This repository has been archived on 2024-07-02. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
WV-AMZN-4K-RIPPER/tools/SubtitleEdit/Languages/sr-Latn-RS.xml

2504 lines
143 KiB
XML
Raw Normal View History

2021-12-23 11:45:20 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="srpski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.15</Version>
<TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy>
<CultureName>sr-Latn-RS</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;U redu</Ok>
<Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel>
<Apply>Primeni</Apply>
<None>Ništa</None>
<All>Sve</All>
<Preview>Pregled</Preview>
<SubtitleFiles>Prevodi (Titlovi)</SubtitleFiles>
<AllFiles>Sve datoteke</AllFiles>
<VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles>
<AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Otvori Prevod...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Otvori Video datoteku...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Otvaranje Video datoteke...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Video nije učitan</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Video informacije</VideoInformation>
<StartTime>Početak</StartTime>
<EndTime>Kraj</EndTime>
<Duration>Trajanje</Duration>
<CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Reči/min</WordsPerMin>
<Actor>Glumac</Actor>
<Gap>Praznina</Gap>
<Region>Regija</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Broj</Number>
<Text>Tekst</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>čas:min:sek:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>čas:min:sek:kadar</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Podebljaj</Bold>
<Italic>Ukosi</Italic>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Visible>Vidljivo</Visible>
<FrameRate>Broj kadrova</FrameRate>
<Name>Naziv</Name>
<FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Broj kadrova: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Ukupno kadrova: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Dužina jedne linije:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvoji liniju!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Razdvoji liniju!</SplitLine>
<NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Preklapanje sledeće ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativno</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Trenutni prevod</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje originalnog prevoda...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Sačekajte...</PleaseWait>
<SessionKey>Ključ sesije</SessionKey>
<UserName>Korisnik</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Url Adresa</WebServiceUrl>
<IP>IP Adresa</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Kontrole - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Napredno</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage>
<Character>Karakter</Character>
<Class>Klasa</Class>
<GeneralText>Opšte</GeneralText>
<LineNumber>Linija#</LineNumber>
<Before>Pre</Before>
<After>Posle</After>
<Size>Veličina</Size>
<Search>Pretraži</Search>
<DeleteCurrentLine>Izbriši trenutnu liniju</DeleteCurrentLine>
</General>
<About>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<AboutText1> Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod GNU opštom
javnom licencom. To znači da ga možete deliti, menjati i koristiti kako
god vi želite.
C# izvorni kôd je dostupan na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Posetite https://www.nikse.dk za najnoviju verziju.
Svaki predlog je dobrodošao.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Dodaj u listu Imena/izuzeci</Title>
<Description>Dodavanje reči u listu Imena/izuzeci (osetljivo na velika i mala slova)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Dodaj u listu OCR Zamene/ispravke</Title>
<Description>Dodavanje parova reči u listu OCR Zamene/ispravke (velika i mala slova)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Dodaj u Rečnik Korisnika</Title>
<Description>Dodavanje reči u Rečnik Korisnika (NEosetljivo na veličinu slova)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Kreiranje Audio talasne (.wav) datoteke</Title>
<SourceVideoFile>Izvorna Video datoteka:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Kreiranje Audio datoteke</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Ova radnja može potrajati, molim vas sačekajte.</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje Audio zapisa.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li da posetite VLC media player internet stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Kreiranje audio radne datoteke...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Kreiranje Spektrograma...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} seconds</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Vađenje zvuka: {0}:{1:00} minutes</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Ne mogu da nađem Audio datoteku!
Ova mogućnost zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit).
Komandna linija: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} Neuspešno kreiranje Audio wave datoteke!
Komandna linija: {1} {2}
Napomena: Proverite slobodan prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} Slobodno</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Batch (serijsko) kreiranje Audio (.wav) zapisa</Title>
<ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio>
<Calculating>Proračunavanje...</Calculating>
<Done>Gotovo</Done>
<Error>Greška</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Podesi trajanje prikaza teksta prevoda</Title>
<AdjustVia>Podesi preko</AdjustVia>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Percent>Procenata</Percent>
<Recalculate>Proračuna</Recalculate>
<AddSeconds>Dodavanje sekundi</AddSeconds>
<SetAsPercent>Procenat trajanja</SetAsPercent>
<Note>Vreme prikaza neće preklapati početno vreme idućeg teksta.</Note>
<Fixed>Fiksno</Fixed>
<Milliseconds>Millisekundi</Milliseconds>
<ExtendOnly>samo Produžiti</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Primeni ograničeno trajanje</Title>
<FixesAvailable>Dostupne ispravke: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Nije moguće ispraviti: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Audio u tekst</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Izvlačenje Audia pomoću {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Izvlačenje Teksta iz Audia pomoću {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Izvlačenje Teksta pomoću {0} napredak: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Pokaži manje ▲</ShowLess>
<ShowMore>Pokaži više ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Auto prelamanje izabranih linija</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Ukloni prelamanje iz odabranih linija</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Batch (serijsko) konvertovanje prevoda</Title>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Ulazne datoteke (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
<Status>Status</Status>
<Output>Izlaz</Output>
<ChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Ukloni oznake formata teksta</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Prepiši preko originalne datoteke (nova ekstenzija ako se format promeni)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Velika i mala slova</RedoCasing>
<Convert>Konvertuj</Convert>
<NothingToConvert>Ništa za pretvaranje!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Nije uspelo</NotConverted>
<Converted>Konvertovano</Converted>
<Settings>Postavke</Settings>
<FixRtl>Popravi RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Popravi RTL preko Unicode oznaka</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Ukloni RTL Unicode oznake</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Obrni RTL početak/kraj</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines>
<AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance>
<ScanFolder>Pretraži Folder...</ScanFolder>
<Recursive>Uključi i podfoldere</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između prevoda</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Premosti praznine</BridgeGaps>
<PlainText>Običan tekst</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filter</Filter>
<FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Više od dve linije u jednom prevodu</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene greške: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Višestruke Izmene: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Automatska ravnoteža linja: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Pomeri vreme</OffsetTimeCodes>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Beamer (Projektor)</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Uredi marker</EditBookmark>
<AddBookmark>Dodaj marker</AddBookmark>
<GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Promena veličine slova</Title>
<ChangeCasingTo>Promeni veličine</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Uobičajeno. Rečenice počinju Velikim slovom</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Ispravi za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Ispravi samo za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Promeni samo linije sa Velikim slovima.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>SVE VELIKIM</AllUppercase>
<AllLowercase>sve malim </AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Promena veličine slova - Imena</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno Imena: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<Name>Ime</Name>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Promeni broj kadrova</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertuj broj kadrova</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>iz:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>u:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Broj kadrova nije ispravan</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Broje kadrova je isti - nema promene.</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Podesi brzinu u procentima</Title>
<TitleShort>Podesi brzinu</TitleShort>
<Info>Promeni brzinu prevoda u procentima</Info>
<Custom>Prilagođeno</Custom>
<ToDropFrame>do ispuštanja kadra</ToDropFrame>
<FromDropFrame>od ispuštanja kadra</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Provera ažuriranja</Title>
<CheckingForUpdates>Proveravam ažuriranja...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Provera ažuriranja nije uspela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ne ažuriraj</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Izaberi Audio traku</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Izaberi kodiranje</Title>
<CodePage>Kodiranje</CodePage>
<DisplayName>Naziv</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodiranje</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Izaberi jezik</Title>
<Language>Jezik</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Izaberi Boju</Title>
<Red>Crvena</Red>
<Green>Zelena</Green>
<Blue>Plava</Blue>
<Alpha>Alfa</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Nalepi kolonu/tekst</Title>
<ChooseColumn>Izaberi kolonu</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premesti tekstove dole</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Preko postojećeg</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Premesti tekstove dole</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Samo Tekst</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Samo Originalni tekst</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Upoređivanje prevoda</Title>
<PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Sledeća razlika</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Prevodi nemaju sličnosti</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% reči)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Prikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Zanemari prelome linija</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Zanemari oblikovanje</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se uporediti sa prevodima baziranih od slika</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Bioskop svojstva (Interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Bioskop svojstva (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID prevoda</SubtitleId>
<GenerateId>Kreiraj ID</GenerateId>
<MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle>
<ReelNumber>Broj Role</ReelNumber>
<Language>Jezik</Language>
<IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate>
<EditRate>Uredi brzinu</EditRate>
<TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate>
<StartTime>Vreme početka</StartTime>
<Font>Font</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Boja</FontColor>
<FontEffect>Efekat</FontEffect>
<FontEffectColor>Efekat Boje</FontEffectColor>
<FontSize>Veličina</FontSize>
<TopBottomMargin>Vrh/Dno margine</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Pojavljivanje</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Nestajanje</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-pozicija</ZPosition>
<ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomeraju tekst dalje, a negativni bliže. Ako je Z-pozicija 0 onda je to 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Izaberi Boju...</ChooseColor>
<Generate>Kreiraj</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Premosti male praznine</Title>
<GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Praznina do sledeće</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Premosti praznine manje od </BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između linija</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Prethodni tekst traje sve vreme praznine</ProlongEndTime>
<DivideEven>Tekstovi dele vreme praznine</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Izvlačenje DVD prevoda iz IFO/VOB datoteka</Title>
<DvdGroupTitle>DVD datoteke</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO datoteka</IfoFile>
<IfoFiles>IFO datoteke</IfoFiles>
<VobFiles>VOB datoteke</VobFiles>
<Add>Dodaj...</Add>
<Remove>Ukloni</Remove>
<Clear>Ukloni sve</Clear>
<MoveUp>Gore</MoveUp>
<MoveDown>Dole</MoveDown>
<Languages>Jezici</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Start</StartRipping>
<Abort>Zaustavi</Abort>
<AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Učitavam prevod...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Izvlačenje prevoda VOB datoteka {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO je '{0}' i nije 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pokušaj sa drugom IFO datotekom od ove {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Izaberi Jezik</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Izaberi željeni jezik</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Nepoznati jezik</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika prevoda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU opcije čuvanja</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Opšte informacije prevoda</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Kodni format Diska</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Za boje je potreban teletekst!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Tablica karaktera</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Jezički kod</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Originalni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Originalni naziv epizode</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Ime prevodioca</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Referentni kod liste titlova</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Zemlja porekla</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Status vremenskog koda</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Vremenski kod: Početak emisije</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# broj karaktera po liniji</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Linija</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Redni broj Diska</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Ukupni broj diskova</TotalNumberOfDisks>
<Import>Uvoz...</Import>
<TextAndTimingInformation>Tekst i Vreme - Informacije</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Kôd opravdanja</JustificationCode>
<VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition>
<MarginTop>Gornja Margina (za ređanje prevoda gore)</MarginTop>
<MarginBottom>Donja Margina (za ređanje prevoda dole)</MarginBottom>
<NewLineRows>Broj redova dodat novom linijom</NewLineRows>
<Teletext>Teletekst</Teletext>
<UseBox>Koristi Okvir oko teksta</UseBox>
<DoubleHeight>Dvostruka visina teksta</DoubleHeight>
<Errors>Greške</Errors>
<ErrorsX>Greške: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću dužinu ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Nepromenjena Prezentacija</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Levo orijentisani tekst</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Desno orijentisani tekst</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Označi 'Koristi okvir oko teksta' samo za jednu novu liniju</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke efekat</Title>
<ChooseColor>Izaberi boju:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efekat pisaće mašine</Title>
<TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Izvoz prilagođenog tekst formata</Title>
<Formats>Formati</Formats>
<New>Novo</New>
<Edit>Uredi</Edit>
<Delete>Ukloni</Delete>
<SaveAs>S&amp;ačuvaj kao...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Prevod izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Obrazac prilagođenog tekst formata</Title>
<Template>Obrazac</Template>
<Header>Naslov</Header>
<TextLine>Linija teksta (odlomak)</TextLine>
<TimeCode>Vrem. kod</TimeCode>
<NewLine>Nova linija</NewLine>
<Footer>Podnožje</Footer>
<DoNotModify>[Ne menjati]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Izvezi Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Font</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontFace>Vrsta fonta</FontFace>
<FontFaceRegular>Regularno</FontFaceRegular>
<Alignment>Položaj teksta</Alignment>
<Baseline>Osnovno</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Izvezi BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Postavke slike prevoda</ImageSettings>
<FontFamily>Font</FontFamily>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontColor>Boja Fonta</FontColor>
<BorderColor>Boja Ivice</BorderColor>
<BorderWidth>Širina ivice</BorderWidth>
<BorderStyle>Stil ivice</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Zajednički Okvir</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Okvir za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Boja Senke</ShadowColor>
<ShadowWidth>Širina senke</ShadowWidth>
<Transparency>Providnost</Transparency>
<ImageFormat>Format slike</ImageFormat>
<FullFrameImage>Pun kadar slike</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Prosto renderovanje</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing sa transparencijom</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Levo-Desno 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Gore/Dole 3D</HalfTopBottom3D>
<Depth>Dubina</Depth>
<ExportAllLines>Izvezi sve linije...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} sačuvano slika u {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Align>Položaj prevoda</Align>
<Left>Levo</Left>
<Right>Desno</Right>
<Center>Centar</Center>
<CenterLeftJustify>Centar, levo</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Centar, vrh</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Donja margina</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Leva/Desna marg.</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Sačuvaj Blu-ray sup kao</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Sačuvaj VobSub kao</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Sačuvaj FAB image script kao</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Sačuvaj DVD Studio Pro STL kao</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Sačuvaj Digital Cinema Interop kao</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Sačuvaj Premiere EDL kao</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Sačuvaj Final Cut Pro xml kao</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Sačuvaj DoStudio dost kao</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Visina linije</LineHeight>
<BoxSingleLine>Okvir - jedna linija</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Okvir - više linija</BoxMultiLine>
<Forced>Prisili</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Izaberi Boju Pozadine</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Sačuvaj sliku kao...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Izvoz Teksta</Title>
<Preview>Pregled</Preview>
<ExportOptions>Opcije Izvoza</ExportOptions>
<FormatText>Oblik teksta</FormatText>
<None>Ništa</None>
<MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Ne prelamaj liije</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Ukloni Stil</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Dodajte novu liniju posle broja linije</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju posle vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju posle teksta</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između prevoda</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Format vremenskog koda</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Kreiranje Informacije Datum/Vreme</Title>
<OpenVideoFile>Otvori Video datoteku</OpenVideoFile>
<StartFrom>Počni od</StartFrom>
<DateTimeFormat>Datum/Vreme format</DateTimeFormat>
<Example>Primer</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Kreiraj prevod</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Pronađi</Title>
<Find>Pronađi</Find>
<Normal>&amp;Normalno</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni &amp;izraz</RegularExpression>
<WholeWord>Cela reč</WholeWord>
<Count>Prebroj</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} Podudaranja</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Jedno Podudaranje</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Pronađi liniju prevoda</Title>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<FindNext>Sledeće&amp;</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Ispravljanje čestih grešaka</Title>
<Step1>Korak 1/2 - Izaberite šta želite da ispravite</Step1>
<WhatToFix>Ispravke</WhatToFix>
<Example>Primer</Example>
<SelectAll>Označi sve</SelectAll>
<InverseSelection>Obrni označeno</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Nazad</Back>
<Next>&amp;Napred &gt;</Next>
<Step2>Korak 2/2 - Proveri ispravke</Step2>
<Fixes>Ispravke</Fixes>
<Log>Izveštaj</Log>
<Function>Ispravka</Function>
<RemovedEmptyLine>Ukloni praznu liniju</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Ukloni praznu liniju na vrhu</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Ukloni praznu liniju na dnu</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Ukloni praznu liniju na sredini</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije/nepotrebne prelome linija</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne tačke</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Ispravi nepostojeće razmake</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo 'I' nasred reči</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Promeni duple apostrofe ('') u navodnike (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Dodaj tačku posle linija gde sledeća počinje velikim slovom</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni velikim slovom posle novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni velikim slovom posle tačke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni velikim slovom posle ; ili :</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Ispravi malo slovo 'i' u veliko 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Uklonjeno razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Ispravi Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti Španski upitnik i uskličnik.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje sa crticama (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Popravi (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje sa crticom (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Uklonjeno crtica: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Kako si? -&gt; "Kako si?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Dodato nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Ispravi prevode s više od dve linije</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Ispravi prevod s više od dve linije</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Ispravljeno prevoda s više od dve linije: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analiza...</Analysing>
<NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Primenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izveštaj za više informacija.</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Unchecked "Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Promenjeno malih slova 'i' : {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo posle novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Spoji kratku liniju (jedna rečenica)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>Dodato redova: {0}</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Prelomi dugu liniju</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Šta me briga.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Šta me briga.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hej , vi tamo. -&gt; Hej, vi tamo.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hej ti!. -&gt; Hej ti!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Zdravo.Šta radiš? -&gt; Zdravo. Šta radiš?</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>VrIina. -&gt; Vrlina.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: Završno vreme se pojavljuje pre početnog: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: Završno vreme je pre početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljenih preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>Produženih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljenih pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>Skraćenih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>Rastavljenih linija: {0}</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Nepotrebne tačke</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih tačaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>Dodato nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo 'I' na sredini reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>Dodatih tačaka:: {0}</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj tačku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Ponađeno velikih slova 'i' na sredini reči: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Osveži ispravke</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Primeni ispravke</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Sastavi tekst</Unbreak>
<FixDoubleDash>Ispravi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Ukloni '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Ukloni početne 3 tačke</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Dodaj uglastu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Zamenite muzičke simbole sa željenim simbolom</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>Ispravljeno '--' : {0}</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno '&gt;&gt;' : {0}</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju sa 3 tačke: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih [ zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Ispravljeno muzičkih nota: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Vidi-- pa to je Milan!' -&gt; 'Vidi... pa to je Milan!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Gde si, drugarice?' -&gt; 'Gde si, drugarice?'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>... a onda smo -&gt; a onda smo</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! -&gt; [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi -&gt; ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} važnih obaveštenja!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Ispravljeno i U redu - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0đi -&gt; Dođi</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Pozdrav Džone! - Zdravo Ida! -&gt; Pozdrav Džone!&lt;br /&gt;- Zdravo Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Uobičajeno</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Preuzimanje rečnika</Title>
<DescriptionLine1>Provera pravopisa je bazirana na NHunspell dodatku</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>koji je koristio rečnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na dugme Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
<Download>Preuzimanje</Download>
<XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano.</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Nabavi Tesseract rečnike</Title>
<DescriptionLine1>Preuzmi Tesseract OCR rečnike</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Preuzimanje nije uspelo!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Nabavi Rečnike ovde:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
<Download>Preuzimanje</Download>
<XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google prevodilac</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>Prevedi</Translate>
<PleaseWait>Molim vas, sačekajte...</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Otvori Google prevodilac</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Otvori Microsoft prevodilac</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Nažalost, potreban vam Microsoftov ključ 'Prevodilac Teksta' da biste koristili najnoviji Microsoft prevodilac.
Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alake" da biste uneli svoj ključ..</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Nažalost, potreban vam je Google-ov ključ API da biste koristili najnoviji Google Prevodilac.
Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alatke" i unesite vaš API ključ.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Probajte da prevedete bez API ključa... (spori i ograničeni podaci)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google ili Microsoft prevodilac</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>Prevedi</Translate>
<SourceText>Izvorni tekst</SourceText>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Idi na Liniju</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Uvoz slika prevoda</Title>
<ImageFiles>Datoteke Slika</ImageFiles>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
<Remove>Ukloni</Remove>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Uvoz Promena Scene</Title>
<OpenTextFile>Tekstualna datoteka...</OpenTextFile>
<Generate>Kreiraj promene scene</Generate>
<Import>Uvezi promene scene</Import>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes>
<Frames>Kadrovi</Frames>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Kreiraj promene scene pomoću FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Osetljivost</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Niža vrednost daje veće promene scene</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Nisu pronađene promene scene.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Uvoz običnog teksta</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Više datoteka - jedna datoteka je jedan prevod</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Otvori tekst...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Otvori tekstove...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Opcije Uvoza</ImportOptions>
<Splitting>Razdvajanje</Splitting>
<AutoSplitText>Auto razdvajanje teksta</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>1 linija - 1 prevod</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>2 linije - 1 prevod</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Prelom Linije</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Razdeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Spoji kratke linije sa nastavkom</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Ukloni prazne linije</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Kreiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Praznine između prevoda</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Auto</Auto>
<Fixed>Podesi</Fixed>
<Refresh>&amp;Osveži</Refresh>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled izmenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Vremenski Kodovi</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Podeli na krajnjim znakovima</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Uzvici</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Spajanje Prevoda</Title>
<Information>Dodaj prevode za spajanje (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</Information>
<NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines>
<StartTime>Vreme početka</StartTime>
<EndTime>Vreme završetka</EndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Join>Spoji</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Ukupan broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes />
<AppendTimeCodes />
<AddMs />
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Nije precizirano</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Nepoznato ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Bulgarian</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Czech</csName>
<cyName>Welsh</cyName>
<daName>Danish</daName>
<deName>German</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Greek</elName>
<enName>English</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanish</esName>
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Irish</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Croatian</hrName>
<huName>Hungarian</huName>
<hyName>Armenian</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesian</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Italian</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Georgian</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Macedonian</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Norwegian</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Romanian</roName>
<ruName>Russian</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Croatian</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Slovak</skName>
<slName>Slovenian</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanian</sqName>
<srName>Serbian</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Swedish</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Turkish</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Ukrainian</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Vietnamese</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinese</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Datoteka</Title>
<New>&amp;Novo</New>
<Open>&amp;Otvori</Open>
<OpenKeepVideo>Otvori (zadrži video)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Ponovo otvori</Reopen>
<Save>&amp;Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj &amp;kao...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Vrati sigurnosnu kopiju...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro svojstva...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Vremenski Tekst svojstva...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties>
<OpenOriginal>Otvori Originalni prevod (prevodilac mod)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Sačuvaj Originalni prevod</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Zatvori Originalni prevod</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Otvori folder</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Uporedi prevode...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;ka...</Statistics>
<Plugins>Dodaci (plugins)...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Uvezi DVD prevod iz VOB/IFO...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Uvezi VobSub (sub/idx) prevod...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Uvezi Blu-ray (.sup) prevod...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Uvezi XSub iz DivX/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi prevod iz Matroška (mkv) datoteke...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi prevod sa prilagođenim kodiranjem...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Uvezi običan Tekst (.txt)...</ImportText>
<ImportImages>Uvezi Slike prevoda (.jpg .png)...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Uvezi Vremenske Kodove prevoda...</ImportTimecodes>
<Export>Izvezi</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Izvezi prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Izađi</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Uređivanje</Title>
<Undo>Poništi</Undo>
<Redo>Vrati poništeno</Redo>
<ShowUndoHistory>Prikaži Istoriju (za poništeno)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Ubaci Unicode simbol</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Označi sleva nadesno (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Označi zdesna nalevo (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Ugradi sleva nadesno (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Ugradi zdesna nalevo (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Prebaci sleva nadesno (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Prebaci zdesna nalevo (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<FindNext>Pronađi &amp;sledeće</FindNext>
<Replace>&amp;Zameni</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Višestruka zamena...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Zdesna nalevo (RTL)</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL preko Unicode kontrolnih znakova (za izabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrni RTL početak/kraj (za izabrane redove)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video prikazu</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Modifikuj izbor...</ModifySelection>
<InverseSelection>Obrni izabrano</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Alati</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Podesi trajanje...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Premosti praznine...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte greške...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Počni numerisanje od...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Ukloni tekst za gluve...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Promeni veličinu slova...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Promeni broj kadrova...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Promeni brzinu (%)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Spoji kratke linije...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Spoji linije sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Razdvoji duge linije...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Najmanje vreme prikaza između linija...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Poređaj po</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta...</NetflixQualityCheck>
<Number>Broju</Number>
<StartTime>Vremenu početka</StartTime>
<EndTime>Vremenu završetka</EndTime>
<Duration>Trajanju</Duration>
<TextAlphabetically>tekst - Abecedi</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>tekst - Najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>tekst - Ukupnoj dužini</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>tekst - Broju linija</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>tekst - Broju karaktera/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>tekst - Reči u minuti</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Silazno</Ascending>
<Descending>Uzlazno</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Napravi prazan prevod od trenutnog prevoda</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Batch (serijsko) konvertovanje...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Kreiraj vreme kao tekst...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Konverter jedinica...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Razdvoji prevod...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Dodaj prevod...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Spoji prevode...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Otvori video datoteku...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Otvori video sa URL-a...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Otvori DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Izaberi Audio traku</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Zatvori Video</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Izjednači video (video offset)...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE vreme (ispušteni kadar)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Kreiraj tekst iz videa...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Kreiraj/uvezi promene scene...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Ukloni promene scene</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Batch (serijsko) kreiranje Audio zapisa...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Prikaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij Audio i Spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Otkači video-audio kontrole</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Prikači video-audio kontrole</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Pravopis</Title>
<SpellCheck>&amp;Proveri pravopis...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Provera pravopisa od trenutne linije...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Pronađi duple reči</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Pronađi duple linije</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Preuzmi rečnike...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Dodaj reč u listu Imena/izuzetaka</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Sinhronizacija</Title>
<AdjustAllTimes>Pomeri vreme svih linija...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Vizuelna sinhronizacija...</VisualSync>
<PointSync>Tačka sinhronizacije...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Auto-prevođenje</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Prevedi pomoću Googla...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi pomoću Microsofta...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Prevedi iz Švedskog u Danski (preko nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Opcije</Title>
<Settings>&amp;Podešavanja...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Izaberi jezik...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Umrežavanje</Title>
<StartNewSession>Započni novu sesiju</StartNewSession>
<JoinSession>Pridruži me sesiji</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Ćaskanje</Chat>
<LeaveSession>Napusti sesiju</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Proveri ažuriranja...</CheckForUpdates>
<Title>Pomoć</Title>
<Help>&amp;Pomoć</Help>
<About>&amp;O programu</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Novo</New>
<Open>Otvori</Open>
<Save>Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
<Find>Pronađi</Find>
<Replace>Zameni</Replace>
<FixCommonErrors>Ispravi česte greške</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Vizuelna sinhronizacija</VisualSync>
<SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
<Settings>Podešavanja</Settings>
<Help>Pomoć</Help>
<ShowHideWaveform>Pokaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Uklopi veličinu svih kolona</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stil</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Glumac</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Vremenski Tekst - postavi region</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postavi jezik</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - skup karaktera</NuendoSetStyle>
<Cut>Iseci</Cut>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<Paste>Nalepi</Paste>
<Delete>Obriši</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju kursora</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Razdvoji liniju na kursoru/video poziciji</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutna linija)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Izaberi sve</SelectAll>
<InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Ubaci liniju ispred </InsertBefore>
<InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Uvezi Prevod iza linije...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
<Column>Kolona</Column>
<ColumnDeleteText>Obriši samo tekst</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Obriši liniju i pomeri ostatak gore</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Ubaci prazan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Uvezi Prevod i pomeri ostatak dole...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvezi Običan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Nalepi tekst...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Tekst gore</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Tekst dole</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Razdvoji liniju</Split>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji izabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Spoji sa linijom pre</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Spoji sa linijom posle</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Ukloni format teksta</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Ukloni sve formate</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Podebljano</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Ukošeno</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Podvučeno</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Boju</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Naziv fonta</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Položaj</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Box>Okvir</Box>
<Color>Boja...</Color>
<FontName>Font...</FontName>
<Superscript>Natpis</Superscript>
<Subscript>Potpis</Subscript>
<Alignment>Položaj teksta...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto prelamanje izabranih linija...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni prelamanje izabranih linija...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efekat pisaće mašine...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Karaoke efekat...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi izabrane linije ranije/kasnije...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Vizuelna sinhr. izabranih linija...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft prevod originalne linije</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Podesi trajanje izabranih linija...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte greške izabranih linija...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Promeni veličinu slova...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Sačuvaj izabrane linije kao...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Novi glumac...</NewActor>
<RemoveActors>Ukloni glumce</RemoveActors>
<EditBookmark>Uredi obeleživač</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Ukloni marker</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Kodiranje</FileEncoding>
<ListView>Lista</ListView>
<SourceView>Izvor</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Poništi radnju</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Preth</Previous>
<Next>Iduće &gt;</Next>
<AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
<Unbreak>Sastavi tekst</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Prevedi</Translate>
<CreateAndAdjust>Kreiraj/uskladi</CreateAndAdjust>
<Create>Kreiraj</Create>
<Adjust>Uskladi</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Koristi trenutni prevod pri reprodukciji</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Automatsko ponavljanje</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Uključeno</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Broj ponavljanja</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Automatsko nastavljanje</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Uključeno</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Nastavi za... (u sekundama)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
<Previous>&lt; Pre&amp;th</Previous>
<Stop>&amp;Stop</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Pusti ▷</PlayCurrent>
<Next>&amp;Iduće &gt;</Next>
<Playing>Reprodukcija...</Playing>
<RepeatingLastTime>Ponavljam... poslednji put</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Ponavljam... {0} puta preostalo</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Nastavi za 1 s</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Kucanje u toku... nastavljanje zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi prevod na poziciju</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Pusti odmah pre &amp;teksta</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pauza</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Idi na početak teksta i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Postavi&amp; početak</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj &amp;i &amp;idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Podešava se krajnjim vremenom {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Postavi&amp; završetak</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Postavi st&amp;art i pomeri ostatak</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Pretraži tekst na mreži</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Video pozicija:</VideoPosition>
<TranslateTip>Koristite &lt;Alt+strelicu gore/dole&gt; da odete na prethodni/sledeći prevod</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Pre promene vremena u Audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Novi tekst ubačen u {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Centriraj</Center>
<PlayRate>Brzina</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Da li želiš da sačuvaš izmene?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Sačuvati izmene za {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Sačuvati izmene za neimenovani originalni prevod?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Čuvanje izmena za originalni prevod {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Sačuvaj originalni prevod kao...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Nema učitanog prevoda</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Vizuelna Sinh izabrane linije</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Vizuelna Sinhronizacija</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Pre vizuelne sinh</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizuelne sinh. na izabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Vizuelne sinh izvršena</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Pre učitavanja {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Učitan je prevod {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak prevod {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Nije pronađeno: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Sačuvan prevod {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Sačuvan originalni prevod {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Datoteka na Disku je izmenjena</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Zameniti datoteku {0} modifikovanu u {1} {2}{3} sa učitanom datotekom sa diska u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ne mogu da sačuvam {0}
Datoteka samo za čitanje!!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Nije moguće sačuvati prevod {0}
Čini se da je prevod prazan - pokušajte ponovo da ga sačuvate ako radite na ispravnom prevodu!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Pre novog</BeforeNew>
<New>Novo</New>
<BeforeConvertingToX>Pre pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Pretvoreno u {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Linija broj: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Otvori video datoteku...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početnog/završnog broja kadrova</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena.
Želiš li da kreneš s vrha stranice i pretražiš još jednom?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Nije pronađeno.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Tražena stavka je zamenjena {0} puta.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zameni'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' sa linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' je pronađeno na liniji broj {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nije pronađeno</XNotFound>
<BeforeReplace>Pre zamene: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Poklapanja: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nema poklapanja: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamenu</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Broj zamena: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Poklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Napravljena jedna zamena.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Pre izmena u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Nije moguće raščlaniti tekst izvornog prikaza!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Idi na liniju broj {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Kreiraj/podesi linije primenjenih promena </CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Pre podešavanja vremena prikaza</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Prilagođeno vreme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Prilagođena vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Prilagođeno početno vreme: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Pre ispravljenja čestih grešaka</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene česte greške u izabranim linijama</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Česte greške su ispravljene</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Pre numerisanja</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Numerisanje počinje od broja: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Pre uklanjanja teksta za gluve</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluve je uklonjen: Jedna Tekst za gluve je uklonjen</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluve je uklonjen u: {0} linija-e</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Prevod je razdvojen</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Ovo će dodati trenutni prevod na učitani koji bi već trebao biti sinhronizovan s video datotekom.
Nastaviti?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Dodavanje prevoda</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Otvori dodatni prevod...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Vizuelna sinhronizacija - dodavanje drugog dela prevoda</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni prevod?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Pre dodavanja</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Dodato prevoda: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Prevod NIJE dodat!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Pre Google prevodioca</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Prevod je preveden</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitani Švedski prevod u Danski</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Da prevedem učitani ŠVEDSKI prevod u Danski? (siguran si da je švedski?)</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Pre prevođenja iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Prevod je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Prevod sa švedskog na danski nije uspeo</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Pre vraćanja</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Ništa za vraćanje</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Ne prikazuj ponovno ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih reči: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih reči: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih reči: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj reči dodatih u rečnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Broj pogođenih Imena: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Provera pravopisa</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Pre provere pravopisa</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Provera pravopisa: Izmenjeno '{0}' u '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Pre dodavanja &lt;{0}&gt; oznaka</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; oznaka dodato</TagXAdded>
<LineXOfY>linija {0} od {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linija sačuvano kao {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} linija izbrisano</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Pre brisanja {0} linija</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Izbrisati {0} linija?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Linija izbrisana</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Pre brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Izbrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Pre umetnute linije</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Pre ažuriranih linija u pregledu liste</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Pre podele linije</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Line je podeljena</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Pre spajanja linije</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linije su spojene</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Pre podešavanja boja</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Pre postavljanja imena fonta</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Pre efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Pre karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Pre uvoza prevoda sa DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Otvaranje Matroška datoteke...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Nije pronađen nijedan prevod</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Neispravna Matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve prevode ili sadrži greške - pokušajte ponovo.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Analiza Matroška datoteke. Sačekajte...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Analiza Transport Stream datoteke. Sačekajte...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Pre uvoza prevoda iz Matroške</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Prevod iz Matroške je uvezen</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Datoteka '{0}' nije prihvaćena - datoteka je prevelika</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Možete da ubacite samo jednu datoteku</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Otvaranje prevoda...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Pre promene veličine slova</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova za Imena: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}, promenjena mala i velika slova za Nazive: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Pre promene broja kadrova</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Pre promene brzine u procentima</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Broj kadrova je promenjen iz {0} u {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} nije pronađeno! Ipak uvezi Vobsub prevod?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Naslov neispravan: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) prevoda...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Vobsub prevodi</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray .sup prevoda...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup prevodi</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Otvaranje XSub datoteke...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub datoteke</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Pre uvoza datoteka Vobsub prevoda</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Pre uvoza datoteka Blu-ray prevoda</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Pre uvoza BDN xml datoteke</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Pre prikaza odabranih linija ranije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Duplirane reči preko regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Pre razvrstavanja: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Pre auto balansiranih linija</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj auto balansiranih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Pre uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj uklonjenih redova iz linija: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Pre višestrukih zamena</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Reč '{0}' je dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Reč '{0}' NIJE dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Reč '{0}' je dodata u Rečnik Korisnika</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Reč '{0}' NIJE dodata u Rečnik Korisnika</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' je dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' NIJE dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} Izabrano linija</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Prevod sadrži Unicode karaktere. Ako ih sačuvaš u kodnom rasporedu ANSI, biće izgubljene. Želiš li da nastaviš?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Prevod sadrži negativne vremenske kodove. Želiš li da nastaviš?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Pre spajanja kratkih linija</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Pre razdvajanja dugih linija</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Razdvojeno linija: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine pre premošćavanja</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Pre postavljanja minimalnog vremena prikaza između prevoda</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Broj linija sa minimalnim vremenom prikaza između prevoda izmenjeno: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Pre uvoza običnog tekst</BeforeImportText>
<TextImported>Tekst je uvezen</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Pre postavljene tačke sinhronizacije</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Tačka sinhronizacije je postavljena</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Pre uvoza vremenskog koda</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Vremenski kodovi uvezeni iz {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Pre postavljanja prevoda na Video poziciju</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja početaka i pomeranja ostatka</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja kraja i pomerenja ostataka</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Pre postavljanja završetka i izračunog početaka</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s proverom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Karak/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Nabavi broj kadrova iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linija je ažurirana: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): lista={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Novi Korisnik: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nemoguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
<NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija {1} je započeta u {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog prevoda</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Pre prebacivanja dijaloških crtica</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Izvezi običan tekst kao</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<SubtitleExported>Prevod izvezen</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj prevoda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Pre nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Pre auto-trajanja za izabrane linije</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Pre nalepi kolonu</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Pre izbrisati kolone</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Pre uvezi tekst kolone</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Pre pomeri ostatak kolone dole</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Pre: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Linija ažurirano: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Greška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Pre pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Nije moguće čitati rezultat prevoda iz dodatka!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće kreirati sigurnosni Folder {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Pre spajanja prevoda</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Prevodi spojeni</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status izveštaja</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} izmenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Dodatak '{0}' izvršeno.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Pre spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Prevodi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog prevoda ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prenosnog toka - sačekajte...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% kompletirano</XPercentCompleted>
<NextX>Sledeće: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Umetanje prevoda na audio poziciju dovešće do preklapanja!
Svejedno nastaviti?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Postavi brzinu reprodukcije na {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Nemoguće je čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su deo idx/sub para (VobSub), a Subtitle Edit može da otvori .sub datoteku.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Ova datoteka je kopresovana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Ova datoteka je kopresovana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo kopresovana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Ovo je izgleda PNG datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori PNG datoteke.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Ova datoteka je ReScene .srr datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Ovo je BitTorrent datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule!
Ako je datoteka uređivana Subtitle Editom, mogli biste da pronađete njenu sigurnosnu kopiju kroz: Datoteka -&gt; Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Spuštanje Foldera ovde nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>&gt;Blu-ray SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Biranje prevoda iz Matroške MKV</Title>
<TitleMp4>Izaberi prevod iz MP4 datoteke</TitleMp4>
<PleaseChoose>Pronađeno je više titlova - izaberite</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Traka {0} - jezik: {1} - vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Konverter jedinica</Title>
<ConvertFrom>iz:</ConvertFrom>
<ConvertTo>u:</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
<Celsius>Celzijusa</Celsius>
<Fahrenheit>Farenhajta</Fahrenheit>
<Miles>Milja</Miles>
<Kilometers>Kilometara</Kilometers>
<Meters>Metara</Meters>
<Yards>Jardi</Yards>
<Feet>Stopa</Feet>
<Inches>Inča</Inches>
<Pounds>Funti</Pounds>
<Kilos>Kilograma</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Spajanje linija s istim tekstom</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između linija</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Spajanje kratkih linija</Title>
<MaximumCharacters>Maksimum karaktera po redu</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Maksimum milisekundi između linija</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Spoji tekst</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Prelomljene linije</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Izmeni trenutni izbor linija</Title>
<Rule>Pravila</Rule>
<CaseSensitive>Velika i mala slova</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Šta sa podudaranjima</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Napravi novi izbor</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom izboru</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog izbora</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Izdvoji u trenutnom izboru</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Podudarajućih linija: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Sadrži</Contains>
<StartsWith>Počinje sa</StartsWith>
<EndsWith>Završava sa</EndsWith>
<NoContains>Ne sadrži</NoContains>
<RegEx>Regularni izraz</RegEx>
<UnequalLines>Neparne linije</UnequalLines>
<EqualLines>Parne linije</EqualLines>
<DurationLessThan>Trajanje manje od</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Trajanje veće od</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Višestruka zamena</Title>
<FindWhat>Pronađi</FindWhat>
<ReplaceWith>Zameni sa</ReplaceWith>
<Normal>Normalno</Normal>
<CaseSensitive>Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni izraz</RegularExpression>
<Description>Karakteristika</Description>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Ukloni</Remove>
<Add>&amp;Dodaj</Add>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<SearchType>Vrsta pretrage</SearchType>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<Import>Uvezi...</Import>
<Export>Izvezi...</Export>
<ImportRulesTitle>Uvezi zamenjene obrasce iz...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Izvezi zamenjene obrasce u...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Izaberi grupe za uvoz</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Izaberi grupe za izvoz</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Obrazac</Rules>
<MoveToTop>Pomeri na vrh</MoveToTop>
<MoveToBottom>Pomeri na dno</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Premesti označeno u grupu</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Grupe</Groups>
<RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Ime grupe</GroupName>
<RenameGroup>Preimenuj grupu...</RenameGroup>
<NewGroup>Nova grupa...</NewGroup>
<NothingToImport>Ništa za uvoz</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Ćaskanje</Title>
<Send>Pošalji</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Pridruži me mrežnoj sesiji</Title>
<Information>Ovde možete da se pridružite postojećoj sesiji u kojoj
možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
<Join>Poveži me</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Podaci o sesiji</Title>
<Log>Izvještaj:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Započni novu mrežnu sesiju</Title>
<ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo>
<Information>Ovde možete da napravite sesiju u kojoj ćete moći
da uređujete određeni prevod sa drugim ljudima.</Information>
<Start>Počni</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Otvori DVD preko VLC-a</Title>
<OpenDvdFrom>Otvori DVD iz...</OpenDvdFrom>
<Disc>Disk</Disc>
<Folder>Folder</Folder>
<ChooseDrive>Izaberi disk</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Izaberi folder</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Dodaci (plugins)</Title>
<InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Nabavi dodatke</GetPlugins>
<Description>Opis</Description>
<Version>Verzija</Version>
<Date>Datum</Date>
<Type>Vrsta</Type>
<OpenPluginsFolder>Otvoriti folder dodataka</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Dodaci moraju biti u "Plugins" folderu programa Subtitle Edit</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Izaberi dodatak i klikni na 'Preuzimanje'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Preuzimanje</Download>
<Remove>&amp;Ukloni</Remove>
<UpdateAllX>Ažuriraj sve ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Nije moguće preuzeti listu dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahteva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Ažuriraj sve</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} dodatak(a) ažuriran(o)</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Granica reči (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Granica bez reči (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Nova linija (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Nova linija (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Svaka cifra (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Nije cifra (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Svaki karakter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Svaki razmak (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Karakter koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>U grupi karaktera ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nije u grupi karaktera ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Uklanjanje teksta za osobe sa oštećenjem sluha</Title>
<RemoveTextConditions>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Ukloni tekst između:</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>[ uglastih zagrada ]</SquareBrackets>
<Brackets>{ talasastih zagrada }</Brackets>
<Parentheses>( oblih zagrada )</Parentheses>
<QuestionMarks>? znakova pitanja ?</QuestionMarks>
<And> i</And>
<RemoveTextBeforeColon>Ukloni tekst pre dvotačke (:)</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Samo ako je tekst VELIKIM slovima</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Samo ako je u zasebnoj liniji</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Ukloni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju ako je VELIKIM slovima</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Ukloni uzvike (shh, hmm, itd.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Uredi...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Zameni</Title>
<FindWhat>Pronađi:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normalno</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni&amp; izraz</RegularExpression>
<ReplaceWith>Zameni sa:</ReplaceWith>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<Replace>&amp;Zameni</Replace>
<ReplaceAll>Zameni &amp;sve</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title>
<Information>Otvori automatski sačuvanu sigurnosnu kopiju</Information>
<DateAndTime>Datum i vreme</DateAndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Extension>Nastavak</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Traži tišinu</Title>
<SearchDirection>Smer pretraživanja</SearchDirection>
<Forward>Napred</Forward>
<Back>Nazad</Back>
<LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled - izmenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Prikaži samo izmenjene linije</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milisekundi između linija</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Info o broju kadrova</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Jedan kadar na {0:0.00} fps je {1} milisekundi</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Tačka sinhronizacije za liniju {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica tačke</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Podešavanja</Title>
<General>Opšte</General>
<Toolbar>Traka sa Alatkama</Toolbar>
<VideoPlayer>Video plejer</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Audio i Spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Alati</Tools>
<WordLists>Liste reči</WordLists>
<SsaStyle>ASS/SSA stil</SsaStyle>
<Network>Mreža</Network>
<Rules>Pravila</Rules>
<ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons>
<New>Novo</New>
<Open>Otvori</Open>
<Save>Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
<Find>Pronađi</Find>
<Replace>Zameni</Replace>
<VisualSync>Vizuelna sinh</VisualSync>
<SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Podešavanja</SettingsName>
<Help>Pomoć</Help>
<UnbreakNoSpace>Sastavi bez razmaka</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Postavi marker</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Postavi Marker - dodaj komentar</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Ukloni sve markere</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Idi na prethodni marker</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Idi na sledeći marker</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Izaberi profil</ChooseProfile>
<FontInUi>UI Font</FontInUi>
<ShowFrameRate>Prikaži broj kadrova u traci sa alatkama</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Podrazumevani broj kadrova</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Podrazumevano kodiranje</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-prepoznavanje ANSI kodiranja</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profili</Profiles>
<ImportProfiles>Uvoz profila</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Izvoz profila</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Najpogodnije karak/sek</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Max. karaktera/sek</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Max. reči/min</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-prebacivanje tokom kucanja</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekundi</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. trajanje, milisekundi</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. razmak između prevoda u ms</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Max. broj linija</MaximumLines>
<SubtitleFont>Font prevoda</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Veličina fonta</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Podebljaj</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju prevoda</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Povećaj jačinu zvuka</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Centriraj</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Boja fonta prevoda</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine prevoda</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Provera pravopisa</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Prikaži nedavne prevode (Ponovo otvori)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Počni sa poslednje učitanom prevodom</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Zapamti izabranu liniju</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Zapamti položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Pokreni u izvornom prikazu</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Ukloni prazne linije pri otvaranju prevoda</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Prikaži prelome linija kao</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Sačuvaj kao..." koristi za naziv prevoda</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na Liniju prevoda u glavnom prozoru:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Izaberi vidljivu listu prikaza kolona</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ništa</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Idi na video poziciju i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Idi na video poziciju i pusti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Pređi na polje za uređivanje teksta</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju (- 0.5 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pusti</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Pređi na polje za uređivanje teksta i pauziraj na video poziciji</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>naziv Video datoteke</VideoFileName>
<ExistingFileName>naziv Postojeće datoteke</ExistingFileName>
<AutoBackup>Čuvanje kopije</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Svakog minuta</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Obriši posle</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Provera ažuriranja</CheckForUpdates>
<AutoSave>Automatsko čuvanje</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Dozvoli uređivanje originalnog prevoda</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Video reprodukcija</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll u folderu System32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - besplatan, otvorenog koda i više-platformski</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv rukovanje prikazom teksta</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako koristite portabl verziju VLC-a)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>prikaži dugme Stop</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>prikaži dugme Isključi Zvuk</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>prikaži dugme Ceo Ekran</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Veličina Fonta prevoda</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Video kontrole</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Web adrese za pretragu reči i rečnika</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Izgled Audio talasa</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Boja Mreže</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Prikaži mrežu linija</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Prikaži karak./sek</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Prikaži reči/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smer točkića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (pri kretanju/menjanju veličine)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Podesi položaj videa pri pomeranju početka/kraja</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Takođe fokusiraj na pokazivač miša u prikazu liste</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Audio granica signala mora biti unutar</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Boja</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Boja Selekcije</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Boja Pozadine</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Boja Teksta</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Veličina fonta teksta</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni sadržaj 'Audio' i 'Spektrogram' foldera</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Audio' i 'Spektrogram' folderi sadrže {0} datoteka ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Kreiraj Spektrogram</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Izgled Spektrograma</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klasični</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za kreiranje audio zapisa</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Preuzmi FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>putanja do FFmpeg.exe</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Pretraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Pretraži VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Napredni) Sub Station Alpha stil</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Izaberi boju</ChooseColor>
<SsaOutline>Kontura</SsaOutline>
<SsaShadow>Senka</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Neprovidni okvir</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Testiranje 123...</Testing123>
<Language>Jezik</Language>
<NamesIgnoreLists>Imena/izuzeci</NamesIgnoreLists>
<AddName>Dodaj ime</AddName>
<AddWord>Dodaj reč</AddWord>
<Remove>Ukloni</Remove>
<AddPair>Dodaj par</AddPair>
<UserWordList>Reči Korisnika</UserWordList>
<OcrFixList>OCR Zamene/ispravke</OcrFixList>
<Location>Lokacija</Location>
<UseOnlineNames>Koristi online Imena (names.xml datoteka)</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Dodato reči: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Reč već postoji!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
<RemoveX>Ukloni {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu da ažuriram names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Adresa servera</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Korisničko Ime</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Lozinka</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domen</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Pusti zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Pusti X sekundi i vrati. X je</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Početna scena prevoda je</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Završna scena prevoda je</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Prvi + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Zadnji - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Ispravi česte greške</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Muzički simboli</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Muzički simboli za zamenu (odvojiti zarezom)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popravi kratko vreme prikaza - omogućuje pomeranje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Prečice</Shortcuts>
<Shortcut>Prečica</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Taster</Key>
<ListViewAndTextBox>Lista i Polje za uređivanje teksta</ListViewAndTextBox>
<ListView>Lista</ListView>
<TextBox>Polje za uređivanje teksta</TextBox>
<UpdateShortcut>Ažuriraj prečicu</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači Video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novo i idi na novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Podesi preko završnog položaja</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Podesi preko završnog položaja i idi na sledeće</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sledeće</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, Auto-trajanje i idi na sledeće</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Postavi kraj, pusti sledeće i idi na sledeće</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>taster Dole=postavi Početak, taster Gore=postavi Kraj i idi na sledeće</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Pomeri izabrane linije 100 ms napred</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Pomeri izabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Pomeri početak {0} ms nazad</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Pomeri početak {0} ms napred</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Pomeri kraj {0} ms nazad</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Pomeri kraj {0} ms napred</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vreme, zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postavi kraj, nadoknadi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postavi kraj, nadoknaditi ostatak i pređi na sledeće</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Produži trenutnu liniju do sledećeg prevoda ili do max. trajanja</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Preračunaj trajanje trenutnog prevoda</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Ubaci novi prevod = taster Dole, postavi završetak = taster Gore</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog>
<GoToNext>Idi na sledeću liniju</GoToNext>
<GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prethodnu liniju i postavi Video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sledeću liniju i postavi Video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između Liste prevoda i Polja za uređivanje teksta</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Ubaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Ubaci muzičke simbole</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Položaj (odabrane linije)</Alignment>
<AlignmentN1>Položaj dole levo - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Položaj dole centar - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Položaj dole desno - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Položaj sredina levo - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Položaj sredina centar - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Položaj sredina desno - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Položaj gore levo - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Položaj gore centar - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Položaj gore desno - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Kopiraj tekst samo u clipboard (izabrane linije)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (izabrane linije)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Obrni RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>vertikalno Zumiranje</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>vertikalno Smanjivanje</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu napred</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu nazad</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju iz clipBoarda)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayNewSelection>Reprodukuj selekciju</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reprodukuj kraj od selekcije</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reprodukuj prvi izabrani prevod</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Fokusiraj Listu</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Prethodne promena scene</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Sledeća promena scene</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Postavi promenu scene</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1 kadar nazad</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1 kadar napred</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>1 kadar nazad (sa reprodukcijom)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>1 kadar napred (sa reprodukcijom)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 ms nazad</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms napred</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms nazad</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms napred</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>1 sekund nazad</GoBack1Second>
<GoForward1Second>1 sekund napred</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 sekundi nazad</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 sekundi napred</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Idi do prethodnog prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Idi do sledećeg prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Reprodukcija/Pauza</TogglePlayPause>
<Pause>Pauza</Pause>
<Fullscreen>Ceo Ekran</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Pusti sporije</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Pusti brže</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj brzina/zum</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Prevedi, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Prevedi, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Prevedi, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Prevedi, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Prevedi, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Bojenje Sintakse</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Pregled liste boja sintakse</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>oboji Trajanje - ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>oboji Trajanje - ako je predugačko</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>oboji Tekst - ako je predugačak</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>oboji Tekst - ako ima više od {0} linije</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>oboji Vremeske Kodove - ako je Preklapanje</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Boja greške</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu izabranu liniju</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Idi na sledeću praznu liniju</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Spoji izabrane linije i auto-prelomljene</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Spoji izabrane linije i sastavljene</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Spoji izabrane linije i sastavljene bez razmaka</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji izabrane linije, zadrži samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Spoji izabrane linije dvojezično</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Razdvoji izabrane linije dvojezično</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Promeni način prevođenja</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje - Original i Prevedeno</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Spoji original i prevedeno</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ta prečica je već definisana: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje-Original i Prevedeno u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Kolona, obriši tekst</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolona, obriši tekst i premesti gore</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Kolona, ubaci tekst</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Kolona, nalepi</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Kolona, tekst gore</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Kolona, tekst dole</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Fokusiraj audio/spektrogram</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Idi na sledeću grešku</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Počni pregled prevoda na celom ekranu beamera</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomeri poslednju reč u idući prevod</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Donesi prvu reč iz sledećeg prevoda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Pomeri prvu reč iz sledeće linije gore (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Pomeri poslednju reč iz prve linije dole (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Izbor za mala slova</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Automatski prelom teksta</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora i idi na iduće</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Sastavi linije teksta</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Sačuvaj sve</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Ostalo</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Karak/sek uključujući razmake</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>'Ne-prelamaj-posle...' (Auto prelamanje)</UseDoNotBreakAfterList>
<GoogleTranslate>Google Prevodilac</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API ključ</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Prevodilac</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Ključ</MicrosoftTranslateApiKey>
<FontNote>Napomena: Ova podešavanja fonta odnose se samo na Subtitle Edit UI.
Podešavanje fonta za prevod obično se obavlja u video plejeru, ali se takođe može upotrebiti kada se koristi format prevoda
sa ugrađenim informacijama o fontu kao u "Advanced Sub Station Alpha" ili preko izvoza u formate zasnovane na slici.</FontNote>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Podešavanja za mpv</Title>
<DownloadMpv>Preuzimi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Preuzimanje mpv-a nije moguće- pokušajte ponovo kasnije!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzet i spreman za upotrebu.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Preuzimi FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Preuzimanja {0} - pokušajte ponovo kasnije!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} je preuzeto i spremno za upotrebu.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Podesi izjednačavanje videa (video offset)</Title>
<Description>Izjednači video (prevodi ne bi trebali da prate pravo vreme videa, ali npr. +10 časova)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu video poziciju</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Zadrži postojeće vremenske kodove (ne dodavati video offset)</KeepTimeCodes>
<Reset>Resetuj</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Pomeri izabrane linije ranije/kasnije</Title>
<TitleAll>Pomeri sve linije ranije/kasnije</TitleAll>
<ShowEarlier>Pomeri ranije</ShowEarlier>
<ShowLater>Pomeri kasnije</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Ukupno podešavanja: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Sve linije</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Samo izabrane linije</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Izabrane linije i iduće</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Istorija poništenih radnji</Title>
<SelectRollbackPoint>Izaberi vreme/opis za vraćanje u prethodno stanje</SelectRollbackPoint>
<Time>Vreme</Time>
<Description>Opis</Description>
<CompareHistoryItems>Uporedi stavke istorije</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Uporedi sa trenutnim</CompareWithCurrent>
<Rollback>Vrati</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Provera pravopisa</Title>
<FullText>Ceo tekst</FullText>
<WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
<Language>Jezik</Language>
<Change>Promeni</Change>
<ChangeAll>Promeni sve</ChangeAll>
<SkipOnce>Presk&amp;oči reč</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Preskoči sve</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Dodaj u Rečnik Korisnika</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj u listu Imena/izuzeci (velika i mala slova!)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Dodaj par u listu OCR Zamene/ispravke</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Odustani</Abort>
<Use>Koristi</Use>
<UseAlways>&amp;Koristi uvek</UseAlways>
<Suggestions>Predlozi</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Provera pravopisa [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Uredi ceo tekst</EditWholeText>
<EditWordOnly>Uredi samo reč</EditWordOnly>
<AddXToNames>Dodaj '{0}' u listu Imena</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Dodaj '{0}' u Rečnik Korisnika</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Ispravi reči gde je samo veličina slova različita</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznate reči s jednim slovom</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak reči " in' " kao " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Zapamti listu "Koristi uvek"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Tekst slike</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Provera pravopisa je završena</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Provera pravopisa je prekinuta</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj reči!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Poništi: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Nevažeći karakter {0} je nađen u koloni {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Nevažeći razmak nađen je u koloni {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Pogledaj ovde ceo izveštaj: {0}.</ReportPrompt>
<FoundXIssues>Netflix proverom kvaliteta pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix provera kvaliteta OK :)</CheckOk>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Razdvajanje prevoda</Title>
<SplitOptions>Opcije razdvajanja</SplitOptions>
<Lines>Linije</Lines>
<Characters>Karakteri</Characters>
<NumberOfEqualParts>Broj jednakih delova</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Informacije o prevodu</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Broj karaktera: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Izlaz</Output>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<OutputFolder>Izlazni folder</OutputFolder>
<DoSplit>Razdvoji</DoSplit>
<Basic>&lt; Osnovno</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Razdvajanje dugih linija</Title>
<SingleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Max. dužina linija</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Linijski nastavak za početak/kraj</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina jedne linije je {0} na liniji {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Najveća ukupna dužina linija je {0} na liniji {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Razdvajanje prevoda (osnovno)</Title>
<Description1>Unesi dužinu prvog dela videa ili pretraži</Description1>
<Description2>i upotrebi dužinu te video datoteke:</Description2>
<Split>&amp;Razdvoji</Split>
<Done>&amp;Završeno</Done>
<NothingToSplit>Ništa za razdvajanje!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Sačuvaj 1. deo kao...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Sačuvaj 2. deo kao...</SavePartTwoAs>
<Part1>1. Deo</Part1>
<Part2>2. Deo</Part2>
<UnableToSaveFileX>Nije moguće sačuvati {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Prepisati preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Folder nije pronađen: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Neimenovano</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Numerisanje prevoda</Title>
<StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Unesi važeći broj!</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistika</Title>
<TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Opšta statistika</GeneralStatistics>
<MostUsed>Najviše korišćeno...</MostUsed>
<MostUsedLines>Najviše korišćene linije</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Najviše korišćene reči</MostUsedWords>
<NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Broj linija prevoda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Broj karaktera kao {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Broj karaktera samo u tekstu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Ukupno trajanje svih prevoda: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Ukupno karaktera/sekundi: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Ukupno reči u prevodu: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Broj ukošenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Broj oznaka položaja: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Dužina prevoda - minimum: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Dužina prevoda - maximum: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Dužina prevoda - prosek: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Prevod, broj linija - prosek: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Dužina jedne linije - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Dužina jedne linije - maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Dužina jedne linije - prosek: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Trajanje - maximum: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum>
<DurationAverage>Trajanje - prosek: {0:0.000} sekundi</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Karaktera/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Karaktera/sek - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Karaktera/sek - prosek: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Izvezi...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha>
<Script>Scenario</Script>
<ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle>
<OriginalScript>Izvorni scenario</OriginalScript>
<Translation>Prevod</Translation>
<Editing>Uređivanje</Editing>
<Timing>Podešavanje vremena</Timing>
<SyncPoint>Tačka sinhronizacije</SyncPoint>
<UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails>
<Resolution>Rezolucija</Resolution>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Options>Opcije</Options>
<WrapStyle>Stil omota</WrapStyle>
<Collision>Sudara</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Skala ivice i senke</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Napredni Sub Station Alpha stilovi</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stil</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stilovi</Styles>
<Properties>Svojstva</Properties>
<Name>Ime</Name>
<Font>Font</Font>
<FontName>Naziv fonta</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<UseCount>Korišćeni</UseCount>
<Primary>Primarni</Primary>
<Secondary>Sekundarni</Secondary>
<Tertiary>Trećestepeni</Tertiary>
<Outline>Kontura</Outline>
<Shadow>Senka</Shadow>
<Back>Nazad</Back>
<Alignment>Položaj teksta</Alignment>
<TopLeft>Vrh/levo</TopLeft>
<TopCenter>Vrh/centar</TopCenter>
<TopRight>Vrh/desno</TopRight>
<MiddleLeft>Sredina/levo</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Sredina/centar</MiddleCenter>
<MiddleRight>Sredina/desno</MiddleRight>
<BottomLeft>Dno/levo</BottomLeft>
<BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter>
<BottomRight>Dno/desno</BottomRight>
<Colors>Boje</Colors>
<Margins>Margine</Margins>
<MarginLeft>Leva mar.</MarginLeft>
<MarginRight>Desna mar.</MarginRight>
<MarginVertical>Vertikalna</MarginVertical>
<Border>Ivica</Border>
<PlusShadow>+ Senka</PlusShadow>
<OpaqueBox>Neprovidni okvir (koristi boju konture)</OpaqueBox>
<Import>Uvezi...</Import>
<Export>Izvezi...</Export>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<CopyOfY>Kopija od {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Kopija {0} od {1}</CopyXOfY>
<New>Novo</New>
<Remove>Ukloni</Remove>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku... (dodaće stil iako već postoji)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Izaberi stil za uvoz</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Tačka sinhronizacije</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Postavite najmanje dve tačke sinhronizacije da biste izvršili grubu sinhronizaciju.</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Postavi tačku sinh</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Ukloni tačku sinh</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Sinhronizovanih tačaka: {0}</SyncPointsX>
<Info>Jedna tačka sinhronizacije podesiće položaj. Dve ili više tačaka podesiće položaj i brzinu.</Info>
<ApplySync>Primeni</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Izbor paketnih protoka prevoda - {0}</Title>
<PidLine>Identifikator paketnog protoka (PID) = {0}, broj prevoda = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika(e)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Nepoznata vrsta prevoda</Title>
<Message>Ako želite da ovo ispravimo, pošaljite nam poruku na mailto:niksedk@gmail.com i dodajte kopiju prevoda.</Message>
<ImportAsPlainText>Uvezi kao običan tekst...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Vizuelna sinhronizacija</Title>
<StartScene>Početna scena</StartScene>
<EndScene>Završna scena</EndScene>
<Synchronize>Sinhronizuj</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Pusti {0} s i vrati</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Pronađi tekst</FindText>
<GoToSubPosition>Start pozicija</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Sačuvati izmene?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Izmenili ste prevod koristeći 'Vizuelnu sinhronizaciju'.
Želiš li da sačuvaš izmene?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sinronizacija je završena!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti pre završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Koristite &lt;Ctrl+strelicu levo/desno&gt; da pomerite poziciju 100 ms nazad/napred</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Uredi bazu podataka slika</Title>
<ChooseCharacter>Izaberi karakter</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Slike za poređenje</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Trenutna slika za poređenje</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>U&amp;košeno</IsItalic>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Delete>&amp;Obriši</Delete>
<ImageDoubleSize>Dvostruka veličina</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Slika nije pronađena</ImageFileNotFound>
<Image>Slika</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Uvoz VobSub (sub/idx) prevoda</Title>
<TitleBluRay>Uvoz Blu-ray (.sup) prevoda</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR metod: (optičko prepoznavanje teksta prevoda sa slikama)</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR pomoću Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahteva Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR pomoću Hiperkocke (Tesseract)</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Jezik</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR pomoću upoređivanja slika</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Baza podataka slika </ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Razmak između slova
(manje je veće)</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Maksimalna greška%</MaxErrorPercent>
<New>Novo</New>
<Edit>Uredi</Edit>
<StartOcr>Pokreni OCR</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Učitavanje VobSub slika...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Učitavanje baze slika za poređenje...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Konvertovanje baze podataka slika u novi format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
<SubtitleText>Tekst prevoda</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nije moguće kreirati novu bazu podataka: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Slika prevoda {0} od {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette>
<UseCustomColors>Prilagodi boje</UseCustomColors>
<Transparent>Providnost</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. Alfa vrednost (0=providno, 255=potpuno vidljivo)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Transportni tok</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Sivi tonovi</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Koristi boju (može doći do razdvajanja linija)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Pitaj za nepoznate reči</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Nagađaj nepoznate reči</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatski razdvoji tekst ako ima više od dve linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Ispravke</AllFixes>
<GuessesUsed>Korišćena nagađanja</GuessesUsed>
<UnknownWords>Nepoznate reči</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcija / provera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Ispravi OCR greške</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst sa vremenskim kodovima...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Sačuvaj sliku porevoda kao...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sačuvaj sve slike (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sačuvaj sve slike s HTML indeksom...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} slika je sačuvano u {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Rečnik: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Zdesna nalevo</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Prikaži samo forsirane prevode</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske kodove iz .idx datoteke</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Providna pozadina</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign />
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Rezultati poređenja za trenutnu sliku...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Uredi dopune poređenja za poslednju sliku...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Podesi 'ne-kurziv' faktor...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Poništiti OCR promene?</DiscardTitle>
<DiscardText>Želiš li da poništiš urađene promene u trenutnoj u OCR sesiji?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Min. visina linije (razdvoji)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Vrati na {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Predobrada slike...</ImagePreProcessing>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Prepoznaj traženi karakter sa slike</Title>
<ShrinkSelection>Skupi označeno</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Proširi označeno</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
<Characters>Karakter</Characters>
<CharactersAsText>Upiši karakter sa slike:</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Ukošeno</Italic>
<Abort>&amp;Zaustavi</Abort>
<Skip>&amp;Preskoči</Skip>
<Nordic>Skandinavski</Nordic>
<Spanish>Španski</Spanish>
<German>Nemački</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Automatski prih&amp;vati samo prvi karakter</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Uredi poslednji: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Proveri rezultate poređenja za trenutnu sliku</Title>
<InspectItems>Proveri stavke</InspectItems>
<AddBetterMatch>Bolje podudaranje</AddBetterMatch>
<Add>Dodaj</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Kreiraj novu bazu podataka slika</Title>
<Message>Naziv nove baze podataka</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Podešavanje 'ne-kurziv' faktora</Title>
<Description>Podesi vrednost sve dok je stil teksta normalan, a ne u kosom položaju.
Imajte na umu da bi originalna slika trebala da bude ukošena (kurziv).</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Watermark>
<Title>Vodeni žig</Title>
<WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Kreiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Na celom prevodu</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Kreiraj</Generate>
<Remove>Ukloni</Remove>
<BeforeWatermark>Pre vodenog žiga</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa Unicode kodiranjem.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje Audio zapisa</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje Audio/Spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>sekundi</Seconds>
<ZoomIn>Uvećaj</ZoomIn>
<ZoomOut>Smanji</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Dodaj tekst ovde</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz clipboard-a ovde</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Fokusiraj Okvir za tekst</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Obriši tekst</DeleteParagraph>
<Split>Razdvoji</Split>
<SplitAtCursor>Razdvoji na kursoru</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
<PlaySelection>Reprodukuj izabrano</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži Audio i Spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Pokaži samo Audio</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo Spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Dodaj promenu scene</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Ukloni promenu scene</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Pronađi tišinu...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Uvezi prevod ovde...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Karak/sek: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Reči/min: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Pogodi vremenske kodove prevoda</Title>
<StartFrom>Počni od</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Trenutne video pozije</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Početka</Beginning>
<DeleteLines>Obriši linije</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>od trenutne video pozicije</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Opcije otkrivanja</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Skeniraj blokove od (milisekundi)</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Prosečna jačina bloka mora biti iznad</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% ukupne prosečne jačine</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Prosečna jačina bloka mora biti ispod</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% ukupne maksimalne jačine</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Podeli dugačke prevode na</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2>
<Other>Ostalo</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>