็กซ์พอร์ตเป็นรูปแบบกำหนดเองที่: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>เทมเพลตรูปแบบข้อความกำหนดเอง</Title>
<Template>เทมเพลต</Template>
<Header>ส่วนหัว</Header>
<TextLine>บรรทัดข้อความ (ย่อหน้า)</TextLine>
<TimeCode>ไทม์โค้ด</TimeCode>
<NewLine>บรรทัดใหม่</NewLine>
<Footer>ส่วนท้าย</Footer>
<DoNotModify>[ห้ามแก้ไข]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportPngXml>
<Title>เอ็กซ์พอร์ต BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>การตั้งค่าอิมเมจ</ImageSettings>
<FontFamily>ตระกูลฟอนต์</FontFamily>
<FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize>
<FontColor>สีฟอนต์</FontColor>
<BorderColor>สีกรอบ</BorderColor>
<BorderWidth>ความกว้างกรอบ</BorderWidth>
<BorderStyle>รูปแบบกรอบ</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>หนึ่งกล่อง</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>กล่องสำหรับแต่ละบรรทัด</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>ปกติ, กว้าง={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>สีเงา</ShadowColor>
<ShadowWidth>ความกว้างเงา</ShadowWidth>
<Transparency>อัลฟ่า</Transparency>
<ImageFormat>รูปแบบอิมเมจ</ImageFormat>
<SimpleRendering>การร่างภาพอย่างง่าย</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>แอนตี้-อลิแอสและโปร่งใส</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>สามมิติ</Text3D>
<SideBySide3D>ครึ่งข้าง/ข้าง</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>ครึ่งบน/ล่าง</HalfTopBottom3D>
<Depth>ความเข้ม</Depth>
<ExportAllLines>เอ็กซ์พอร์ตทั้งหมด...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} รูปถูกบันทึกใน {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution>
<Align>การจัดวาง</Align>
<Left>ซ้าย</Left>
<Right>ขวา</Right>
<Center>กลาง</Center>
<BottomMargin>ขอบล่าง</BottomMargin>
<SaveBluRraySupAs>เลือกชื่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>เลือกชื่อไฟล์ VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>เลือกชื่่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>เลือกชื่อไฟล์ DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SomeLinesWereTooLongX>บางบรรทัดยาวเกินไป:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>ความสูงบรรทัด</LineHeight>
<BoxSingleLine>กล่อง - บรรทัดเดียว</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>กล่อง - หลายบรรทัด</BoxMultiLine>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>เอ็กซ์พอร์ตข้อความ</Title>
<Preview>พรีวิว</Preview>
<ExportOptions>ตัวเลือกเอ็กซ์พอร์ต</ExportOptions>
<FormatText>จัดรูปแบบข้อความ</FormatText>
<None>ไม่มี</None>
<MergeAllLines>รวมทุกบรรทัด</MergeAllLines>
<UnbreakLines>ไม่แยกบรรทัด</UnbreakLines>
<RemoveStyling>ลบรูปแบบ</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>แสดงหมายเลขบรรทัด</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>เพิ่มบรรทัดหลังบรรทัดหมายเลข</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>แสดงไทม์โค้ด</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>เพิ่มบรรทัดหลังไทม์โค้ด</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>เพิ่มบรรทัดหลังข้อความ</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>เพิ่มบรรทัดระหว่างซับไตเติ้ล</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>รูปแบบไทม์โค้ด</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>ตัวคั่นไทม์โค้ด</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>สร้างเวลาเป็นข้อความ</Title>
<OpenVideoFile>เลือกไฟล์วิดีโอที่จะดึงข้อมูลวัน/เวลา...</OpenVideoFile>
<StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom>
<DateTimeFormat>รูปแบบวัน/เวลา</DateTimeFormat>
<Example>ตัวอย่าง</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;สร้างซับไตเติ้ล</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>ค้นหา</Title>
<Find>ค้นหา</Find>
<Normal>&amp;ปกติ</Normal>
<CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive>
<RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>ค้นบรรทัดซับไตเติ้ล</Title>
<Find>&amp;ค้นหา</Find>
<FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</Title>
<Step1>ขั้นตอน 1/2 - เลือกข้อผิดพลาดที่จะแก้</Step1>
<WhatToFix>ต้องการแก้อะไร</WhatToFix>
<Example>ตัวอย่าง</Example>
<SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll>
<InverseSelection>สลับการเลือก</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;กลับ</Back>
<Next>&amp;ไป &gt;</Next>
<Step2>ขั้นตอน 2/2 - ตรวจสอบการแก้ไข</Step2>
<Fixes>จำนวนที่แก้ไขได้</Fixes>
<Log>ล็อก</Log>
<Function>ฟังก์ชัน</Function>
<RemovedEmptyLine>บรรทัดว่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>บรรทัดว่างด้านบนที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>บรรทัดว่างด้านล่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>จำนวนบรรทัดว่างที่ถูกลบ/ตัวแบ่งบรรทัดที่ไม่ได้ใช้</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>บรรทัดว่างที่ถูกลบ: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่สั้น</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ยาว</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>ลบช่องว่างที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>ลบจุดที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>แก้ช่องว่างที่ขาดหายไป</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>แยกบรรทัดที่ยาว</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้นเพียงประโยคเดียว</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่อยู่ในกลุ่มคำตัวพิมพ์เล็ก (ข้อผิดพลาดของ OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>แก้อะพอสทรอฟีคู่ ('') เป็นอัญประกาศเดี่ยว (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>เพิ่มจุดหลังบรรทัดที่บรรทัดถัดไปขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังจุดภายในย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังทวิภาค/อัฒภาค</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไป (ใช้รายการแทนที่คำ OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไปที่แก้ (ไฟล์แทนที่คำ Ocr ที่ใช้): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลข</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>แก้ไดอะล็อกในหนึ่งบรรทัด</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลขไปแล้ว: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>แก้อักษร ANSI ตุรกี (Icelandic) เป็นยูนิโค้ด</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>แก้อักษรเดนมาร์ก 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>แก้เครื่องหมายคำถามและอุทานของสเปนที่กลับข้าง</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>แก้บรรทัด (ลบยัติภังค์) ที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>แก้บรรทัดคู่ (เพิ่มยัติภังค์) ที่มียัติภังค์เดียว (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>แก้บรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>ยัติภังค์ที่ถูกลบ: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>อัญประกาศหายไปที่แก้แล้ว: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัดที่แก้แล้ว: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>กำลังวิเคราะห์...</Analysing>
<NothingToFix>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้ :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>สิ่งที่ต้องแก้ที่พบ: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>สี่งที่แก้ไปแล้ว: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้แต่อาจปรับปรุงได้อีกนิดหน่อย - ดูล็อกเพิ่มเติม</NothingToFixBut>
<Continue>ทำต่อ</Continue>
<ContinueAnyway>ยืนยันการทำต่อ</ContinueAnyway>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>ยกเลิกกา "แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} อักษร i ถูกเปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แล้ว</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>แก้อักษรตัวแรกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>รวมบรรทัดสั้น (ประโยคเดียว)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>รวมบรรทัดสั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} ตัวแบ่งบรรทัดที่เพิ่มแล้ว</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>แบ่งบรรทัดยาว</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ยาว</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่สั้น</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} ถูกแก้เป็น: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} เวลาซ้อนกันที่แก้แล้ว</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} เวลาแสดงผลที่ยืดแล้ว</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} แท็ก HTML ไม่ถูกต้องที่แก้แล้ว</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} เวลาแสดงผลที่หดแล้ว</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} บรรทัดที่รวมแล้ว</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>ช่องว่างที่ไม่จำเป็น</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} ช่องว่างที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>จุดที่ไม่จำเป็น</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} จุดที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>แก้ช่องว่างที่หายไป</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} ช่องว่างที่หายที่เพิ่มแล้ว</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} จุดที่เพิ่มแล้ว</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>เพิ่มจุดที่หายไปท้ายบรรทัด</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} อะพอสโทรฟีคู่ที่แก้แล้ว</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่พบในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>รีเฟรชข้อแก้ไขที่มี</RefreshFixes>
<ApplyFixes>นำข้อแก้ไขที่เลือกไปใช้</ApplyFixes>
<AutoBreak>แทรก &amp;br อัตโนมัติ</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;ไม่แยก</Unbreak>
<FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>ลบที่ขึ้นต้นด้วย '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>แก้ [ ที่หายไปในบรรทัด</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรี (e.g. âTª) ด้วยสัญลักษณ์ที่ชอบ</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} '--' ที่แก้แล้ว</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt; ที่ลบแล้ว</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} '...' ขึ้นต้นที่ลบแล้ว</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ ที่หายไปในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} สัญลักษณ์ดนตรีในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} important log messages!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>แก้และตกลง - '{0}': {1}</FixedOkXY>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title>
<DescriptionLine1>ระบบตรวจคำของ Subtitle Edit มาจากกลไกของ NHunspell ซึ่ง</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>ใช้พจนานุกรมตรวจคำจาก LibreOffice</DescriptionLine2>
<GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>ดาวน์โหลด</Download>
<XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title>
<DescriptionLine1>โหลดพจนานุกรม Tesseract OCR จากเว็บ</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>ดาวน์โหลดผิดพลาด!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>ดาวน์โหลด</Download>
<XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>กูเกิ้ลแปลภาษา</Title>
<From>จาก:</From>
<To>เป็น:</To>
<Translate>แปล</Translate>
<PleaseWait>โปรดรอ...อาจต้องใช้เวลาสักครู่</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>โดย กูเกิ้ลแปลภาษา</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>โดย ไมโครซอฟต์แปลภาษา</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>กูเกิ้ล และ ไมโครซอฟต์แปลภาษา</Title>
<From>จาก:</From>
<To>เป็น:</To>
<Translate>แปล</Translate>
<SourceText>ข้อความต้นฉบับ</SourceText>
<GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟต์แปลภาษา</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} ไม่ใช่หมายเลขที่ถูกต้อง</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>อิมพอร์ตรูปภาพ</Title>
<ImageFiles>ไฟล์รูปภาพ</ImageFiles>
<Input>อินพุต</Input>
<InputDescription>เลือกไฟล์อินพุต (เบราซ์หรือลากแล้วปล่อย)</InputDescription>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง</Title>
<OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile>
<ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions>
<TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles>
<TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes>
<Frames>เฟรม</Frames>
<Seconds>วินาที</Seconds>
<Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>อิมพอร์ตเฉพาะข้อความ</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>หลายไฟล์ - หนึ่งไฟล์ต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>เปิดหลายไฟล์ข้อความ...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions>
<Splitting>กำลังแยก</Splitting>
<AutoSplitText>แยกข้อความอัตโนมัติ</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>หนึ่งบรรทัดต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneLineIsOneSubtitle>
<LineBreak>ตัวแบ่งบรรทัด</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>แยกที่บรรทัดว่าง</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้นที่ต่อเนื่องกัน</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>ลบบรรทัดว่าง</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>ลบบรรทัดที่ไม่มีตัวอักษร</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>สร้างไทม์โค้ด</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>ช่องว่างระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวินาที)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>อัตโนมัติ</Auto>
<Fixed>แก้แล้ว</Fixed>
<Refresh>&amp;รีเฟรช</Refresh>
<TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>คำอุทาน</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>รวมซับไตเติ้ล</Title>
<Information>เพิ่มซับไตเติ้ลเข้ามารวมกัน (ลากแล้ววางได้)</Information>
<NumberOfLines>#บรรทัด</NumberOfLines>
<StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime>
<EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime>
<FileName>ชื่อไฟล์</FileName>
<Join>รวม</Join>
<TotalNumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดรวม: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<aaName>อะฟาร์</aaName>
<abName>อับคาซ</abName>
<afName>แอฟริกานส์</afName>
<amName>อัมฮารา</amName>
<arName>อาหรับ</arName>
<asName>อัสสัม</asName>
<ayName>ไอย์มารา</ayName>
<azName>อาเซอร์ไบจาน</azName>
<baName>บัชคีร์</baName>
<beName>เบลารุส</beName>
<bgName>บัลแกเรีย</bgName>
<biName>บิสลามา</biName>
<bnName>เบงกาลี</bnName>
<boName>ทิเบต</boName>
<brName>เบรตัน</brName>
<caName>กาตาลัง</caName>
<coName>คอร์ซิกา</coName>
<csName>เช็ก</csName>
<cyName>เวลส์</cyName>
<daName>เดนมาร์ก</daName>
<deName>เยอรมัน</deName>
<dzName>ซองคา</dzName>
<elName>กรีก</elName>
<enName>อังกฤษ</enName>
<eoName>เอสเปอรันโต</eoName>
<esName>สเปน</esName>
<etName>เอสโตเนีย</etName>
<euName>บัสเก</euName>
<faName>เปอร์เซีย</faName>
<fiName>ฟินแลนด์</fiName>
<fjName>ฟิจิ</fjName>
<foName>แฟโร</foName>
<frName>ฝรั่งเศส</frName>
<fyName>ฟริเซียนตะวันตก</fyName>
<gaName>ไอริช</gaName>
<gdName>สกอตส์กาลิก</gdName>
<glName>กาลิเซีย</glName>
<gnName>กวารานี</gnName>
<guName>คุชราต</guName>
<haName>เฮาชา</haName>
<heName>ฮิบรู</heName>
<hiName>ฮินดี</hiName>
<hrName>โครเอเชีย</hrName>
<huName>ฮังการี</huName>
<hyName>อาร์เมเนีย</hyName>
<iaName>อินเตอร์ลิงกัว</iaName>
<idName>อินโดนีเชีย</idName>
<ieName>อินเตอร์ลิงกิว</ieName>
<ikName>อีนูเปียก</ikName>
<isName>ไอซ์แลนด์</isName>
<itName>อิตาลี</itName>
<iuName>อินุกติตุต</iuName>
<jaName>ญี่ปุ่น</jaName>
<jvName>ชวา</jvName>
<kaName>จอร์เจีย</kaName>
<kkName>คาซัค</kkName>
<klName>กรีนแลนด์</klName>
<kmName>เขมร</kmName>
<knName>กันนาดา</knName>
<koName>เกาหลี</koName>
<ksName>กัศมีร์</ksName>
<kuName>เคิร์ด</kuName>
<kyName>คีร์กีซ</kyName>
<laName>ละติน</laName>
<lbName>ลักเซมเบิร์ก</lbName>
<lnName>ลิงกาลา</lnName>
<loName>ลาว</loName>
<ltName>ลิทัวเนีย</ltName>
<lvName>ลัตเวีย</lvName>
<mgName>มาลากาซี</mgName>
<miName>เมารี</miName>
<mkName>มาซิโดเนีย</mkName>
<mlName>มาลายาลัม</mlName>
<mnName>มองโกเลีย</mnName>
<mrName>มราฐี</mrName>
<msName>มาเลย์</msName>
<mtName>มอลตา</mtName>
<myName>พม่า</myName>
<naName>นาอูรู</naName>
<neName>เนปาล</neName>
<nlName>ดัตช์</nlName>
<noName>นอร์เวย์</noName>
<ocName>อ็อกซิตัน</ocName>
<omName>โอโรโม</omName>
<orName>โอริยา</orName>
<paName>ปัญจาบ</paName>
<plName>โปแลนด์</plName>
<psName>พาชตู</psName>
<ptName>โปรตุเกส</ptName>
<quName>ควิชัว</quName>
<rmName>โรแมนซ์</rmName>
<rnName>บุรุนดี</rnName>
<roName>โรมาเนีย</roName>
<ruName>รัสเซีย</ruName>
<rwName>รวันดา</rwName>
<saName>สันสกฤต</saName>
<sdName>สินธุ</sdName>
<sgName>แซงโก</sgName>
<shName>เซอร์โบ-โครเอเชีย</shName>
<siName>สิงหล</siName>
<skName>สโลวัก</skName>
<slName>สโลวีเนีย</slName>
<smName>ซามัว</smName>
<snName>โชนา</snName>
<soName>โซมาลี</soName>
<sqName>แอลเบเนีย</sqName>
<srName>เซอร์เบีย</srName>
<ssName>สวาติ</ssName>
<stName>โซโทใต้</stName>
<suName>ซุนดา</suName>
<svName>สวีเดน</svName>
<swName>สวาฮีลี</swName>
<taName>ทมิฬ</taName>
<teName>เตลูกู</teName>
<tgName>ทาจิก</tgName>
<thName>ไทย</thName>
<tiName>ติกริญญา</tiName>
<tkName>เติร์กเมนิสถาน</tkName>
<tlName>ตากาล็อก</tlName>
<tnName>บอตสวานา</tnName>
<toName>ตองกา</toName>
<trName>ตุรกี</trName>
<tsName>ซิิตซองกา</tsName>
<ttName>ตาตาร์</ttName>
<twName>ทวิ</twName>
<ugName>อุยกัว</ugName>
<ukName>ยูเครน</ukName>
<urName>อูรดู</urName>
<uzName>อุซเบก</uzName>
<viName>เวียดนาม</viName>
<voName>โวลาพึค</voName>
<woName>โวลอฟ</woName>
<xhName>คะห์โอซา</xhName>
<yiName>ยิว</yiName>
<yoName>โยรูบา</yoName>
<zaName>จ้วง</zaName>
<zhName>จีน</zhName>
<zuName>ซูลู</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;ฟล์</Title>
<New>&amp;สร้าง</New>
<Open>&amp;เปิด</Open>
<OpenKeepVideo>เปิด (ไม่ต้องปิดวิดีโอ)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;เปิดซ้ำ</Reopen>
<Save>&amp;บันทึก</Save>
<SaveAs>บันทึกเ&amp;ป็น...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>คุณสมบัติ EBU STL...</EbuProperties>
<PacProperties>คุณสมบัติ PAC...</PacProperties>
<OpenOriginal>เปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ (โหมดนักแปล)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับ</SaveOriginal>
<CloseOriginal>ปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>เปิดโฟลเดอร์ทีเก็บ</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;เปรียบเทียบ...</Compare>
<Statistics>&amp;ข้อมูลสถิติ...</Statistics>
<Plugins>ปลั๊กอิน...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากดีวีดี (vob/ifo)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากว็อบซับ (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากบลูเรย์ (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากเอ็กซ์ซับ (divx/avi)...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลและเลือกรหัสภาษาเอง...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>อิมพอร์ตไฟล์ข้อความ...</ImportText>
<ImportImages>อิมพอร์ตไฟล์รูปภาพ...</ImportImages>
<ImportTimecodes>อิมพอร์ตไฟล์ไทม์โค้ด...</ImportTimecodes>
<Export>เอ็กซ์พอร์ต</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>กำหนดเอง...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>&amp;ออก</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>แก้ไข</Title>
<Undo>เลิกทำ</Undo>
<Redo>ทำซ้ำ</Redo>
<ShowUndoHistory>แสดงประวัติ (เพื่อเลิกทำ)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>แทรกสัญลักษณ์ยูนิโค้ด</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;ค้นหา</Find>
<FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext>
<Replace>&amp;ทนที่</Replace>
<MultipleReplace>แท&amp;นที่หลายข้อความ...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>โหมดจากขวาไปซ้าย</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>แก้ขวาไปซ้ายด้วยอักขระควบคุมยูนิโค้ด (บรรทัดที่เลือก)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>สลับอักษรตัวแรก/ตัวสุดท้าย (บรรทัดที่เลือก)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>แสดงข้อความต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>แก้ไขส่วนที่เลือก...</ModifySelection>
<InverseSelection>เลือกกลับข้าง</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>เครื่องมือ</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;ปรับระยะเวลา...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>จำกัดระยะเวลา...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>เติมช่องว่างในระยะเวลา...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>เรียงลำดับใหม่...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>ลบข้อความช่วยฟัง...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>เปลี่ยนลักษณะตัวอักษร...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>แก้ไขเฟรมเรต...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>แก้ไขความเร็ว (เปอร์เซนต์)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้น...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>รวมบรรทัดที่ข้อความซ้ำ...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>รวมบรรทัดที่ไทม์โค้ดซ้ำ...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>แยกบรรทัดยาว...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ระยะห่างระหว่างซับไตเติ้ล...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>เรียงตาม</SortBy>
<Number>ลำดับ</Number>
<StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime>
<EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime>
<Duration>ระยะเวลา</Duration>
<TextAlphabetically>ข้อความ - ตามลำดับตัวอักษร</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>ข้อความ - ความยาวบรรทัดสูงสุด</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>ข้อความ - ความยาวรวม</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>ข้อความ - จำนวนบรรทัด</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>ข้อความ - จำนวนตัวอักษรต่อวินาที</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>ข้อความ - จำนวนคำต่อนาที (wpm)</WordsPerMinute>
<Style>รูปแบบ</Style>
<Ascending>จากน้อยไปมาก</Ascending>
<Descending>จากมากไปน้อย</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>สร้างการแปลว่่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>แปลงเป็นชุด...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>สร้างไทม์โค้ดเป็นข้อความ...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>ตัวแปลงหน่วยวัด...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>แยกซับไตเติ้ล...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>เพิ่มซับไตเติ้ล...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>รวมซับไตเติ้ล...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>วิดีโอ</Title>
<OpenVideo>เปิดวิดีโอ...</OpenVideo>
<OpenDvd>เปิดดีวีดี...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>เลือกแทร็กออดิโอ</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>ปิดวิดีโอ</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง...</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>ลบฉากที่เปลี่ยนแปลง</RemoveSceneChanges>
<ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์มและสเปคโตแกรม</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>ไม่ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>ตรวจคำ</Title>
<SpellCheck>&amp;ตรวจคำ...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>ตรวจคำจากบรรทัดปัจจุบัน...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>ค้นหาคำซ้ำ</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>ค้นหาบรรทัดซ้ำ</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>ดาวน์โหลดพจนานุกรม...</GetDictionaries>
<AddToNameList>เพิ่มคำในรายการชื่อเฉพาะ/อื่นๆ</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>ซิงค์</Title>
<AdjustAllTimes>ปรับเวลาทั้งหมด (แสดงเร็วขึ้น/ช้าลง)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;ซิงค์ภาพ...</VisualSync>
<PointSync>ซิงค์เป็นจุด...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>ซิงค์เป็นจุดกับซับไตเติ้ลอื่น...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>แปลอัตโนมัติ</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>แปลภาษา (โดยกูเกิ้ล)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>แปลภาษา (โดยไมโครซอฟต์)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>แปลภาษาจากสวีเดนเป็นเดนมาร์ก (โดย nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>ตัวเลือก</Title>
<Settings>&amp;การตั้งค่า...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;เลือกภาษา...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>เครือข่าย</Title>
<StartNewSession>เริ่มเซสชันใหม่</StartNewSession>
<JoinSession>เข้าร่วมเซสชัน</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>แสดงข้อมูลและล็อกของเซสชัน</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>สนทนา</Chat>
<LeaveSession>ออกจากเซสชัน</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต...</CheckForUpdates>
<Title>ช่วยเหลือ</Title>
<Help>&amp;ข้อความช่วยเหลือ</Help>
<About>&amp;เกี่ยวกับ</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>สร้าง</New>
<Open>เปิด</Open>
<Save>บันทึก</Save>
<SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs>
<Find>ค้นหา</Find>
<Replace>แทนที่</Replace>
<FixCommonErrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonErrors>
<VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync>
<SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck>
<Settings>การตั้งค่า</Settings>
<Help>ช่วยเหลือ</Help>
<ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Advanced Sub Station Alpha</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Sub Station Alpha</SubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaStyles>รูปแบบ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Timed Text</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>รูปแบบ Timed Text...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>กำหนดภาษา - Timed Text</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>กำหนดคลาส - Sami</SamiSetStyle>
<Cut>ตัด</Cut>
<Copy>สำเนา</Copy>
<Paste>วาง</Paste>
<Delete>ลบ</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>แยกบรรทัดที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์</SplitLineAtCursorPosition>
<AutoDurationCurrentLine>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดปัจจุบัน)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll>
<InsertFirstLine>แทรกบรรทัด</InsertFirstLine>
<InsertBefore>แทรกก่อน</InsertBefore>
<InsertAfter>แทรกหลัง</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>แทรกซับไตเติ้ลหลังบรรทัดนี้...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>สำเนาเป็นข้อความใส่คลิปบอร์ด</CopyToClipboard>
<Column>คอลัมน์</Column>
<ColumnDeleteText>ลบข้อความ</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>ลบข้อความและเลื่อนเซลขึ้น</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>แทรกข้อความว่างและเลื่อนเซลลง</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>แทรกข้อความจากซับไตเติ้ล...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>อิมพอร์ตข้อความและเลื่อนเซลลง</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>วางจากคลิปบอร์ด...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>สำเนาข้อความจากต้นฉบับสู่ปัจจุบัน</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>แยก</Split>
<MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>รวมบรรทัดที่เลือกเป็นบทสนทนา</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>รวมกับบรรทัดก่อน</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>รวมกับบรรทัดหลัง</MergeWithLineAfter>
<Normal>ปกติ</Normal>
<Underline>ขีดเส้นใต้</Underline>
<Color>สี...</Color>
<FontName>ชื่อฟอนต์...</FontName>
<Alignment>การจัดวาง...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>ซิงค์ภาพบรรทัดที่เลือก...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>กูเกิ้ล/ไมโครซอฟท์แปลบรรทัดต้นฉบับ</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>กูเกิ้ลแปลบรรทัดที่เลือก...</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>ปรับระยะเวลาบรรทัดที่เลือก...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไปบรรทัดที่เลือก...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>แก้ลักษณะตัวพิมพ์บรรทัดที่เลือก...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>บันทึกบรรทัดที่เลือกเป็น...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>กำหนดเสียงใหม่...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>ลบเสียง</WebVTTRemoveVoices>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>รูปแบบ</SubtitleFormat>
<FileEncoding>รหัสภาษา</FileEncoding>
<ListView>ลิสต์วิว</ListView>
<SourceView>ซอร์สวิว</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>เลิกทำสิ่งที่แก้ไขไปในช่องแก้ไข</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; ก่อน</Previous>
<Next>หลัง &gt;</Next>
<AutoBreak>แบ่ง&amp;อัตโนมัติ</AutoBreak>
<Unbreak>ไม่แบ่ง</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>แปล</Translate>
<Create>สร้าง</Create>
<Adjust>ปรับ</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>เลือกซับไตเติ้ลปัจจุบันระหว่างเล่น</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>เล่นซ้ำอัตโนมัติ</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>เล่นซ้ำ</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>จำนวนเล่นซ้ำ (ครั้ง)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>เล่นต่อไปอัตโนมัติ</AutoContinue>
<AutoContinueOn>เล่นต่อไป</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>หน่วงเวลา (วินาที)</DelayInSeconds>
<OriginalText>ข้อความต้นฉบับ</OriginalText>
<Previous>&lt; &amp;ก่อน</Previous>
<Stop>&amp;หยุด</Stop>
<PlayCurrent>&amp;เล่นปัจจุบัน</PlayCurrent>
<Next>&amp;หลัง &gt;</Next>
<Playing>กำลังเล่น...</Playing>
<RepeatingLastTime>กำลังเล่นซ้ำ... ครั้งสุดท้าย</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>กำลังเล่นซ้ำ... เหลือ {0} ครั้ง</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>เล่นต่อไปในอีกวินาที</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>เล่นต่อไปในอีก {0} วินาที</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>ยังพิมพ์อยู่... เล่นต่ออัตโนมัติหยุดลง</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;แทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>อัตโนมัติ</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>เล่นก่อน&amp;ข้อความปัจจุบัน</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>พัก</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>ไปที่ตำแหน่งซับแล้วพัก</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>กำหนด&amp;เวลาเริ่ม</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>กำหนด&amp;จุดสิ้นสุด &amp; ไปต่อไป</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>ปรับจากจุดสิ้นสุด {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>กำหนด&amp;เวลาสิ้นสุด</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>กำหนด&amp;เวลาเริ่มและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>ค้นหาข้อความออนไลน์</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate>
<GoogleIt>หาด้วยกูเกิ้ล</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอ:</VideoPosition>
<TranslateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</TranslateTip>
<CreateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;ctrl+arrow left/right&gt; คีย์</CreateTip>
<AdjustTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>ก่อนเปลี่ยนเวลาในเวฟฟอร์ม: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>แทรกข้อความที่ {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>วางศูนย์</Center>
<PlayRate>อัตราเล่น (ความเร็ว)</PlayRate>
<Slow>ช้า</Slow>
<Normal>ปกติ</Normal>
<Fast>เร็ว</Fast>
<VeryFast>เร็วมาก</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>บันทึกเป็น untitled หรือไม่</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>บันทึกเป็น {0} หรือไม่</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>บันทึกเป็น untitled original หรือไม่</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>บันทึกเป็น original {0} หรือไม่</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับเป็น...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>ไม่ได้โหลดซับไตเติ้ล</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>เลือกบรรทัด - ซิงค์ภาพ</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>ก่อนซิงค์ภาพ</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>ซิงค์ภาพตามบรรทัดที่เลือกแล้ว</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>ซิงค์ภาพเสร็จแล้ว</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>ไฟล์ขนาดใหญ่เกิน 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>ยืนยันทำต่อหรือไม่</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>ก่อนโหลด {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่โหลด {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>ซับไตเติ้ลว่างหรือสั้นมากที่โหลด {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>ไฟล์ว่างหรือสั้นมากไป!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>ไม่พบไฟล์: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่บันทึก {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>ซับไตเติ้ลต้นฉบับที่บันทึก {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>ไฟล์บนดิสก์ถูกเปลี่ยนไป</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>เขียนทับไฟล์ {0} ที่ถูกแก้เมื่อ {1} {2}{3} ด้วยไฟล์ปัจจุบันที่โหลดจากดิสก์เมื่อ {4} {5} หรือไม่</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>บันทึกไม่ได้ ไฟล์ {0} อ่านได้อย่างเดียว</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>ไม่สามารถบันทึกไฟล์ซับไตเติ้ล {0}
ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>ก่อนสร้าง</BeforeNew>
<New>สร้าง</New>
<BeforeConvertingToX>ก่อนแปลงเป็น {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>แปลงเป็น {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>ก่อนแสดงก่อนหน้า</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>ก่อนแสดงทีหลัง</BeforeShowLater>
<LineNumberX>เลขบรรทัด: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนไทม์โค้ดเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนจำนวนเฟรมเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาอีกครั้งหรือไม่</FindContinue>
<FindContinueTitle>ค้นหาต่อหรือไม่</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่อีกครั้งหรือไม่</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>รายการที่ค้นถูกแทนที่ {0} ครั้ง ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>แทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>กำลังค้นหา '{0}' จากบรรทัดที่ {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' พบที่บรรทัดที่ {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' ไม่พบ</XNotFound>
<BeforeReplace>ก่อนแทนที่: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>จำนวนที่พบ: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>จำนวนที่ไม่พบ: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>ไม่พบสิ่งที่ต้องแทนที่</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>จำนวนที่แทนที่: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>พบที่บรรทัดที่ {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>แทนที่ไปแล้วหนึ่งครั้ง</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>ก่อนการเปลี่ยนแปลงในซอร์สวิว</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อความในซอร์สวิว!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>ไปบรรทัดที่ {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>สร้าง/ปรับบรรทัดที่แก้ไขแล้ว</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>จำนวนบรรทัดที่เลือก</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>ก่อนการปรับเวลาแสดงผล</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>เวลาเริ่มต้นที่ปรับแล้ว: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>ก่อนแก้ไขข้อผิดพลาดทั่วไป</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้วบนบรรทัดที่เลือก</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้ว</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>ก่อนการเรียงลำดับใหม่</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>เรียงลำดับใหม่ตั้งแต่: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>ก่อนการลบข้อความช่วยฟัง</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : หนึ่งบรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : {0} บรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>แยกซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>จะทำการเพิ่มซับไตเติ้ลที่มีไปยังซับไตเติ้ลที่โหลดอยู่ซึ่งอาจซิงค์กับไฟล์วิดีโอแล้ว ทำต่อหรือไม่</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>เพิ่มซับไตเติ้ล</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>เปิดซับไตเติ้ลเพื่อเพิ่ม...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ - เพิ่มซับไตเติ้ลส่วนที่สอง</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>เพิ่มซับไตเติ้ลที่ซิงค์แล้วหรือไม่</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>ก่อนเพิ่ม</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>ซับไตเติ้ลที่เพิ่ม: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>ซับไตเติ้ลไม่ถูกเพิ่ม!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟท์แปลภาษา</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>ก่อนแปลด้วยกูเกิ้ล</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>แปลบรรทัดที่เลือกแล้ว</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>แปลซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>แปลซับไตเติ้ลภาษาสวีเดนที่โหลดแล้วเป็นเดนมาร์ก</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>แปลซับไตเติ้ลสวีเดนที่โหลดอยู่ (แน่ใจหรือว่าเป็นสวีเดน) เป็นเดนมาร์กหรือไม่</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>กำลังแปลผ่าน www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>ก่อนแปลสวีเดนเป็นเดนมาร์ก</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กเสร็จแล้ว</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กผิดพลาด</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>ก่อนเลิกทำ</BeforeUndo>
<UndoPerformed>เลิกทำเสร็จแล้ว</UndoPerformed>
<RedoPerformed>ทำซ้ำเสร็จแล้ว</RedoPerformed>
<NothingToUndo>ไม่มีอะไรให้เลิกทำ</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>ชื่อภาษาไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาได้!</UnableToChangeLanguage>
<DoNotDisplayMessageAgain>ไม่ต้องแสดงซ้ำอีก</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>จำนวนคำที่แก้แล้ว: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>จำนวนคำที่ข้ามแล้ว: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>จำนวนคำที่ถูกต้อง: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>จำนวนคำที่เพิ่มไปในพจนานุกรม: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>จำนวนชื่อที่ตรง: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>ก่อนตรวจคำ</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>ตรวจคำ: เปลี่ยน '{0}' เป็น '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>ก่อนเพิ่มแท็ก &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; แท็กถูกเพิ่มแล้ว</TagXAdded>
<LineXOfY>บรรทัด {0} จาก {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} บรรทัดบันทึกเป็น {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} บรรทัดที่ถูกลบ</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>ก่อนการลบ {0} บรรทัด</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>ลบ {0} บรรทัดหรือไม่</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>บรรทัดถูกลบแล้ว</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>ก่อนการลบบรรทัด</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>ลบบรรทัดหรือไม่</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>ก่อนแทรกบรรทัด</BeforeInsertLine>
<LineInserted>บรรทัดถูกแทรกแล้ว</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>ก่อนบรรทัดปรับปรุงในลิสต์วิว</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>ก่อนการตั้งฟอนต์เป็นปกติ</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>ก่อนแบ่งบรรทัด</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>บรรทัดถูกแบ่งแล้ว</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>ก่อนรวมบรรทัด</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>บรรทัดถูกรวมแล้ว</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>ก่อนการกำหนดสี</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>ก่อนการกำหนดชื่อฟอนต์</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>ก่อนเอฟเฟกต์พิมพ์ดีด</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>ก่อนเอฟเฟกต์คาราโอเกะ</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากดีวีดี</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>เปิดไฟล์มาทรอสกา...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>ไฟล์มาทรอสกา</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>ไม่พบซับไตเติ้ล</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>นี่ไม่ใช่ไฟล์มาทรอสกาที่ถูกต้อง: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<ParsingMatroskaFile>กำลังแยกไฟล์มาทรอสกา โปรดรอ...</ParsingMatroskaFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>ก่อนอิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>ซับไตเติ้ลที่อิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>ไม่รับไฟล์ที่ดร็อป '{0}' - ไฟล์ใหญ่เกินไป</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>ดร็อปได้แค่ไฟล์เดียว</DropOnlyOneFile>
<BeforeCreateAdjustLines>ก่อนสร้าง/ปรับบรรทัด</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>เปิดซับไตเติ้ล...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>ก่อนเปลี่ยนตัวพิมพ์</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}, เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>ก่อนเปลี่ยนเฟรมเรต</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>ก่อนปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>เฟรมเรตเปลี่ยนจาก {0} เป็น {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} ไม่พบ! อิมพอร์ตว็อบซับต่อหรือไม่</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>ส่วนหัวไฟล์ว็อบซับไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>เปิดซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>ไฟล์ซับไตเติ้ลว็อบซับ</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>เปิดไฟล์บลูเรย์ .sup...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>ไฟล์บลูเรย์ .sup</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>เปิดไฟล์เอ็กซ์ซับ...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>ไฟล์เอ็กซ์ซับ</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลว็อบซับ</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์บลูเรย์ .sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์ BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>ก่อนแสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>แสดงก่อน/หลังที่ทำไปกับบรรทัดที่เลือก</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>หาคำซ้ำด้วยเรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>ก่อนเรียง: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>เรียงตาม: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>ก่อนจัดสมดุลบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>จำนวนบรรทัดที่จัดสมดุลอัตโนมัติ: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>ก่อนลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>จำนวนบรรทัดที่ตัวแบ่งบรรทัดถูกลบ: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>ก่อนแทนที่เป็นชุด</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>จำนวนบรรทัดที่แทนที่ข้อความ: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ถูกเพิ่มในรายการ names/etc แล้ว</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการ names/etc</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>คำว่า '{0}' ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้แล้ว</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์แล้ว</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์...</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} บรรทัดที่เลือก</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่ติดลบ บันทึกต่อหรือไม่</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>ก่อนรวมบรรทัดสั้น</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>ก่อนแยกบรรทัดยาว</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>จำนวนบรรทัดที่รวมแล้ว: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ก่อนกำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>จำนวนบรรทัดที่มีเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ลที่เปลี่ยนแล้ว: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>ก่อนอิมพอร์ตข้อความ</BeforeImportText>
<TextImported>ข้อความอิมพอร์ตแล้ว</TextImported>
<BeforePointSynchronization>ก่อนซิงค์จุด</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>การซิงค์จุดเสร็จแล้ว</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>ก่อนอิมพอร์ตไทม์โค้ด</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>ไทม์โค้ดที่อิมพอร์ตจาก {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>ก่อนแทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาเริ่มต้นและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดที่ตำแหน่งวิดีโอและคำนวนเวลาเริ่มต้นอัตโนมัติ</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>ตรวจคำปัจจุบันต่อไปหรือไม่</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>อักษร/วินาที: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>ดึงเฟรมเรตจากไฟล์วิดีโอ</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>ข้อความใหม่: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>บรรทัดที่อัพเดต: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>บรรทัดที่แทรก: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>บรรทัดที่ลบ: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>ผู้ใช้ใหม่: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>ลาก่อน {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>ไม่สามารถเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>ผู้ใช้/หน้าที่</UserAndAction>
<NetworkMode>โหมดเน็ตเวิร์ก</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: เริ่มเซสชัน {1} ที่ {2}</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>กำลังตรวจคำด้วยเวิร์ด {0} - บรรทัด {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>ไม่สามารถเปิดไมโครซอฟต์เวิร์ดได้</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>ตรวจคำถูกยกเลิก {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>ตรวจคำสำเร็จ {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>เปิดซับไตเติ้ลอื่น</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>ก่อนสลับยัติภังค์ (-) ในบทสนทนา</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>เอ็กซ์พอร์ตข้อความเป็น</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles>
<SubtitleExported>ซับไตเติ้ลเอ็กซ์พอร์ตแล้ว</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านไทม์โค้ดผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>บรรทัด {0} - ควรเป็นซับไตเติ้ลหมายเลข: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>ก่อนการเดาไทม์โค้ด</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>ก่อนกำหนดระยะเวลาบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>ก่อนวางคอลัมน์</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>ก่อนลบคอลัมน์</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>ก่อนอิมพอร์ตคอลัมน์ข้อความ</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>ก่อนเลื่อนเซลคอลัมน์ลง</BeforeColumnShiftCellsDown>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>โหลดปลั๊กอินผิดพลาด: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>ก่อนการรันปลั๊กอิน: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์ซับไตเติ้ลจากปลั๊กอิน!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำรอง {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>ก่อนต่อซับไตเติ้ล</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>ซับไตเติ้ลต่อแล้ว</SubtitlesJoined>
<StatusLog>ล็อกสถานะ</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} ฉากที่เปลี่ยนแปลงอิมพอร์ตแล้ว</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>ปลั๊กอิน '{0}' ทำงานแล้ว</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>ไม่ใช่ไฟล์ XSub ที่ถูกต้อง!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>ก่อนการรวมบรรทัดที่มีข้อความเหมือนกัน</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่มีจำนวนบรรทัด ({0}) ต่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน ({1}) - ทำต่อหรือไม่</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>กำลังแยกสตรีมการส่ง - โปรดรอ...</ParsingTransportStream>
<ErrorLoadIdx>ไม่สามารถอ่าน/แก้ไขไฟล์ .idx ไฟล์ idx เป็นส่วนหนึ่งของคู่ไฟล์ idx/sub (หรือเรียกว่าว็อบซับ) และ Subtitle Edit เปิดไฟล์ .sub ได้</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .rar ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .zip ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadZip>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>เลือกซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา</Title>
<TrackXLanguageYTypeZ>แทร็ก {0} - ภาษา: {1} - ชนิด: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>ตัวแปรงค่าการวัดผล</Title>
<ConvertFrom>แปลงจาก</ConvertFrom>
<ConvertTo>แปลงเป็น</ConvertTo>
<CopyToClipboard>สำเนาไปยังคลิปบอร์ด</CopyToClipboard>
<Celsius>เซลเซียส</Celsius>
<Fahrenheit>ฟาเรนไฮต์</Fahrenheit>
<Miles>ไมล์</Miles>
<Kilometers>กิโลเมตร</Kilometers>
<Meters>เมตร</Meters>
<Yards>หลา</Yards>
<Feet>ฟุต</Feet>
<Inches>นิ้ว</Inches>
<Pounds>ปอนด์</Pounds>
<Kilos>กิโล</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>รวมบรรทัดที่ข้อความเหมือนกัน</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีสูงสุดระหว่างบรรทัด</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>รวมบรรทัดที่เพิ่มขึ้นมา</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>รวมบรรทัดที่สั้น</Title>
<MaximumCharacters>จำนวนอักษรสูงสุดในหนึ่งย่อหน้า</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>รวมเฉพาะบรรทัดที่ต่อเนื่อง</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>รวมบรรทัดที่มีไทม์โค้ดเหมือนกัน</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>มิลลิวินาทีต่างกันสูงสุด</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>แยกบรรทัดใหม่</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>แก้ส่วนที่เลือก</Title>
<Rule>กฎการแก้ไข</Rule>
<CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive>
<DoWithMatches>ทำอะไรกับส่วนที่ตรงกัน</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>เลือกใหม่</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>เพิ่มไปยังส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>เอาออกจากส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>อินเตอร์เซ็กท์ส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>บรรทัดที่ตรงกัน: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>มี</Contains>
<StartsWith>ขึ้นต้นด้วย</StartsWith>
<EndsWith>ลงท้ายด้วย</EndsWith>
<NoContains>ไม่มี</NoContains>
<RegEx>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegEx>
<UnequalLines>บรรทัดที่ไม่เท่ากัน</UnequalLines>
<EqualLines>บรรทัดที่เท่ากัน</EqualLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>แทนที่เป็นชุด</Title>
<FindWhat>ค้นหา</FindWhat>
<ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith>
<Normal>ปกติ</Normal>
<CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive>
<RegularExpression>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression>
<LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX>
<Remove>ลบ</Remove>
<Add>เพิ่ม</Add>
<Update>&amp;อัพเดต</Update>
<Enabled>เปิดใช้</Enabled>
<SearchType>ประเภทการค้น</SearchType>
<RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll>
<Import>อิมพอร์ต...</Import>
<Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export>
<ImportRulesTitle>อิมพอร์ตกฎการแทนที่จาก...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>เอ็กซ์พอร์ตกฎการแทนที่ไปยัง...</ExportRulesTitle>
<Rules>เอ็กซ์พอร์ตกฎ</Rules>
<MoveToTop>ย้ายไปบนสุด</MoveToTop>
<MoveToBottom>ย้ายไปล่างสุด</MoveToBottom>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>สนทนา</Title>
<Send>ส่ง</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>เข้าร่วมเซสชันเครือข่าย</Title>
<Information>เข้าร่วมเซสชันที่มีซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information>
<Join>เข้าร่วม</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>ข้อมูลและล็อกของเซสชันเครือข่าย</Title>
<Log>ล็อก:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>เริ่มเซสชันเครือข่าย</Title>
<ConnectionTo>กำลังเชื่อมไปยัง {0}...</ConnectionTo>
<Information>เริ่มเซสชันใหม่ซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information>
<Start>เริ่ม</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>เปิดดีวีดีด้วย VLC</Title>
<OpenDvdFrom>เปิดดีวีดีจาก...</OpenDvdFrom>
<Disc>ดิสก์</Disc>
<Folder>โฟลเดอร์</Folder>
<ChooseDrive>เลือกไดรว์</ChooseDrive>
<ChooseFolder>เลือกโฟลเดอร์</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>ปลั๊กอิน</Title>
<InstalledPlugins>ปลั๊กอินที่ติดตั้ง</InstalledPlugins>
<GetPlugins>โหลดปลั๊กอิน</GetPlugins>
<Description>คำอธิบาย</Description>
<Version>เวอร์ชัน</Version>
<Date>วันที่</Date>
<Type>ชนิด</Type>
<OpenPluginsFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>ปลั๊กอินของ Subtitle Edit ต้องเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ 'Plugins' เท่านั้น</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>เลือกปลั๊กอินและคลิก 'ดาวน์โหลด'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>ดาวน์โหลด {0} ปลั๊กอิน</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;ดาวน์โหลด</Download>
<Remove>&amp;ลบ</Remove>
<UpdateAllX>อัพเดตทั้งหมด ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>ไม่สามารถดาวน์โหลดรายชื่อปลั๊กอิน: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>ต้องใช้กับ Subtitle Edit เวอร์ชันนใหม่เท่านั้น!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[อัพเดตที่มี!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>อัพเดตทั้งหมด</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>อัพเดตแล้ว {0} ปลั๊กอิน</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>ตัวแบ่งคำ (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>ไม่ใช่ตัวแบ่งคำ (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>บรรทัดใหม่ (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>บรรทัดใหม่ (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>ตัวเลขใดๆ (\d)</AnyDigit>
<AnyCharacter>ตัวอักษรใดๆ (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>ไวท์สเปซใดๆ (\s)</AnyWhitespace>
<ZeroOrMore>ไม่มีหรือมากกว่า (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>หนึ่งตัวหรือมากกว่า (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>ไม่อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>ลบข้อความจากส่วนช่วยฟัง</Title>
<RemoveTextConditions>ลบเงื่อนไขข้อความ</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>ลบข้อความตรงกลาง</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' และ ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' และ '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' และ ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' และ '?'</QuestionMarks>
<And>และ</And>
<RemoveTextBeforeColon>ลบข้อความก่อนทวิภาค (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>เฉพาะกรณีข้อความเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>เฉพาะอยู่คนละบรรทัดกัน</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>ลบข้อความถ้ามี:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>ลบบรรทัดถ้าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>ลบคำอุทาน (เช่น shh, hmm เป็นต้น)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>แก้ไข...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>แทนที่</Title>
<FindWhat>ค้นหา:</FindWhat>
<Normal>&amp;ปกติ</Normal>
<CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive>
<RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression>
<ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith>
<Find>&amp;ค้นหา</Find>
<Replace>&amp;แทนที่</Replace>
<ReplaceAll>แทนที่&amp;ทั้งหมด</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ</Title>
<Information>เปิดแบ็คอัพอัตโนมัติ</Information>
<DateAndTime>วันที่/เวลา</DateAndTime>
<FileName>ชื่อไฟล์</FileName>
<Extension>นามสกุล</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>ไม่พบไฟล์แบ็คอัพ!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>ค้นหาจุดที่เงียบ</Title>
<SearchDirection>ทิศทางการค้น</SearchDirection>
<Forward>เดินหน้า</Forward>
<Back>ถอยหลัง</Back>
<LengthInSeconds>จุดเงียบต้องยาวอย่างน้อย (วินาที)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>ระดับเสียงต้องต่ำกว่า</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>กำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</Title>
<PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>แสดงเฉพาะบรรทัดที่แก้แล้ว</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>ข้อมูลเฟรมเรต</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>หนึ่งเฟรมเรตที่ {0:0.00} fps คือ {1} มิลลิวินาที</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>กำหนดจุดซิงค์สำหรับบรรทัด {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>ไทม์โค้ดจุดซิงค์</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ วินาที &gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 วินาที &gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>ค่ากำหนด</Title>
<General>ทั่วไป</General>
<Toolbar>ทูลบาร์</Toolbar>
<VideoPlayer>ตัวเล่นวิดีโอ</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>เวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>เครื่องมือ</Tools>
<WordLists>รายการคำ</WordLists>
<SsaStyle>รูปแบบ ASS/SSA</SsaStyle>
<ShowToolBarButtons>แสดงปุ่มบนทูลบาร์</ShowToolBarButtons>
<New>สร้าง</New>
<Open>เปิด</Open>
<Save>บันทึก</Save>
<SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs>
<Find>ค้นหา</Find>
<Replace>แทนที่</Replace>
<VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync>
<SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck>
<SettingsName>ค่ากำหนด</SettingsName>
<Help>ช่วยเหลือ</Help>
<ShowFrameRate>แสดงเฟรมเรตบนทูลบาร์</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>เฟรมเรตปริยาย</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>รหัสไฟล์ปริยาย</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>หารหัส ANSI อัตโนมัติ</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>ความยาวบรรทัดเดี่ยวสูงสุด</SubtitleLineMaximumLength>
<MaximumCharactersPerSecond>อักษร/วินาทีสูงสุด</MaximumCharactersPerSecond>
<AutoWrapWhileTyping>ขึ้นบรรทัดใหม่อัตโนมัติ</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>ระยะเวลาต่ำสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>ระยะเวลาสูงสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>ช่องว่างต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวิ)</MinimumGapMilliseconds>
<SubtitleFont>ฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>ขนาดฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>เข้ม</SubtitleBold>
<SubtitleCenter>กลาง</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>สีฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>สีพื้นหลังซับไตเติ้ล</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>ตัวตรวจคำ</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>จดจำไฟล์ล่าสุดเอาไว้ (เพื่อเปิดซ้ำ)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>เริ่มจากไฟล์สุดท้ายที่โหลด</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>จดจำบรรทัดที่เลือก</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>จดจำตำแหน่งและขนาดหน้าต่างหลัก</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>เริ่มจากซอร์สวิว</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>ลบบรรทัดว่างขณะกำลังเปิดซับไตเติ้ล</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>แสดงตัวแบ่งบรรทัดในลิสต์วิวเป็น</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>ดับเบิ้ลคลิกหน้าต่างหลักเพื่อไปลิสต์วิว</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>ไม่กำหนด</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>ไปที่กล่องข้อความ</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 0.5 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>ไปที่กล่องข้อความแล้วพักวิดีโอที่ตำแหน่งนั้น</MainListViewEditTextAndPause>
<AutoBackup>สำรองอัตโนมัติ</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>ทุกนาที</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>ทุก 5 นาที</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>ทุก 15 นาที</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>ยอมให้แก้ซับไตเติ้ลต้นฉบับ</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>ยืนยันก่อนลบบรรทัด</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>โหมดไทม์โค้ด</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>เอนจิ้นของวิดีโอ</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll ในโฟลเดอร์ system32</DirectShowDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll จาก VLC Media Player 1.1.0 หรือใหม่กว่า</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>พาธของ VLC (เฉพาะตอนที่ใช้ VLC รุ่นพอร์ตเอเบิ้ล)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>แสดงปุ่มหยุด</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>แสดงปุ่มเงียบ</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>แสดงปุ่มเต็มจอ</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>ขนาดฟอนต์พรีวิวซับไตเติ้ล</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>แผงควบคุมวิดีโอหน้าต่างหลัก</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>ข้อความและยูอาร์แอลค้นหากำหนดเอง</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>ลักษณะของเวฟฟอร์ม</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>สีเส้นตาราง</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>แสดงเส้นตาราง</WaveformShowGridLines>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>กลับทิศทางกลิ้งเมาส์</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>ยอมให้ซ้อนทับกันได้ (เมื่อย้าย/ปรับขนาด)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformFocusMouseEnter>โฟกัสเมื่อเมาส์เลื่อนผ่าน</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>โฟกัสที่ลิสต์วิวเมื่อเมาส์เลื่อนผ่านลิสต์วิว</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>จุดชนกรอบต้องอยู่ระหว่าง</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>มิลลิวินาที</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>สีเวฟฟอร์ม</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>สีส่วนที่เลือก</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>สีพื้น</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>สีข้อความ</WaveformTextColor>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>ล้างโฟลเดอร์ 'Spectrograms' และ 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>โฟลเดอร์ 'Waveforms' และ 'Spectrograms' มี {0} ไฟล์ ขนาด ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>สเปกโตแกรม</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>สร้างสเปกโตแกรม</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>ลักษณะสเปกโตแกรม</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>ไล่สีสีเดียว</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>คลาสสิก</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>ใช้ FFmpeg ในการแยกเวฟ</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>พาธของ FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>เบราซ์หา FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>เบราซ์ไปยัง VLC พอร์ตเอเบิ้ล</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>รูปแบบ (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>เลือกสี</ChooseColor>
<SsaOutline>กรอบ</SsaOutline>
<SsaShadow>เงา</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>กล่องทึบ</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Testing 123...</Testing123>
<Language>ภาษา</Language>
<NamesIgnoreLists>ชื่อเฉพาะ/ข้ามไป (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</NamesIgnoreLists>
<AddName>เพิ่มชื่อ</AddName>
<AddWord>เพิ่มคำ</AddWord>
<Remove>ลบ</Remove>
<AddPair>เพิ่มคู่</AddPair>
<UserWordList>คำเฉพาะของผู้ใช้</UserWordList>
<OcrFixList>รายการแก้ไขโอซีอาร์</OcrFixList>
<Location>ตำแหน่ง</Location>
<UseOnlineNames>ใช้ไฟล์ Names_Etc.xml แบบออน์ไลน์</UseOnlineNames>
<WordAddedX>คำที่เพิ่มแล้ว: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>คำนี้มีอยู่แล้ว!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound>
<RemoveX>ลบ {0} หรือไม่</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>ไม่สามารถอัพเดตไฟล์ออนไลน์ Names_Etc.xml ได้!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>ค่ากำหนดพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>พร็อกซีแอดเดรส</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>รูปแบบการพิสูจน์</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>ชื่อผู้ใช้</ProxyUserName>
<ProxyPassword>รหัสผ่าน</ProxyPassword>
<ProxyDomain>โดเมน</ProxyDomain>
<PlayXSecondsAndBack>เล่น X วินาทีแล้วย้อนกลับ X คือ</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>ย่อหน้าฉากขึ้นต้นด้วย</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>ย่อหน้าฉากลงท้ายด้วย</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>แรก + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>สุดท้าย - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>ไม่แยกซับไตเติ้ลที่สั้นกว่า</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>ด้วยสัญลักษณ์ดนตรี</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรีเหล่านี้ (คั่นด้วยช่องว่าง)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์ทั่วไป - ใช้กฎฮาร์ดโค้ด</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>แก้เวลาแสดงผลสั้น - ยอมให้เลื่อนเวลาเริ่มต้นได้</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<Shortcuts>ช็อตคัท</Shortcuts>
<Shortcut>ช็อตคัท</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>ปุ่ม</Key>
<TextBox>กล่องข้อความ</TextBox>
<UpdateShortcut>อัพเดต</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>สลับแผงควบคุมวิดีโอให้ยึด/ไม่ยึด</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด สร้าง และไปตำแหน่งที่สร้าง</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>ปรับจากตำแหน่งสิ้นสุด และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งเริ่มต้น ระยะเวลาอัตโนมัติ และไปยังตำแหน่งถัดไป</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด ตำแหน่งเริ่มต้นถัดไป และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>ลูกศรลง=จุดเริ่มต้น, ลูกศรขึ้น=จุดสิ้นสุดและไปตำแหน่งถัดไป</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหน้า 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหลัง 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>กำหนดเวลาเริ่มต้น ไม่เปลี่ยนระยะเวลา</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>กำหนดเวลาสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>กำหนดสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<MainCreateStartDownEndUp>สร้างที่ลูกศรลง กำหนดเวลาสิ้นสุดที่ลูกศรขึ้น</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>รวมบทสนทนา (แทรกยัติภังค์)</MergeDialog>
<GoToNext>ไปบรรทัดถัดไป</GoToNext>
<GoToPrevious>ไปบรรทัดก่อนหน้า</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>ไปต้นบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>ไปท้ายบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleEnd>
<ToggleFocus>สลับโฟกัสระหว่างลิสต์วิวและกล่องข้อความซับไตเติ้ล</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>สลับยัติภังค์ในบทสนทนา</ToggleDialogDashes>
<Alignment>การวางแนว (บรรทัดที่เลือก)</Alignment>
<CopyTextOnly>สำเนาข้อความไปคลิปบอร์ดเท่านั้น (บรรทัดที่เลือก)</CopyTextOnly>
<AutoDurationSelectedLines>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดที่เลือก)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>กลับเริ่มต้น/สิ้นสุดซ้ายไปขวา</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>ซูมเข้าแนวตั้ง</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>ซูมออกแนวตั้ง</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>หาจุดเงียบไปข้างหน้า</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>หาจุดเงียบไปข้างหลัง</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>แทรกข้อความตรงนี้ (สำหรับส่วนที่เลือกใหม่)</WaveformAddTextHere>
<WaveformPlayNewSelection>เล่นส่วนที่เลือกใหม่</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>เล่นซับไตเติ้ลแรกที่เลือก</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>โฟกัสที่ลิสต์วิว</WaveformFocusListView>
<GoBack1Frame>ย้อนหลังหนึ่งเฟรม</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>เดินหน้าหนึ่งเฟรม</GoForward1Frame>
<GoBack100Milliseconds>ย้อนหลัง 100 มิลลิวินาที</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>เดินหน้า 100 มิลลิวินาที</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>ย้อนหลัง 500 มิลลิวินาที</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>เดินหน้า 500 มิลลิวินาที</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>ย้อนหลังหนึ่งวินาที</GoBack1Second>
<GoForward1Second>เดินหน้าหนึ่งวินาที</GoForward1Second>
<TogglePlayPause>สลับเล่น/พัก</TogglePlayPause>
<Pause>พัก</Pause>
<Fullscreen>เต็มจอ</Fullscreen>
<CustomSearch1>แปล ต้นหากำหนดเอง 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>แปล ค้นหากำหนดเอง 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>แปล ค้นหากำหนดเอง 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>แปล ค้นหากำหนดเอง 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>แปล ค้นหากำหนดเอง 5</CustomSearch5>
<CustomSearch6>แปล ค้นหากำหนดเอง 6</CustomSearch6>
<SyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์ที่ลิสต์วิว</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>ใส่สีถ้าเวลาสั้นไป</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>ใส่สีถ้าเวลายาวไป</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>ใส่สีถ้าข้อความยาวไป</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanXLines>ใส่สีถ้าข้อความยาวเกิน (บรรทัด):</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
<SyntaxColorOverlap>ใส่สีไทม์โค้ดที่ซ้อนทับกัน</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>สีข้อผิดพลาด</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>ไปบรรทัดแรกที่เลือก</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>ไปบรรทัดว่างถัดไป</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>รวมบรรทัดที่เลือก เก็บเฉพาะข้อความแรกที่ไม่ว่างเปล่า</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<ToggleTranslationMode>สลับโหมดแปลภาษา</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>สลับต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>รวมต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>ช็อตคัทกำหนดไว้แล้ว: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>สลับที่แปลแล้วกับต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>คอลัมน์ ลบข้อความ</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>คอลัมน์ แทรกข้อความ</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>คอลัมน์ วาง</ListViewColumnPaste>
<ListViewFocusWaveform>โฟกัสที่เวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>ไปที่ข้อผิดพลาดถัดไป</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>เริ่มซับไตเติ้ลเต็มจอแสดงบีมเมอร์</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>ย้ายคำสุดท้ายไปซับไตเติ้ลบรรทัดถัดไป</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>ย้ายคำแรกจากซับไตเติ้ลถัดไปขึ้นมา</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เล็ก</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxAutoBreak>แบ่งอัตโนมัติ</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>ไม่แบ่งข้อความ</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>บันทึกทั้งหมด</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>อื่นๆ</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>ใช้รายการ "ไม่แยกหลังคำว่า" (เพื่อแบ่งคำอัตโนมัติ)</UseDoNotBreakAfterList>
</Settings>
<SetVideoOffset>
<Title>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ</Title>
<Description>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ (ซับไตเติ้ลไม่ตรงกับเวลาวิดีโอจริง แต่ +10 ชั่วโมง เป็นต้น)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>สัมพันธ์กับตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</RelativeToCurrentVideoPosition>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</Title>
<TitleAll>แสดงทุกบรรทัดก่อน/หลัง</TitleAll>
<ShowEarlier>แสดงก่อน</ShowEarlier>
<ShowLater>แสดงหลัง</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>รวมที่ปรับแล้ว: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>ทุกบรรทัด</AllLines>
<SelectedLinesOnly>เฉพาะบรรทัดที่เลือก</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>บรรทัดที่เลือกและต่อจากนั้น</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>ประวัติ (เพื่อยกเลิก)</Title>
<SelectRollbackPoint>เลือกเวลา/คำอธิบายเพื่อย้อนกลับ</SelectRollbackPoint>
<Time>เวลา</Time>
<Description>คำอธิบาย</Description>
<CompareHistoryItems>เปรียบเทียบรายการในอดีต</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>เปรียบเทียบกับปัจจุบัน</CompareWithCurrent>
<Rollback>ย้อนกลับ</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>ตรวจคำ</Title>
<FullText>ข้อความเต็ม</FullText>
<WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound>
<Language>ภาษา</Language>
<Change>เปลี่ยน</Change>
<ChangeAll>เปลี่ยนทั้งหมด</ChangeAll>
<SkipOnce>ข้าม&amp;หนึ่งรายการ</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;ข้ามทั้งหมด</SkipAll>
<AddToUserDictionary>เพิ่มไปยังพจนานุกรมผู้ใช้</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>เพิ่มไปยังรายการชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>เพิ่มคู่คำไปยังรายการแทนคำโอซีอาร์</AddToOcrReplaceList>
<Abort>ยกเลิก</Abort>
<Use>ใช้</Use>
<UseAlways>&amp;ใช้ไปตลอด</UseAlways>
<Suggestions>ข้อแนะนำ</Suggestions>
<SpellCheckProgress>ตรวจคำ [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>แก้ทั้งข้อความ</EditWholeText>
<EditWordOnly>แก้เฉพาะคำ</EditWordOnly>
<AddXToNames>เพิ่ม '{0}' ไปยังรายการ names/etc</AddXToNames>
<AutoFixNames>แก้ชื่ออัตโนมัติเมื่อลักษณะตัวพิมพ์ต่างกันเท่านั้น</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>ยืนยันคำอักษรเดียวที่ไม่รู้จัก</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>ถือว่าคำที่ลงท้ายด้วย " in' " เป็น " ing" (เฉพาะภาษาอังกฤษ)</TreatINQuoteAsING>
<ImageText>ข้อความภาพ</ImageText>
<SpellCheckCompleted>ตรวจคำเสร็จแล้ว</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>ยกเลิกตรวจคำแล้ว</SpellCheckAborted>
<UndoX>เลิกทำ: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<Split>
<Title>แบ่ง</Title>
<SplitOptions>ตัวเลือกการแบ่ง</SplitOptions>
<Lines>บรรทัด</Lines>
<Characters>ตัวอักษร</Characters>
<NumberOfEqualParts>จำนวนส่วนที่เท่ากัน</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>ข้อมูลซับไตเติ้ล</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัด: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>จำนวนอักษร: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>เอาท์พุต</Output>
<FileName>ชื่อไฟล์</FileName>
<OutputFolder>โฟลเดอร์เอาท์พุต</OutputFolder>
<DoSplit>แบ่ง</DoSplit>
<Basic>ธรรมดา</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>แบ่งบรรทัดยาว</Title>
<SingleLineMaximumLength>ความยาวสูงสุดบรรทัดเดี่ยว</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>ความยาวบรรทัดสูงสุด</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>ตัวเริ่มต้น/สิ้นสุดบรรทัด</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>จำนวนที่แบ่ง: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>บรรทัดเดี่ยวที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>บรรทัดรวมที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>แบ่งซับไตเติ้ล</Title>
<Description1>ป้อนความยาวของส่วนแรกของวิดีโอหรือเบราซ์</Description1>
<Description2>และดึงความยาวจากไฟล์วิดีโอ:</Description2>
<Split>&amp;แบ่ง</Split>
<Done>&amp;เสร็จ</Done>
<NothingToSplit>ไม่มีอะไรต้องแบ่ง!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>บันทึกส่วนที่ 1 เป็น...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>บันทึกส่วนที่ 2 เป็น...</SavePartTwoAs>
<Part1>ส่วนที่ 1</Part1>
<Part2>ส่วนที่ 2</Part2>
<UnableToSaveFileX>บันทึกไม่ได้ {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่หรือไม่</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>ไม่พบโฟลเดอร์: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Untitled</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>เรียงลำดับใหม่</Title>
<StartFromNumber>เริ่มจากหมายเลข:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>โปรดป้อนหมายเลข</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>สถิติ</Title>
<TitleWithFileName>สถิติ - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>สถิติทั่วไป</GeneralStatistics>
<MostUsed>ใช้บ่อยสุด...</MostUsed>
<MostUsedLines>บรรทัดที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedLines>
<MostUsedWords>คำที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedWords>
<NothingFound>ไม่พบอะไร</NothingFound>
<NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดซับไตเติ้ล: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>จำนวนตัวอักษรคือ {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>จำนวนตัวอักษรในข้อความ: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalCharsPerSecond>ตัวอักษร/วินาทีรวม: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond>
<NumberOfItalicTags>จำนวนแท็กตัวเอียง: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>จำนวนแท็กตัวเข้ม: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>จำนวนแท็กขีดเส้นใต้: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>จำนวนแท็กฟอนต์: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>จำนวนแท็กการวางแนว: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>ความยาวซับไตเติ้ล - ต่ำสุด: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>ความยาวซับไตเติ้ล - สูงสุด: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>ความยาวซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>จำนวนบรรทัดต่อซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - ต่ำสุด: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - สูงสุด: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - เฉลี่ย: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>ระยะเวลา- ต่ำสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMinimum>
<DurationMaximum>ระยะเวลา- สูงสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMaximum>
<DurationAverage>ระยะเวลา- เฉลี่ย: {0:0.000} วินาที</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>อักษร/วินาที - ต่ำสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>อักษร/วินาที - สูงสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>อักษร/วินาที - เฉลี่ย: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>คุณสมบัติ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>สคริปต์</Script>
<ScriptTitle>ไตเติ้ล</ScriptTitle>
<OriginalScript>สคริปต์ต้นฉบับ</OriginalScript>
<Translation>การแปล</Translation>
<Editing>การแก้ไข</Editing>
<Timing>เวลา</Timing>
<SyncPoint>จุดซิงค์</SyncPoint>
<UpdatedBy>อัพเดตโดย</UpdatedBy>
<UpdateDetails>รายละเอียดอัพเดต</UpdateDetails>
<Resolution>ความละเอียด</Resolution>
<VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution>
<Options>ตัวเลือก</Options>
<WrapStyle>รูปแบบปัดคำ</WrapStyle>
<Collision>ส่วนขัดกัน</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>ขนาดกรอบและเงา</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>รูปแบบ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>รูปแบบ</Styles>
<Properties>คุณสมบัติ</Properties>
<Name>ชื่อ</Name>
<Font>ฟอนต์</Font>
<FontName>ชื่อฟอนต์</FontName>
<FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize>
<UseCount>ใช้ไป</UseCount>
<Primary>อันดับแรก</Primary>
<Secondary>อันดับสอง</Secondary>
<Tertiary>อันดับสาม</Tertiary>
<Outline>กรอบ</Outline>
<Shadow>เงา</Shadow>
<Back>ย้อน</Back>
<Alignment>การวางแนว</Alignment>
<TopLeft>บน/ซ้าย</TopLeft>
<TopCenter>บน/กลาง</TopCenter>
<TopRight>บน/ขวา</TopRight>
<MiddleLeft>กลาง/ซ้าย</MiddleLeft>
<MiddleCenter>กลาง/กลาง</MiddleCenter>
<MiddleRight>กลาง/ขวา</MiddleRight>
<BottomLeft>ล่าง/ซ้าย</BottomLeft>
<BottomCenter>ล่าง/กลาง</BottomCenter>
<BottomRight>ล่าง/ขวา</BottomRight>
<Colors>สี</Colors>
<Margins>ขอบ</Margins>
<MarginLeft>ขอบซ้าย</MarginLeft>
<MarginRight>ขอบขวา</MarginRight>
<MarginVertical>ขอบแนวตั้ง</MarginVertical>
<Border>กรอบ</Border>
<PlusShadow>+ เงา</PlusShadow>
<OpaqueBox>กล่องทึบ (ใช้สีกรอบ)</OpaqueBox>
<Import>อิมพอร์ต...</Import>
<Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export>
<Copy>สำเนา</Copy>
<CopyOfY>สำเนาของ {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>สำเนา {0} จาก {1}</CopyXOfY>
<New>สร้าง</New>
<Remove>ลบ</Remove>
<RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>อิมพอร์ตรูปแบบจากไฟล์...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>เอ็กซ์พอร์ตรูปไปยังไฟล์... (จะเพิ่มรูปแบบถ้าไฟล์นั้นมีอยู่แล้ว)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>เลือกรูปแบบที่จะอิมพอร์ต</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>รูปแบบมีอยู่แล้ว: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกเอ็กซ์พอร์ตไปยังไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกอิมพอร์ตมาจากไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>การซิงค์จุด</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>ซิงค์จุดผ่านซับไตเติ้ลอื่น</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>กำหนดจุดซิงค์อย่างน้อยสองจุดเพื่อสร้างการซิงค์อย่างคร่าวๆ</SyncHelp>
<SetSyncPoint>กำหนดจุดซิงค์</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>ลบจุดซิงค์</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>จุดซิงค์: {0}</SyncPointsX>
<Info>หนึ่งจุดซิงค์จะปรับตำแหน่ง สองหรือมากกว่าสองจุดซิงค์จะปรับตำแหน่งและความเร็ว</Info>
<ApplySync>ใช้งาน</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>ตัวเลือกซับไตเติ้ลสตรีมทรานสปอร์ต - {0}</Title>
<PidLine>รหัสแพ็คเก็ตทรานสปอร์ต (PID) = {0}, จำนวนซับไตเติ้ล = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} ภาพ</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>ชนิดซับไตเติ้ลไม่รู้จัก</Title>
<Message>ถ้าอยากแก้ไขส่วนนี้โปรดส่งอีเมล์ไปยัง mailto:niksedk@gmail.com และแนบสำเนาซับไตเติ้ลมาด้วย</Message>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>ซิงค์ภาพ</Title>
<StartScene>เริ่มฉาก</StartScene>
<EndScene>จบฉาก</EndScene>
<Synchronize>ซิงค์</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>เล่น {0} วินาทีแล้วย้อนกลับ</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>ค้นหาข้อความ</FindText>
<GoToSubPosition>ไปยังซับตำแหน่ง</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>เก็บส่วนที่เปลี่ยนหรือไม่</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>มีส่วนที่เปลี่ยนในซับไตเติ้ลจากการ 'ซิงค์ภาพ' เก็บไว้หรือไม่</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>ซิงค์เสร็จแล้ว!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>ฉากเริ่มต้นต้องมาก่อนฉากสิ้นสุด!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>แนะนำ: ใช้ปุ่ม &lt;ctrl+arrow left/right&gt; เพื่อเลื่อนไป/กลับ 100 มิลลิวินาที</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>แก้ไขฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ</Title>
<ChooseCharacter>เลือกตัวอักษร</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>ไฟล์เปรียบเทียบภาพ</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>ภาพเปรียบเทียบปัจจุบัน</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>ข้อความที่สัมพันธ์กับภาพ</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>เป็น &amp;ตัวเอียง</IsItalic>
<Update>&amp;อัพเดต</Update>
<Delete>&amp;ลบ</Delete>
<ImageDoubleSize>ภาพใหญ่เป็นสองเท่า</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>ไม่พบไฟล์ภาพ</ImageFileNotFound>
<Image>ภาพ</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)</Title>
<TitleBluRay>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลบลูเรย์ (.sup)</TitleBluRay>
<OcrMethod>วิธีโอซีอาร์</OcrMethod>
<OcrViaModi>โอซีอาร์ด้วย Microsoft Office Document Imaging (MODI) ต้องมี Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>โอซีอาร์ด้วย Tesseract</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>โอซีอาร์ด้วย nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>ภาษา</Language>
<OcrViaImageCompare>โอซีอาร์ด้วยการเปรียบเทียบภาพ</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>ฐานข้อมูลภาพ</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>จำนวนพิกเซลว่าง</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>ข้อผิดพลาดสูงสุด%</MaxErrorPercent>
<New>สร้าง</New>
<Edit>แก้ไข</Edit>
<StartOcr>เริ่มโอซีอาร์</StartOcr>
<Stop>หยุด</Stop>
<StartOcrFrom>เริ่มโอซีอาร์จากซับไตเติ้ลหมายเลข:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>กำลังโหลดภาพว็อบซับ...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>กำลังโหลดฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>กำลังแปลงฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพเป็นรูปแบบใหม่ (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage>
<SubtitleText>ข้อความซับไตเติ้ล</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>ไม่สามารถสร้าง 'โฟลเดอร์ฐานข้อมูลอักษร': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>ภาพซับไตเติ้ลที่ {0} จาก {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>จานสีภาพ</ImagePalette>
<UseCustomColors>ใช้สีกำหนดเอง</UseCustomColors>
<Transparent>ความโปร่งใส</Transparent>
<TransparentMinAlpha>ค่าอัลฟ่าต่ำสุด (0=โปร่งใส, 255=เห็นได้เต็มที่)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>สตรีมทรานสปอร์ต</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>ขาวดำ</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>ใช้สี (อาจเกิดการแบ่งบรรทัด)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>ยืนยันคำที่ไม่รู้จัก</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>พยายามเดาคำที่ไม่รู้จัก</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>แบ่งย่อหน้าอัตโนมัติถ้ายาวเกินสองบรรทัด</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>ส่วนที่แก้ทั้งหมด</AllFixes>
<GuessesUsed>สิ่งที่เดาไปทั้งหมด</GuessesUsed>
<UnknownWords>คำที่ไม่รู้จัก</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>แก้ไข/ตรวจคำโอซีอาร์อัตโนมัติ</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>อิมพอร์ตข้อความด้วยไทม์โค้ดที่ตรงกัน...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>อิมพอร์ตไทม์โค้ดใหม่</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>บันทึกภาพซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>บันทึกภาพทั้งหมด (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>บันทึกภาพทั้งหมดพร้อมอินเด็กซ์ HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} ภาพถูกบรรทึกใน {1}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>พยายามใช้ Microsoft MODI OCR กับคำที่ไม่รู้จัก</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>พจนานุกรม: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>ขวาไปซ้าย</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>แสดงซับไตเติ้ลบังคับเท่านั้น</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>ใช้ไทม์โค้ดจากไฟล์ .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;ไม่มีที่ตรงกัน&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>พื้นหลังโปร่งใสอัตโนมัติ</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>แก้ไขส่วนเพิ่มเติมเปรียบเทียบภาพล่าสุด...</EditLastAdditions>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>ว็อบซับ - ภาพเป็นข้อความ</Title>
<ShrinkSelection>บีบส่วนที่เลือก</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>ขยายส่วนที่เลือก</ExpandSelection>
<SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage>
<Characters>ตัวอักษร</Characters>
<CharactersAsText>ตัวอักษรเป็นข้อความ</CharactersAsText>
<Italic>&amp;เอียง</Italic>
<Abort>&amp;ยกเลิก</Abort>
<Skip>&amp;ข้าม</Skip>
<Nordic>นอร์เวย์</Nordic>
<Spanish>สเปน</Spanish>
<German>เยอรมัน</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>ส่งจาก&amp;อักษรแรกอัตโนมัติ</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>แก้ไขล่าสุด: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน</Title>
<InspectItems>รายการที่ตรวจสอบ</InspectItems>
<AddBetterMatch>เพิ่มคู่ที่ดีกว่า</AddBetterMatch>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>โฟลเดอร์ใหม่</Title>
<Message>ชื่อโฟลเดอร์ฐานข้อมูลตัวอักษรใหม่</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>วินาที</Seconds>
<ZoomIn>ซูมเข้า</ZoomIn>
<ZoomOut>ซูมออก</ZoomOut>
<AddParagraphHere>เพิ่มข้อความตรงนี้</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>เพิ่มข้อความจากคลิปบอร์ดตรงนี้</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>โฟกัสที่กล่องข้อความ</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>ลบข้อความ</DeleteParagraph>
<Split>แบ่ง</Split>
<SplitAtCursor>แบ่งที่เคอร์เซอร์</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>รวมกับก่อนหน้า</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>รวมกับถัดไป</MergeWithNext>
<PlaySelection>เล่นส่วนที่เลือก</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>แสดงเวฟฟอร์มและสเปกโตแกรม</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>แสดงเฉพาะเวฟฟอร์ม</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>แสดงเฉพาะสเปกโตแกรม</ShowSpectrogramOnly>
<GuessTimeCodes>เดาไทม์โค้ด...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>ค้นหาจุดเงียบ...</SeekSilence>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>เดาไทม์โค้ด</Title>
<StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</CurrentVideoPosition>
<Beginning>เริ่มต้น</Beginning>
<DeleteLines>ลบบรรทัด</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>จากตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>ตัวเลือกการตรวจ</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>จำนวนบล็อคสแกนเป็นมิลลิวินาที</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องสูงกว่า</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% ของระดับเฉลี่ยรวม</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องต่ำกว่า</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% ของระดับเฉลี่ยสูงสุด</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>แยกซับไตเติ้ลยาวที่</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>มิลลิวินาที</SplitLongLinesAt2>
<Other>อื่นๆ</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - กำหนดเสียงใหม่</Title>
<VoiceName>ตั้งชื่อของเสียง</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>