2621 lines
159 KiB
XML
2621 lines
159 KiB
XML
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|||
|
<Language Name="Português (Brasil)">
|
|||
|
<General>
|
|||
|
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
|||
|
<Version>3.5.15</Version>
|
|||
|
<TranslatedBy>Tradução (Português do Brasil): igorruckert</TranslatedBy>
|
|||
|
<CultureName>pt-BR</CultureName>
|
|||
|
<HelpFile />
|
|||
|
<Ok>&OK</Ok>
|
|||
|
<Cancel>C&ancelar</Cancel>
|
|||
|
<Apply>Aplicar</Apply>
|
|||
|
<None>Nenhum</None>
|
|||
|
<All>Tudo</All>
|
|||
|
<Preview>Prévia</Preview>
|
|||
|
<SubtitleFiles>Arquivos de legenda</SubtitleFiles>
|
|||
|
<AllFiles>Todos os arquivos</AllFiles>
|
|||
|
<VideoFiles>Arquivos de vídeo</VideoFiles>
|
|||
|
<AudioFiles>Arquivos de áudio</AudioFiles>
|
|||
|
<OpenSubtitle>Abrir legenda...</OpenSubtitle>
|
|||
|
<OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile>
|
|||
|
<OpenVideoFileTitle>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFileTitle>
|
|||
|
<NoVideoLoaded>Nenhum vídeo carregado</NoVideoLoaded>
|
|||
|
<VideoInformation>Informações do vídeo</VideoInformation>
|
|||
|
<StartTime>Início</StartTime>
|
|||
|
<EndTime>Final</EndTime>
|
|||
|
<Duration>Duração</Duration>
|
|||
|
<CharsPerSec>Caracteres/min</CharsPerSec>
|
|||
|
<WordsPerMin>Palavras/min</WordsPerMin>
|
|||
|
<Actor>Ator</Actor>
|
|||
|
<Gap>Intervalo</Gap>
|
|||
|
<Region>Região</Region>
|
|||
|
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
|||
|
<Number>Número</Number>
|
|||
|
<Text>Texto</Text>
|
|||
|
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Hora:min:seg:mseg</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
|||
|
<HourMinutesSecondsFrames>Hora:min:seg:quadros</HourMinutesSecondsFrames>
|
|||
|
<Bold>Negrito</Bold>
|
|||
|
<Italic>Itálico</Italic>
|
|||
|
<Underline>Sublinhado</Underline>
|
|||
|
<Visible>Visível</Visible>
|
|||
|
<FrameRate>Taxa de quadros</FrameRate>
|
|||
|
<Name>Nome</Name>
|
|||
|
<FileNameXAndSize>Nome do arquivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
|||
|
<ResolutionX>Resolução: {0}</ResolutionX>
|
|||
|
<FrameRateX>Taxa de quadros: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
|||
|
<TotalFramesX>Quadros totais: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
|||
|
<VideoEncodingX>Codificação de vídeo: {0}</VideoEncodingX>
|
|||
|
<SingleLineLengths>Comprimento linha única:</SingleLineLengths>
|
|||
|
<TotalLengthX>Comprimento total: {0}</TotalLengthX>
|
|||
|
<TotalLengthXSplitLine>Comprimento total: {0} (dividir linha)</TotalLengthXSplitLine>
|
|||
|
<SplitLine>Dividir linha!</SplitLine>
|
|||
|
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
|
|||
|
<OverlapPreviousLineX>Sobreposição linha ant. ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
|||
|
<OverlapX>Sobreposição ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
|||
|
<OverlapNextX>Sobreposição seguinte ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
|||
|
<Negative>Negativo</Negative>
|
|||
|
<RegularExpressionIsNotValid>Expressão regular não válida!</RegularExpressionIsNotValid>
|
|||
|
<CurrentSubtitle>Legenda atual</CurrentSubtitle>
|
|||
|
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
|
|||
|
<OpenOriginalSubtitleFile>Abrir legenda original...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
|||
|
<PleaseWait>Por favor, aguarde...</PleaseWait>
|
|||
|
<SessionKey>Chave de sessão</SessionKey>
|
|||
|
<UserName>Usuário</UserName>
|
|||
|
<UserNameAlreadyInUse>Usuário em uso</UserNameAlreadyInUse>
|
|||
|
<WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl>
|
|||
|
<IP>IP</IP>
|
|||
|
<VideoWindowTitle>Vídeo - {0}</VideoWindowTitle>
|
|||
|
<AudioWindowTitle>Áudio - {0}</AudioWindowTitle>
|
|||
|
<ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle>
|
|||
|
<Advanced>Avançado</Advanced>
|
|||
|
<Style>Estilo</Style>
|
|||
|
<StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage>
|
|||
|
<Character>Caractere</Character>
|
|||
|
<Class>Classe</Class>
|
|||
|
<GeneralText>Geral</GeneralText>
|
|||
|
<LineNumber>Linha#</LineNumber>
|
|||
|
<Before>Antes</Before>
|
|||
|
<After>Depois</After>
|
|||
|
<Size>Tamanho</Size>
|
|||
|
<Search>Pesquisar</Search>
|
|||
|
<DeleteCurrentLine>Excluir linha atual</DeleteCurrentLine>
|
|||
|
<Width>Largura</Width>
|
|||
|
<Height>Altura</Height>
|
|||
|
<Collapse>Recolher</Collapse>
|
|||
|
<ShortcutX>Atalho: {0}</ShortcutX>
|
|||
|
<ExampleX>Exemplo: {0}</ExampleX>
|
|||
|
</General>
|
|||
|
<About>
|
|||
|
<Title>Sobre o Subtitle Edit</Title>
|
|||
|
<AboutText1>Subtitle Edit é um Software Livre sob a licença pública GNU.
|
|||
|
Você pode distribuir, modificar e usar ele livremente.
|
|||
|
|
|||
|
Código fonte em C# disponível em https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
|||
|
|
|||
|
Visite www.nikse.dk para a última versão.
|
|||
|
|
|||
|
Sugestões são sempre bem vindas.
|
|||
|
|
|||
|
E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
|||
|
</About>
|
|||
|
<AddToNames>
|
|||
|
<Title>Adicionar à lista de nomes</Title>
|
|||
|
<Description>Adicionar à lista de nomes/noise (caso sensitivo)</Description>
|
|||
|
</AddToNames>
|
|||
|
<AddToOcrReplaceList>
|
|||
|
<Title>Adicionar à lista de substituição OCR</Title>
|
|||
|
<Description>Adicionar par à lista de substituição OCR (caso sensitivo)</Description>
|
|||
|
</AddToOcrReplaceList>
|
|||
|
<AddToUserDictionary>
|
|||
|
<Title>Adicionar ao dicionário do usuário</Title>
|
|||
|
<Description>Adicionar palavra ao dicionário do usuário (não caso sensitivo)</Description>
|
|||
|
</AddToUserDictionary>
|
|||
|
<AddWaveform>
|
|||
|
<Title>Gerar dados em forma de onda</Title>
|
|||
|
<SourceVideoFile>Arquivo fonte de vídeo:</SourceVideoFile>
|
|||
|
<GenerateWaveformData>Gerar dados em forma de onda</GenerateWaveformData>
|
|||
|
<PleaseWait>Isto pode levar alguns minutos - por favor, aguarde</PleaseWait>
|
|||
|
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player não encontrado</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
|||
|
<VlcMediaPlayerNotFound>O Subtitle Edit necessita do VLC media player 1.1.x ou superior para extrair áudio.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
|||
|
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Deseja ir até a página do VLC media player na Internet?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
|||
|
<GeneratingPeakFile>Gerando arquivo de pico...</GeneratingPeakFile>
|
|||
|
<GeneratingSpectrogram>Gerando espectrograma...</GeneratingSpectrogram>
|
|||
|
<ExtractingSeconds>Extraindo áudio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds>
|
|||
|
<ExtractingMinutes>Extraindo áudio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes>
|
|||
|
<WaveFileNotFound>Não foi possível localizar arquivo WAVE extraído!
|
|||
|
Este recurso necessita do VLC Media Player 1.1.x ou superior ({0}-bit).
|
|||
|
|
|||
|
Linha de comando: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
|||
|
<WaveFileMalformed>O {0} não pôde extrair os dados de áudio do arquivo WAVE!
|
|||
|
Linha de comando: {1} {2}
|
|||
|
Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
|||
|
<LowDiskSpace>POUCO ESPAÇO EM DISCO!</LowDiskSpace>
|
|||
|
<FreeDiskSpace>{0} livres</FreeDiskSpace>
|
|||
|
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nenhuma faixa de áudio encontrada! Gerar forma de onda vazia?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
|||
|
</AddWaveform>
|
|||
|
<AddWaveformBatch>
|
|||
|
<Title>Gerar dados em forma de onda em lote</Title>
|
|||
|
<ExtractingAudio>Extraindo áudio...</ExtractingAudio>
|
|||
|
<Calculating>Calculando...</Calculating>
|
|||
|
<Done>Concluído</Done>
|
|||
|
<Error>Erro</Error>
|
|||
|
</AddWaveformBatch>
|
|||
|
<AdjustDisplayDuration>
|
|||
|
<Title>Ajustar duração</Title>
|
|||
|
<AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia>
|
|||
|
<Seconds>Segundos</Seconds>
|
|||
|
<Percent>Porcentagem</Percent>
|
|||
|
<Recalculate>Recalcular</Recalculate>
|
|||
|
<AddSeconds>Adicionar segundos</AddSeconds>
|
|||
|
<SetAsPercent>Ajustar como porcentagem de duração</SetAsPercent>
|
|||
|
<Note>Nota: A duração não pode se sobrepor ao tempo de início do próximo texto</Note>
|
|||
|
<Fixed>Fixo</Fixed>
|
|||
|
<Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds>
|
|||
|
<ExtendOnly>Estender apenas</ExtendOnly>
|
|||
|
</AdjustDisplayDuration>
|
|||
|
<ApplyDurationLimits>
|
|||
|
<Title>Aplicar limites de duração</Title>
|
|||
|
<FixesAvailable>Correções disponíveis: {0}</FixesAvailable>
|
|||
|
<UnableToFix>Sem correção: {0}</UnableToFix>
|
|||
|
</ApplyDurationLimits>
|
|||
|
<AudioToText>
|
|||
|
<Title>Áudio para texto</Title>
|
|||
|
<ExtractingAudioUsingX>Extraindo áudio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
|||
|
<ExtractingTextUsingX>Extraindo texto do áudio usando {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
|||
|
<ProgessViaXy>Extraindo texto via {0} - progresso: {1}%</ProgessViaXy>
|
|||
|
<ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess>
|
|||
|
<ShowMore>Mostrar mais ▼</ShowMore>
|
|||
|
</AudioToText>
|
|||
|
<AutoBreakUnbreakLines>
|
|||
|
<TitleAutoBreak>Auto-ajustar linhas selecionadas</TitleAutoBreak>
|
|||
|
<TitleUnbreak>Remover quebras de linha das linhas selecionadas</TitleUnbreak>
|
|||
|
<LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|||
|
<OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir somente linhas maiores que</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
|||
|
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Somente unir linhas maiores que</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
|||
|
</AutoBreakUnbreakLines>
|
|||
|
<BatchConvert>
|
|||
|
<Title>Conversão em lote</Title>
|
|||
|
<Input>Entrada</Input>
|
|||
|
<InputDescription>Arquivos de entrada (localize ou arraste aqui)</InputDescription>
|
|||
|
<Status>Status</Status>
|
|||
|
<Output>Saída</Output>
|
|||
|
<SaveInSourceFolder>Salvar na pasta do arquivo de origem</SaveInSourceFolder>
|
|||
|
<SaveInOutputFolder>Salvar na pasta de saída abaixo</SaveInOutputFolder>
|
|||
|
<OverwriteFiles>Sobrescrever arquivos</OverwriteFiles>
|
|||
|
<Style>Estilo...</Style>
|
|||
|
<UseStyleFromSource>Usar o estilo da fonte</UseStyleFromSource>
|
|||
|
<ConvertOptions>Opções de Conversão</ConvertOptions>
|
|||
|
<RemoveFormatting>Remover tags de formatação</RemoveFormatting>
|
|||
|
<RemoveTextForHI>Remover texto para surdos</RemoveTextForHI>
|
|||
|
<OverwriteOriginalFiles>Substituir arquivos originais (nova extensão se o formato mudar)</OverwriteOriginalFiles>
|
|||
|
<RedoCasing>Repetir processo</RedoCasing>
|
|||
|
<Convert>Converter</Convert>
|
|||
|
<NothingToConvert>Nada para converter!</NothingToConvert>
|
|||
|
<PleaseChooseOutputFolder>Por favor, escolha a pasta de saída</PleaseChooseOutputFolder>
|
|||
|
<NotConverted>Falha</NotConverted>
|
|||
|
<Converted>Convertido</Converted>
|
|||
|
<Settings>Configurações</Settings>
|
|||
|
<FixRtl>Corrigir RTL</FixRtl>
|
|||
|
<FixRtlAddUnicode>Corrigir RTL via tags Unicode</FixRtlAddUnicode>
|
|||
|
<FixRtlRemoveUnicode>Remover tags de unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
|
|||
|
<FixRtlReverseStartEnd>Início/fim RTL reverso</FixRtlReverseStartEnd>
|
|||
|
<SplitLongLines>Dividir linhas longas</SplitLongLines>
|
|||
|
<AutoBalance>Ajuste automático de linhas</AutoBalance>
|
|||
|
<ScanFolder>Analisar pasta...</ScanFolder>
|
|||
|
<Recursive>Incluir subpastas</Recursive>
|
|||
|
<BridgeGaps>Ligar intervalos</BridgeGaps>
|
|||
|
<PlainText>Texto simples</PlainText>
|
|||
|
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
|||
|
<Filter>Filtro</Filter>
|
|||
|
<FilterSkipped>Ignorado pelo filtro</FilterSkipped>
|
|||
|
<FilterSrtNoUtf8BOM>Arquivos SubRip (.srt) com cabeçalho UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
|||
|
<FilterMoreThanTwoLines>Mais do que duas linhas em uma legenda</FilterMoreThanTwoLines>
|
|||
|
<FilterContains>O texto contém...</FilterContains>
|
|||
|
<FilterFileNameContains>O nome do arquivo contém...</FilterFileNameContains>
|
|||
|
<FixCommonErrorsErrorX>Corrigir erros comuns: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
|||
|
<MultipleReplaceErrorX>Substituir múltiplo: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
|||
|
<AutoBalanceErrorX>Auto balanço: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
|||
|
<OffsetTimeCodes>Códigos de deslocamento de tempo</OffsetTimeCodes>
|
|||
|
<TransportStreamSettings>Configurações do Stream de Transporte</TransportStreamSettings>
|
|||
|
<TransportStreamOverrideXPosition>Substituir posição X original</TransportStreamOverrideXPosition>
|
|||
|
<TransportStreamOverrideYPosition>Substituir posição Y original</TransportStreamOverrideYPosition>
|
|||
|
<TransportStreamOverrideVideoSize>Substituir tamanho do vídeo original</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
|||
|
<TransportStreamFileNameEnding>Final do nome do arquivo</TransportStreamFileNameEnding>
|
|||
|
<TransportStreamSettingsButton>Configurações TS...</TransportStreamSettingsButton>
|
|||
|
<RemoveLineBreaks>Remover quebras de linha</RemoveLineBreaks>
|
|||
|
<TryToUseSourceEncoding>Tentar usar codificação da fonte</TryToUseSourceEncoding>
|
|||
|
<MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do arquivo de saída</MkvLanguageInOutputFileName>
|
|||
|
<MkvLanguageInOutputFileNameX>"Idioma" do Matroska (.mkv) no nome do arquivo de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
|||
|
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma de 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
|||
|
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma de 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter>
|
|||
|
<MkvLanguageStyleEmpty>Nenhum código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty>
|
|||
|
</BatchConvert>
|
|||
|
<Beamer>
|
|||
|
<Title>Projetor</Title>
|
|||
|
</Beamer>
|
|||
|
<Bookmarks>
|
|||
|
<EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark>
|
|||
|
<AddBookmark>Adicionar marcador</AddBookmark>
|
|||
|
<GoToBookmark>Ir para marcador</GoToBookmark>
|
|||
|
</Bookmarks>
|
|||
|
<ChangeCasing>
|
|||
|
<Title>Inverter maiúsculas</Title>
|
|||
|
<ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo>
|
|||
|
<NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing>
|
|||
|
<FixNamesCasing>Corrigir maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing>
|
|||
|
<FixOnlyNamesCasing>Corrigir somente maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
|||
|
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar somente linhas em maiúsculo</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
|||
|
<AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase>
|
|||
|
<AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase>
|
|||
|
</ChangeCasing>
|
|||
|
<ChangeCasingNames>
|
|||
|
<Title>Alterar maiúsculas - Nomes</Title>
|
|||
|
<NamesFoundInSubtitleX>Nomes encontrados na legenda: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
|||
|
<Enabled>Habilitado</Enabled>
|
|||
|
<Name>Nome</Name>
|
|||
|
<LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|||
|
</ChangeCasingNames>
|
|||
|
<ChangeFrameRate>
|
|||
|
<Title>Alterar taxa de quadros</Title>
|
|||
|
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Converter taxa de quadros da legenda</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
|||
|
<FromFrameRate>Da taxa de quadros</FromFrameRate>
|
|||
|
<ToFrameRate>Para a taxa de quadros</ToFrameRate>
|
|||
|
<FrameRateNotCorrect>Taxa de quadros incorreta</FrameRateNotCorrect>
|
|||
|
<FrameRateNotChanged>Taxa de quadros idêntica - nada para converter</FrameRateNotChanged>
|
|||
|
</ChangeFrameRate>
|
|||
|
<ChangeSpeedInPercent>
|
|||
|
<Title>Ajustar velocidade em porcentagem</Title>
|
|||
|
<TitleShort>Ajustar velocidade</TitleShort>
|
|||
|
<Info>Alterar velocidade da legenda em porcentagem</Info>
|
|||
|
<Custom>Personalizado</Custom>
|
|||
|
<ToDropFrame>Para drop frame</ToDropFrame>
|
|||
|
<FromDropFrame>De drop frame</FromDropFrame>
|
|||
|
</ChangeSpeedInPercent>
|
|||
|
<CheckForUpdates>
|
|||
|
<Title>Verificar atualizações</Title>
|
|||
|
<CheckingForUpdates>Verificando atualizações...</CheckingForUpdates>
|
|||
|
<CheckingForUpdatesFailedX>Falha ao verificar atualizações: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
|||
|
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Você está usando a versão mais atual do Subtitle Edit =)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
|||
|
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nova versão disponível</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
|||
|
<InstallUpdate>Ir para página de download</InstallUpdate>
|
|||
|
<NoUpdates>Não atualizar</NoUpdates>
|
|||
|
</CheckForUpdates>
|
|||
|
<ChooseAudioTrack>
|
|||
|
<Title>Escolher faixa de áudio</Title>
|
|||
|
</ChooseAudioTrack>
|
|||
|
<ChooseEncoding>
|
|||
|
<Title>Selecionar codificador</Title>
|
|||
|
<CodePage>Página de códigos</CodePage>
|
|||
|
<DisplayName>Mostrar nome</DisplayName>
|
|||
|
<PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escolha um codificador</PleaseSelectAnEncoding>
|
|||
|
</ChooseEncoding>
|
|||
|
<ChooseLanguage>
|
|||
|
<Title>Selecione o idioma</Title>
|
|||
|
<Language>Idioma</Language>
|
|||
|
</ChooseLanguage>
|
|||
|
<ColorChooser>
|
|||
|
<Title>Escolha a cor</Title>
|
|||
|
<Red>Vermelho</Red>
|
|||
|
<Green>Verde</Green>
|
|||
|
<Blue>Azul</Blue>
|
|||
|
<Alpha>Alpha</Alpha>
|
|||
|
</ColorChooser>
|
|||
|
<ColumnPaste>
|
|||
|
<Title>Colar na coluna</Title>
|
|||
|
<ChooseColumn>Escolha a coluna</ChooseColumn>
|
|||
|
<OverwriteShiftCellsDown>Substituir/Mover células para baixo</OverwriteShiftCellsDown>
|
|||
|
<Overwrite>Substituir</Overwrite>
|
|||
|
<ShiftCellsDown>Mover células para baixo</ShiftCellsDown>
|
|||
|
<TimeCodesOnly>Somente códigos de tempo</TimeCodesOnly>
|
|||
|
<TextOnly>Somente texto</TextOnly>
|
|||
|
<OriginalTextOnly>Somente texto original</OriginalTextOnly>
|
|||
|
</ColumnPaste>
|
|||
|
<CompareSubtitles>
|
|||
|
<Title>Comparar legendas</Title>
|
|||
|
<PreviousDifference>Diferença &anterior</PreviousDifference>
|
|||
|
<NextDifference>Diferença segui&nte</NextDifference>
|
|||
|
<SubtitlesNotAlike>As legendas não são parecidas</SubtitlesNotAlike>
|
|||
|
<XNumberOfDifference>Número de diferenças: {0}</XNumberOfDifference>
|
|||
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de palavras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
|||
|
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de letras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
|||
|
<ShowOnlyDifferences>Mostrar somente diferenças</ShowOnlyDifferences>
|
|||
|
<IgnoreLineBreaks>Ignorar quebras de linha</IgnoreLineBreaks>
|
|||
|
<IgnoreFormatting>Ignorar formatação</IgnoreFormatting>
|
|||
|
<OnlyLookForDifferencesInText>Buscar somente diferenças no texto</OnlyLookForDifferencesInText>
|
|||
|
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Não é possível comparar com legendas baseadas em imagem</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
|||
|
</CompareSubtitles>
|
|||
|
<DCinemaProperties>
|
|||
|
<Title>Propriedades D-Cinema (interop)</Title>
|
|||
|
<TitleSmpte>Propriedades D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
|||
|
<SubtitleId>ID Legenda</SubtitleId>
|
|||
|
<GenerateId>Gerar ID</GenerateId>
|
|||
|
<MovieTitle>Título de filme</MovieTitle>
|
|||
|
<ReelNumber>Número de série</ReelNumber>
|
|||
|
<Language>Idioma</Language>
|
|||
|
<IssueDate>Data de lançamento</IssueDate>
|
|||
|
<EditRate>Editar classificação</EditRate>
|
|||
|
<TimeCodeRate>Classificação do código de tempo</TimeCodeRate>
|
|||
|
<StartTime>Início</StartTime>
|
|||
|
<Font>Fonte</Font>
|
|||
|
<FontId>ID</FontId>
|
|||
|
<FontUri>URI</FontUri>
|
|||
|
<FontColor>Cor</FontColor>
|
|||
|
<FontEffect>Efeito</FontEffect>
|
|||
|
<FontEffectColor>Cor do efeito</FontEffectColor>
|
|||
|
<FontSize>Tamanho</FontSize>
|
|||
|
<TopBottomMargin>Margem superior/inferior</TopBottomMargin>
|
|||
|
<FadeUpTime>Tempo para aparecer</FadeUpTime>
|
|||
|
<FadeDownTime>Tempo para sumir</FadeDownTime>
|
|||
|
<ZPosition>Posição-Z</ZPosition>
|
|||
|
<ZPositionHelp>Números positivos afastam o texto; negativos aproximam o texto, se a posição-z for zero então é 2D</ZPositionHelp>
|
|||
|
<ChooseColor>Escolher cor...</ChooseColor>
|
|||
|
<Generate>Gerar</Generate>
|
|||
|
</DCinemaProperties>
|
|||
|
<DurationsBridgeGaps>
|
|||
|
<Title>Ligar pequenos intervalos entre legendas</Title>
|
|||
|
<GapsBridgedX>Número de pequenos intervalos interligados: {0}</GapsBridgedX>
|
|||
|
<GapToNext>No próximo intervalo</GapToNext>
|
|||
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ligar intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
|||
|
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milissegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
|||
|
<MinMillisecondsBetweenLines>Mín. milissegundos entre linhas</MinMillisecondsBetweenLines>
|
|||
|
<ProlongEndTime>Texto anterior assume todo o intervalo</ProlongEndTime>
|
|||
|
<DivideEven>Texto divide o intervalo</DivideEven>
|
|||
|
</DurationsBridgeGaps>
|
|||
|
<DvdSubRip>
|
|||
|
<Title>Ripar legendas do IFO/VOB (DVD)</Title>
|
|||
|
<DvdGroupTitle>Arquivo DVD/info</DvdGroupTitle>
|
|||
|
<IfoFile>Arquivo IFO</IfoFile>
|
|||
|
<IfoFiles>Arquivos IFO</IfoFiles>
|
|||
|
<VobFiles>Arquivos VOB</VobFiles>
|
|||
|
<Add>Adicionar...</Add>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<Clear>Limpar</Clear>
|
|||
|
<MoveUp>Mover para cima</MoveUp>
|
|||
|
<MoveDown>Mover para baixo</MoveDown>
|
|||
|
<Languages>Idiomas</Languages>
|
|||
|
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
|||
|
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
|
|||
|
<Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc>
|
|||
|
<StartRipping>Iniciar</StartRipping>
|
|||
|
<Abort>Cancelar</Abort>
|
|||
|
<AbortedByUser>Cancelado pelo usuário</AbortedByUser>
|
|||
|
<ReadingSubtitleData>Lendo dados da legenda...</ReadingSubtitleData>
|
|||
|
<RippingVobFileXofYZ>Ripando arquivo VOB {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
|||
|
<WrongIfoType>Tipo IFO é '{0}' e não 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Tente outro arquivo que {2}</WrongIfoType>
|
|||
|
</DvdSubRip>
|
|||
|
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
|||
|
<Title>Selecionar idioma</Title>
|
|||
|
<ChooseLanguageStreamId>Selecionar idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
|
|||
|
<UnknownLanguage>Idioma desconhecido</UnknownLanguage>
|
|||
|
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagem de legenda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
|||
|
<SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage>
|
|||
|
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
|||
|
<EbuSaveOptions>
|
|||
|
<Title>Opções de salvamento EBU</Title>
|
|||
|
<GeneralSubtitleInformation>Informação geral da legenda</GeneralSubtitleInformation>
|
|||
|
<CodePageNumber>Número code page</CodePageNumber>
|
|||
|
<DiskFormatCode>Código formato de disco</DiskFormatCode>
|
|||
|
<DisplayStandardCode>Código de exibição padrão</DisplayStandardCode>
|
|||
|
<ColorRequiresTeletext>As cores exigem teletexto!</ColorRequiresTeletext>
|
|||
|
<CharacterCodeTable>Tabela de caracteres</CharacterCodeTable>
|
|||
|
<LanguageCode>Código de idiomas</LanguageCode>
|
|||
|
<OriginalProgramTitle>Título original do programa</OriginalProgramTitle>
|
|||
|
<OriginalEpisodeTitle>Título original do episódio</OriginalEpisodeTitle>
|
|||
|
<TranslatedProgramTitle>Título traduzido do programa</TranslatedProgramTitle>
|
|||
|
<TranslatedEpisodeTitle>Título traduzido do episódio</TranslatedEpisodeTitle>
|
|||
|
<TranslatorsName>Nome dos tradutores</TranslatorsName>
|
|||
|
<SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista da legenda</SubtitleListReferenceCode>
|
|||
|
<CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin>
|
|||
|
<TimeCodeStatus>Status do código de tempo</TimeCodeStatus>
|
|||
|
<TimeCodeStartOfProgramme>Código de tempo: Início do programa</TimeCodeStartOfProgramme>
|
|||
|
<RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber>
|
|||
|
<MaxNoOfDisplayableChars>Nº máx. caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars>
|
|||
|
<MaxNumberOfDisplayableRows>Nº máx. linhas</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
|||
|
<DiskSequenceNumber>Número de sequência do disco</DiskSequenceNumber>
|
|||
|
<TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks>
|
|||
|
<Import>Importar...</Import>
|
|||
|
<TextAndTimingInformation>Informação de texto e temporização</TextAndTimingInformation>
|
|||
|
<JustificationCode>Código de justificativa</JustificationCode>
|
|||
|
<VerticalPosition>Posição vertical</VerticalPosition>
|
|||
|
<MarginTop>Margem superior (para legendas alinhadas na parte superior)</MarginTop>
|
|||
|
<MarginBottom>Margem inferior (para legendas alinhadas na parte inferior)</MarginBottom>
|
|||
|
<NewLineRows>Número de linhas adicionadas por uma nova linha</NewLineRows>
|
|||
|
<Teletext>Teletexto</Teletext>
|
|||
|
<UseBox>Usar caixa ao redor do texto</UseBox>
|
|||
|
<DoubleHeight>Usar altura dupla para texto</DoubleHeight>
|
|||
|
<Errors>Erros</Errors>
|
|||
|
<ErrorsX>Erros: {0}</ErrorsX>
|
|||
|
<MaxLengthError>Linha {0} excede compr. máx. ({1}) por {2}: {3}</MaxLengthError>
|
|||
|
<TextUnchangedPresentation>Apresentação inalterada</TextUnchangedPresentation>
|
|||
|
<TextLeftJustifiedText>Texto justificado à esquerda</TextLeftJustifiedText>
|
|||
|
<TextCenteredText>Texto centralizado</TextCenteredText>
|
|||
|
<TextRightJustifiedText>Texto justificado à direita</TextRightJustifiedText>
|
|||
|
<UseBoxForOneNewLine>Marque 'Usar caixa ao redor do texto' para somente uma nova linha</UseBoxForOneNewLine>
|
|||
|
</EbuSaveOptions>
|
|||
|
<EffectKaraoke>
|
|||
|
<Title>Efeito Karaoke</Title>
|
|||
|
<ChooseColor>Selecione a cor:</ChooseColor>
|
|||
|
<TotalMilliseconds>Total milisseg.:</TotalMilliseconds>
|
|||
|
<EndDelayInMilliseconds>Atraso final em milisseg.:</EndDelayInMilliseconds>
|
|||
|
</EffectKaraoke>
|
|||
|
<EffectTypewriter>
|
|||
|
<Title>Efeito máquina de escrever</Title>
|
|||
|
<TotalMilliseconds>Total milliseg.:</TotalMilliseconds>
|
|||
|
<EndDelayInMilliseconds>Atraso final em milisseg.:</EndDelayInMilliseconds>
|
|||
|
</EffectTypewriter>
|
|||
|
<ExportCustomText>
|
|||
|
<Title>Exportar formato de texto personalizado</Title>
|
|||
|
<Formats>Formatos</Formats>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<Edit>Editar</Edit>
|
|||
|
<Delete>Excluir</Delete>
|
|||
|
<SaveAs>S&alvar como...</SaveAs>
|
|||
|
<SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs>
|
|||
|
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Legenda exportada no formato personalizado para: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
|||
|
</ExportCustomText>
|
|||
|
<ExportCustomTextFormat>
|
|||
|
<Title>Modelo de formato de texto personalizado</Title>
|
|||
|
<Template>Modelo</Template>
|
|||
|
<Header>Cabeçalho</Header>
|
|||
|
<TextLine>Linha de texto (parágrafo)</TextLine>
|
|||
|
<TimeCode>Código de tempo</TimeCode>
|
|||
|
<NewLine>Nova linha</NewLine>
|
|||
|
<Footer>Rodapé</Footer>
|
|||
|
<DoNotModify>[Não modificar]</DoNotModify>
|
|||
|
</ExportCustomTextFormat>
|
|||
|
<ExportFcpXmlAdvanced>
|
|||
|
<Title>Exportar avançado do XML para o Final Cut Pro</Title>
|
|||
|
<FontName>Nome da fonte</FontName>
|
|||
|
<FontSize>Tamanho da fonte</FontSize>
|
|||
|
<FontFace>Face da fonte</FontFace>
|
|||
|
<FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular>
|
|||
|
<Alignment>Alinhamento</Alignment>
|
|||
|
<Baseline>Linha de base</Baseline>
|
|||
|
</ExportFcpXmlAdvanced>
|
|||
|
<ExportPngXml>
|
|||
|
<Title>Exportar BDN XML/PNG</Title>
|
|||
|
<ImageSettings>Ajuste de imagem</ImageSettings>
|
|||
|
<FontFamily>Fonte</FontFamily>
|
|||
|
<FontSize>Tamanho da fonte</FontSize>
|
|||
|
<FontColor>Cor da fonte</FontColor>
|
|||
|
<BorderColor>Cor da borda</BorderColor>
|
|||
|
<BorderWidth>Tamanho da borda</BorderWidth>
|
|||
|
<BorderStyle>Estilo da borda</BorderStyle>
|
|||
|
<BorderStyleOneBox>Uma caixa</BorderStyleOneBox>
|
|||
|
<BorderStyleBoxForEachLine>Caixa para cada linha</BorderStyleBoxForEachLine>
|
|||
|
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, largura={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
|||
|
<ShadowColor>Cor da sombra</ShadowColor>
|
|||
|
<ShadowWidth>Largura da sombra</ShadowWidth>
|
|||
|
<Transparency>Alpha</Transparency>
|
|||
|
<ImageFormat>Formato de imagem</ImageFormat>
|
|||
|
<FullFrameImage>Imagem de quadro completo</FullFrameImage>
|
|||
|
<SimpleRendering>Renderização simples</SimpleRendering>
|
|||
|
<AntiAliasingWithTransparency>Suavização com transparência</AntiAliasingWithTransparency>
|
|||
|
<Text3D>3D</Text3D>
|
|||
|
<SideBySide3D>3D lado-a-lado</SideBySide3D>
|
|||
|
<HalfTopBottom3D>Metade-Superior/Inferior</HalfTopBottom3D>
|
|||
|
<Depth>Profundidade</Depth>
|
|||
|
<ExportAllLines>Exportar todas as linhas...</ExportAllLines>
|
|||
|
<XImagesSavedInY>{0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY>
|
|||
|
<VideoResolution>Res. vídeo</VideoResolution>
|
|||
|
<Align>Alinhar</Align>
|
|||
|
<Left>Esquerda</Left>
|
|||
|
<Right>Direita</Right>
|
|||
|
<Center>Centro</Center>
|
|||
|
<CenterLeftJustify>Centralizar, alinhar à esquerda</CenterLeftJustify>
|
|||
|
<CenterTopJustify>Centralizar, alinhar na parte superior</CenterTopJustify>
|
|||
|
<BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin>
|
|||
|
<LeftRightMargin>Margem esquerda/direita</LeftRightMargin>
|
|||
|
<SaveBluRraySupAs>Escolher nome arquivo Blu-ray SUP</SaveBluRraySupAs>
|
|||
|
<SaveVobSubAs>Escolher nome arquivo VobSub</SaveVobSubAs>
|
|||
|
<SaveFabImageScriptAs>Escolher nome arquivo FAB de Blu-ray</SaveFabImageScriptAs>
|
|||
|
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolher nome arquivo STL do DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs>
|
|||
|
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher nome arquivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
|||
|
<SavePremiereEdlAs>Escolher nome arquivo EDL do Premiere</SavePremiereEdlAs>
|
|||
|
<SaveFcpAs>Escolher nome arquivo XML do Final Cut Pro</SaveFcpAs>
|
|||
|
<SaveDostAs>Escolher nome arquivo dost do DoStudio</SaveDostAs>
|
|||
|
<SomeLinesWereTooLongX>Algumas linhas são muito longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
|||
|
<LineHeight>Altura da linha</LineHeight>
|
|||
|
<BoxSingleLine>Caixa - única linha</BoxSingleLine>
|
|||
|
<BoxMultiLine>Caixa - multilinha</BoxMultiLine>
|
|||
|
<Forced>Forçada</Forced>
|
|||
|
<ChooseBackgroundColor>Escolher cor de fundo</ChooseBackgroundColor>
|
|||
|
<SaveImageAs>Salvar imagem como</SaveImageAs>
|
|||
|
<FcpUseFullPathUrl>Use o caminho completo da imagem no XML do FCP</FcpUseFullPathUrl>
|
|||
|
</ExportPngXml>
|
|||
|
<ExportText>
|
|||
|
<Title>Exportar texto</Title>
|
|||
|
<Preview>Prévia</Preview>
|
|||
|
<ExportOptions>Opções de exportação</ExportOptions>
|
|||
|
<FormatText>Formato do texto</FormatText>
|
|||
|
<None>Nenhum</None>
|
|||
|
<MergeAllLines>Juntar todas as linhas</MergeAllLines>
|
|||
|
<UnbreakLines>Unir linhas</UnbreakLines>
|
|||
|
<RemoveStyling>Remover estilo</RemoveStyling>
|
|||
|
<ShowLineNumbers>Exibir números de linha</ShowLineNumbers>
|
|||
|
<AddNewLineAfterLineNumber>Adicionar nova linha após número da linha</AddNewLineAfterLineNumber>
|
|||
|
<ShowTimeCode>Exibir código de tempo</ShowTimeCode>
|
|||
|
<AddNewLineAfterTimeCode>Adicionar nova linha após código de tempo</AddNewLineAfterTimeCode>
|
|||
|
<AddNewLineAfterTexts>Adicionar nova linha após texto</AddNewLineAfterTexts>
|
|||
|
<AddNewLineBetweenSubtitles>Adicionar nova linha entre legendas</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
|||
|
<TimeCodeFormat>Formato código de tempo</TimeCodeFormat>
|
|||
|
<Srt>.srt</Srt>
|
|||
|
<Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds>
|
|||
|
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
|
|||
|
<TimeCodeSeparator>Separador código de tempo</TimeCodeSeparator>
|
|||
|
</ExportText>
|
|||
|
<ExtractDateTimeInfo>
|
|||
|
<Title>Gerar tempo como texto</Title>
|
|||
|
<OpenVideoFile>Escolha o arquivo de vídeo do qual extrair informações de data/hora</OpenVideoFile>
|
|||
|
<StartFrom>Iniciar de</StartFrom>
|
|||
|
<DateTimeFormat>Formato data/tempo</DateTimeFormat>
|
|||
|
<Example>Exemplo</Example>
|
|||
|
<GenerateSubtitle>&Gerar legenda</GenerateSubtitle>
|
|||
|
</ExtractDateTimeInfo>
|
|||
|
<FindDialog>
|
|||
|
<Title>Localizar</Title>
|
|||
|
<Find>Localizar</Find>
|
|||
|
<Normal>Normal</Normal>
|
|||
|
<CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive>
|
|||
|
<RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression>
|
|||
|
<WholeWord>Palavra inteira</WholeWord>
|
|||
|
<Count>Contagem</Count>
|
|||
|
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} correspondências</XNumberOfMatches>
|
|||
|
<OneMatch>Uma correspondência</OneMatch>
|
|||
|
</FindDialog>
|
|||
|
<FindSubtitleLine>
|
|||
|
<Title>Localizar linha da legenda</Title>
|
|||
|
<Find>&Localizar</Find>
|
|||
|
<FindNext>Localizar &próxima</FindNext>
|
|||
|
</FindSubtitleLine>
|
|||
|
<FixCommonErrors>
|
|||
|
<Title>Corrigir erros comuns</Title>
|
|||
|
<Step1>Passo 1/2 - Selecione quais erros corrigir</Step1>
|
|||
|
<WhatToFix>O que corrigir</WhatToFix>
|
|||
|
<Example>Exemplo</Example>
|
|||
|
<SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll>
|
|||
|
<InverseSelection>Inverter seleção</InverseSelection>
|
|||
|
<Back>< &Anterior</Back>
|
|||
|
<Next>&Próximo ></Next>
|
|||
|
<Step2>Passo 2/2 - Verificar correções</Step2>
|
|||
|
<Fixes>Correções</Fixes>
|
|||
|
<Log>Log</Log>
|
|||
|
<Function>Função</Function>
|
|||
|
<RemovedEmptyLine>Eliminar linha em branco</RemovedEmptyLine>
|
|||
|
<RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar linha inicial em branco</RemovedEmptyLineAtTop>
|
|||
|
<RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar linha final em branco</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
|||
|
<RemovedEmptyLineInMiddle>Remova linha vazia no meio</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
|||
|
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar quebras de linha em branco/sem uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
|||
|
<EmptyLinesRemovedX>Linhas em branco eliminadas: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
|||
|
<FixOverlappingDisplayTimes>Corrigir sobreposições de tempo</FixOverlappingDisplayTimes>
|
|||
|
<FixShortDisplayTimes>Corrigir tempos curtos</FixShortDisplayTimes>
|
|||
|
<FixLongDisplayTimes>Corrigir tempos longos</FixLongDisplayTimes>
|
|||
|
<FixShortGaps>Corrigir intervalos curtos</FixShortGaps>
|
|||
|
<FixInvalidItalicTags>Corrigir tags itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags>
|
|||
|
<RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces>
|
|||
|
<RemoveUnneededPeriods>Eliminar períodos desnecessários</RemoveUnneededPeriods>
|
|||
|
<FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas>
|
|||
|
<FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces>
|
|||
|
<BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines>
|
|||
|
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks>
|
|||
|
<RemoveLineBreaksAll>Eliminar Quebras de linha em textos curtos (todos exceto diálogos)</RemoveLineBreaksAll>
|
|||
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
|||
|
<FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes>
|
|||
|
<AddPeriods>Adicionar espaço depois de linhas quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods>
|
|||
|
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
|||
|
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Iniciar com maiúscula depois de ponto dentro do parágrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
|||
|
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Iniciar com letra maiúscula depois de dois pontos/ponto e vírgula</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
|||
|
<FixLowercaseIToUppercaseI>Corrigir "i" minúscula sozinha por "I" maiúscula (Inglês)</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
|||
|
<FixCommonOcrErrors>Corrigir erros comuns de OCR (usando lista de substituição OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
|||
|
<CommonOcrErrorsFixed>Erros comuns de OCR corrigidos (arquivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
|||
|
<RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
|||
|
<FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos em uma linha</FixDialogsOnOneLine>
|
|||
|
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Eliminar espaços entre números solucionado: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
|||
|
<FixTurkishAnsi>Corrigir letras Turcas ANSI (Islandês) para Unicode</FixTurkishAnsi>
|
|||
|
<FixDanishLetterI>Corrigir letra dinamarquesa 'i'</FixDanishLetterI>
|
|||
|
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corrigir sinais invertidos de interrogação e exclamação em espanhol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
|||
|
<AddMissingQuote>Adicionar aspa em falta (")</AddMissingQuote>
|
|||
|
<AddMissingQuotes>Adicionar aspas em falta (")</AddMissingQuotes>
|
|||
|
<RemoveHyphensSingleLine>Remover traços de diálogo em linhas únicas</RemoveHyphensSingleLine>
|
|||
|
<XHyphensSingleLineRemoved>Traço de diálogo removido em linhas únicas: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
|
|||
|
<FixHyphensInDialogs>Corrigir traço em diálogos via estilo: {0}</FixHyphensInDialogs>
|
|||
|
<XHyphensInDialogsFixed>Traços corrigidos: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
|
|||
|
<AddMissingQuotesExample>"How are you? -> "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
|
|||
|
<XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
|||
|
<Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines>
|
|||
|
<Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine>
|
|||
|
<X3PlusLinesFixed>Legendas com mais de duas linhas corrigidas: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
|||
|
<Analysing>Analisando...</Analysing>
|
|||
|
<NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix>
|
|||
|
<FixesFoundX>Correções encontradas: {0}</FixesFoundX>
|
|||
|
<XFixesApplied>Correções aplicadas: {0}</XFixesApplied>
|
|||
|
<NothingFixableBut>Nada pôde ser corrigido automaticamente. A legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes.</NothingFixableBut>
|
|||
|
<XFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes</XFixedBut>
|
|||
|
<XCouldBeFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda irá possuir erros - veja o log para detalhes</XCouldBeFixedBut>
|
|||
|
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Desmarcar "Corrigir "i" minúscula sozinha por "I" maiúscula (Inglês)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
|||
|
<XIsChangedToUppercase>{0} "i"s alterados para maiúsculo</XIsChangedToUppercase>
|
|||
|
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corrigir primeira letra do parágrafo para maiúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
|||
|
<MergeShortLine>combinar linha curta (uma frase)</MergeShortLine>
|
|||
|
<MergeShortLineAll>Combinar linhas curtas (exceto diálogos)</MergeShortLineAll>
|
|||
|
<XLineBreaksAdded>{0} quebras de linha adicionadas</XLineBreaksAdded>
|
|||
|
<BreakLongLine>Dividir linha longa</BreakLongLine>
|
|||
|
<FixLongDisplayTime>Corrigir duração longa</FixLongDisplayTime>
|
|||
|
<FixInvalidItalicTag>Corrigir tag itálica inválida</FixInvalidItalicTag>
|
|||
|
<FixShortDisplayTime>Corrigir duração curta</FixShortDisplayTime>
|
|||
|
<FixOverlappingDisplayTime>Corrigir tempo sobreposto</FixOverlappingDisplayTime>
|
|||
|
<FixShortGap>Corrigir intervalo curto</FixShortGap>
|
|||
|
<FixInvalidItalicTagsExample><i>What do I care.<i> -> <i>What do I care.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
|||
|
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -> Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
|||
|
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -> Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
|||
|
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -> Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
|
|||
|
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -> The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
|||
|
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
|||
|
<StartTimeLaterThanEndTime>Número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
|||
|
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Não foi possível corrigir número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
|||
|
<XFixedToYZ>{0} convertido para: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
|||
|
<UnableToFixTextXY>Não foi possível corrigir número do texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
|||
|
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} sobreposições de tempo solucionadas</XOverlappingTimestampsFixed>
|
|||
|
<XDisplayTimesProlonged>{0} durações prolongadas</XDisplayTimesProlonged>
|
|||
|
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} tags HTML inválidas corrigidas</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
|||
|
<XDisplayTimesShortned>{0} duração encurtada</XDisplayTimesShortned>
|
|||
|
<XGapsFixed>{0} intervalos curtos corrigidos</XGapsFixed>
|
|||
|
<XLinesUnbreaked>{0} linhas com quebras removidas</XLinesUnbreaked>
|
|||
|
<UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace>
|
|||
|
<XUnneededSpacesRemoved>{0} espaços desnecessários removidos</XUnneededSpacesRemoved>
|
|||
|
<UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod>
|
|||
|
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} pontos desnecessários removidos</XUnneededPeriodsRemoved>
|
|||
|
<FixMissingSpace>Corrigir espaço em falta</FixMissingSpace>
|
|||
|
<XMissingSpacesAdded>{0} espaços em falta adicionados</XMissingSpacesAdded>
|
|||
|
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
|||
|
<XPeriodsAdded>{0} pontos adicionados</XPeriodsAdded>
|
|||
|
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adicionar ponto em falta no final da linha</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
|||
|
<XDoubleApostrophesFixed>{0} apóstrofes duplas corrigidas.</XDoubleApostrophesFixed>
|
|||
|
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i's maiúsculas encontradas em palavras em minúsculo</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
|||
|
<RefreshFixes>Atualizar correções disponíveis</RefreshFixes>
|
|||
|
<ApplyFixes>Aplicar correções selecionadas</ApplyFixes>
|
|||
|
<AutoBreak>Auto &br</AutoBreak>
|
|||
|
<Unbreak>&Combinar</Unbreak>
|
|||
|
<FixDoubleDash>Corrigir '--' -> '...'</FixDoubleDash>
|
|||
|
<FixDoubleGreaterThan>Remover >></FixDoubleGreaterThan>
|
|||
|
<FixEllipsesStart>Remover '...' no início</FixEllipsesStart>
|
|||
|
<FixMissingOpenBracket>Corrigir [ omitido na linha</FixMissingOpenBracket>
|
|||
|
<FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicais (ex.: âTª) por símbolos adequados</FixMusicNotation>
|
|||
|
<XFixDoubleDash>{0} '--' corrigidos</XFixDoubleDash>
|
|||
|
<XFixDoubleGreaterThan>{0} >> removidos</XFixDoubleGreaterThan>
|
|||
|
<XFixEllipsesStart>{0} '...' iniciais eliminadas</XFixEllipsesStart>
|
|||
|
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ omitidos na linha corregidos</XFixMissingOpenBracket>
|
|||
|
<XFixMusicNotation>{0} nota musical na linha corrigida</XFixMusicNotation>
|
|||
|
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -> 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
|
|||
|
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Robert: Sup dude!' -> 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
|||
|
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -> 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
|
|||
|
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -> '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
|||
|
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
|||
|
<NumberOfImportantLogMessages>{0} mensagens de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages>
|
|||
|
<FixedOkXY>Corrigidos e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
|||
|
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
|||
|
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
|||
|
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
|
|||
|
<SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault>
|
|||
|
<FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX>
|
|||
|
<XFixContinuationStyle>{0} estilos de continuação corrigidos</XFixContinuationStyle>
|
|||
|
<FixUnnecessaryLeadingDots>Remover pontos iniciais desnecessários</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
|||
|
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} pontos iniciais desnecessários removidos</XFixUnnecessaryLeadingDots>
|
|||
|
</FixCommonErrors>
|
|||
|
<GetDictionaries>
|
|||
|
<Title>Precisa de dicionários?</Title>
|
|||
|
<DescriptionLine1>A revisão ortográfica do Subtitle Edit é baseada no mecanismo NHunspell</DescriptionLine1>
|
|||
|
<DescriptionLine2>que usa os dicionários do LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
|||
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Selecione o idioma e clique em baixar</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|||
|
<OpenDictionariesFolder>Pasta de Dicionários</OpenDictionariesFolder>
|
|||
|
<Download>Baixar</Download>
|
|||
|
<XDownloaded>{0} foi baixado e instalado.</XDownloaded>
|
|||
|
</GetDictionaries>
|
|||
|
<GetTesseractDictionaries>
|
|||
|
<Title>Necessita de dicionários?</Title>
|
|||
|
<DescriptionLine1>Obtenha dicionários OCR Tesseract pela web</DescriptionLine1>
|
|||
|
<DownloadFailed>Falha no download!</DownloadFailed>
|
|||
|
<GetDictionariesHere>Obtenha dicionários aqui:</GetDictionariesHere>
|
|||
|
<ChooseLanguageAndClickDownload>Escolha o idioma e clique em 'Baixar'</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
|||
|
<OpenDictionariesFolder>Abrir pasta de 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder>
|
|||
|
<Download>Baixar</Download>
|
|||
|
<XDownloaded>{0} foi baixado e instalado</XDownloaded>
|
|||
|
</GetTesseractDictionaries>
|
|||
|
<GoogleTranslate>
|
|||
|
<Title>Google Tradutor</Title>
|
|||
|
<From>De:</From>
|
|||
|
<To>Para:</To>
|
|||
|
<Translate>Traduzir</Translate>
|
|||
|
<PleaseWait>Por favor, aguarde... isto pode levar um tempo</PleaseWait>
|
|||
|
<PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
|
|||
|
<PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
|||
|
<MsClientSecretNeeded>Desculpe, você precisa de uma chave de serviço cognitivo 'Tradução de texto' da Microsoft para usar o Microsoft Translator mais recente.
|
|||
|
|
|||
|
Vá para "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para entrar sua chave.</MsClientSecretNeeded>
|
|||
|
<GoogleApiKeyNeeded>Desculpe, você precisa de uma chave API do Google para usar o Google Tradutor mais recente.
|
|||
|
|
|||
|
Vá para "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para inserir sua chave API do Google Tradutor.</GoogleApiKeyNeeded>
|
|||
|
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentando traduzir sem a chave API... (lento e dados limitados)</GoogleNoApiKeyWarning>
|
|||
|
</GoogleTranslate>
|
|||
|
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|||
|
<Title>Tradutor Google vs Microsoft</Title>
|
|||
|
<From>De:</From>
|
|||
|
<To>Para:</To>
|
|||
|
<Translate>Traduzir</Translate>
|
|||
|
<SourceText>Texto original</SourceText>
|
|||
|
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
|
|||
|
<MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|||
|
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|||
|
<GoToLine>
|
|||
|
<Title>Ir para legenda número</Title>
|
|||
|
<XIsNotAValidNumber>{0} não é um número válido</XIsNotAValidNumber>
|
|||
|
</GoToLine>
|
|||
|
<ImportImages>
|
|||
|
<Title>Importar imagens</Title>
|
|||
|
<ImageFiles>Arquivos de imagem</ImageFiles>
|
|||
|
<Input>Entrada</Input>
|
|||
|
<InputDescription>Escolha os arquivos de entrada (procure ou arraste)</InputDescription>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<RemoveAll>Remover todos</RemoveAll>
|
|||
|
</ImportImages>
|
|||
|
<ImportSceneChanges>
|
|||
|
<Title>Gerar/importar mudanças de cena</Title>
|
|||
|
<OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile>
|
|||
|
<Generate>Gerar mudanças de cena</Generate>
|
|||
|
<Import>Importar alterações de cena</Import>
|
|||
|
<TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles>
|
|||
|
<TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes>
|
|||
|
<Frames>Quadros</Frames>
|
|||
|
<Seconds>Segundos</Seconds>
|
|||
|
<Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds>
|
|||
|
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Gerar mudanças de cena com o FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
|||
|
<Sensitivity>Sensibilidade</Sensitivity>
|
|||
|
<SensitivityDescription>Valor mais baixo dá mais mudanças de cena</SensitivityDescription>
|
|||
|
<NoSceneChangesFound>Nenhuma mudança de cena encontrada.</NoSceneChangesFound>
|
|||
|
</ImportSceneChanges>
|
|||
|
<ImportText>
|
|||
|
<Title>Importar texto simples</Title>
|
|||
|
<OneSubtitleIsOneFile>Vários arquivos - um arquivo é uma legenda</OneSubtitleIsOneFile>
|
|||
|
<OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile>
|
|||
|
<OpenTextFiles>Abrir arquivos de texto...</OpenTextFiles>
|
|||
|
<ImportOptions>Opções de importação</ImportOptions>
|
|||
|
<Splitting>Divisão</Splitting>
|
|||
|
<AutoSplitText>Auto-dividir texto</AutoSplitText>
|
|||
|
<OneLineIsOneSubtitle>Uma linha é uma legenda</OneLineIsOneSubtitle>
|
|||
|
<TwoLinesAreOneSubtitle>Duas linhas são uma legenda</TwoLinesAreOneSubtitle>
|
|||
|
<LineBreak>Quebra de linha</LineBreak>
|
|||
|
<SplitAtBlankLines>Dividir em linhas em branco</SplitAtBlankLines>
|
|||
|
<MergeShortLines>Combinar linhas curtas com continuação</MergeShortLines>
|
|||
|
<RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines>
|
|||
|
<RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters>
|
|||
|
<GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes>
|
|||
|
<TakeTimeFromFileName>Obter tempo do nome do arquivo</TakeTimeFromFileName>
|
|||
|
<GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles>
|
|||
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|||
|
<Fixed>Corrigido</Fixed>
|
|||
|
<Refresh>&Atualizar</Refresh>
|
|||
|
<TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles>
|
|||
|
<PreviewLinesModifiedX>Prévia - parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|||
|
<TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes>
|
|||
|
<SplitAtEndChars>Dividir nos caracteres finais</SplitAtEndChars>
|
|||
|
</ImportText>
|
|||
|
<Interjections>
|
|||
|
<Title>Interjeições</Title>
|
|||
|
</Interjections>
|
|||
|
<JoinSubtitles>
|
|||
|
<Title>Juntar</Title>
|
|||
|
<Information>Adicionar legendas para juntar (arrastar e soltar suportado)</Information>
|
|||
|
<NumberOfLines>#Linhas</NumberOfLines>
|
|||
|
<StartTime>Tempo inicial</StartTime>
|
|||
|
<EndTime>Tempo final</EndTime>
|
|||
|
<FileName>Nome do arquivo</FileName>
|
|||
|
<Join>Juntar</Join>
|
|||
|
<TotalNumberOfLinesX>Número total de linhas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
|||
|
<AlreadyCorrectTimeCodes>Os arquivos já possuem códigos de tempo corretos</AlreadyCorrectTimeCodes>
|
|||
|
<AppendTimeCodes>Adicionar hora de término do arquivo anterior</AppendTimeCodes>
|
|||
|
<AddMs>Adicionar milissegundos após cada arquivo</AddMs>
|
|||
|
</JoinSubtitles>
|
|||
|
<LanguageNames>
|
|||
|
<NotSpecified>Não Especificado</NotSpecified>
|
|||
|
<UnknownCodeX>Desconhecido ({0})</UnknownCodeX>
|
|||
|
<aaName>Afar</aaName>
|
|||
|
<abName>Abkhazian</abName>
|
|||
|
<afName>Africano</afName>
|
|||
|
<amName>Amárico</amName>
|
|||
|
<arName>Árabe</arName>
|
|||
|
<asName>Assamese</asName>
|
|||
|
<ayName>Aymara</ayName>
|
|||
|
<azName>Azerbaidjano</azName>
|
|||
|
<baName>Bashkir</baName>
|
|||
|
<beName>Bielorrusso</beName>
|
|||
|
<bgName>Búlgaro</bgName>
|
|||
|
<bhName>Bihari</bhName>
|
|||
|
<biName>Bislama</biName>
|
|||
|
<bnName>Bengali</bnName>
|
|||
|
<boName>Tibetano</boName>
|
|||
|
<brName>Breton</brName>
|
|||
|
<caName>Catalão</caName>
|
|||
|
<coName>Corso</coName>
|
|||
|
<csName>Checo</csName>
|
|||
|
<cyName>Galês</cyName>
|
|||
|
<daName>Dinamarquês</daName>
|
|||
|
<deName>Alemão</deName>
|
|||
|
<dzName>Dzongkha</dzName>
|
|||
|
<elName>Grego</elName>
|
|||
|
<enName>Inglês</enName>
|
|||
|
<eoName>Esperanto</eoName>
|
|||
|
<esName>Espanhol</esName>
|
|||
|
<etName>Estoniano</etName>
|
|||
|
<euName>Basco</euName>
|
|||
|
<faName>Persa</faName>
|
|||
|
<fiName>Finlandês</fiName>
|
|||
|
<fjName>Fijiano</fjName>
|
|||
|
<foName>Faroese</foName>
|
|||
|
<frName>Francês</frName>
|
|||
|
<fyName>Frísio Ocidental</fyName>
|
|||
|
<gaName>Irlandês</gaName>
|
|||
|
<gdName>Gaélico Escocês</gdName>
|
|||
|
<glName>Galego</glName>
|
|||
|
<gnName>Guarani</gnName>
|
|||
|
<guName>Gujarati</guName>
|
|||
|
<haName>Hausa</haName>
|
|||
|
<heName>Hebraico</heName>
|
|||
|
<hiName>Hindi</hiName>
|
|||
|
<hrName>Croata</hrName>
|
|||
|
<huName>Húngaro</huName>
|
|||
|
<hyName>Armênio</hyName>
|
|||
|
<iaName>Interlingua</iaName>
|
|||
|
<idName>Indonêsio</idName>
|
|||
|
<ieName>Interlingue</ieName>
|
|||
|
<ikName>Inupiaq</ikName>
|
|||
|
<isName>Islandês</isName>
|
|||
|
<itName>Italiano</itName>
|
|||
|
<iuName>Inuktitut</iuName>
|
|||
|
<jaName>Japonês</jaName>
|
|||
|
<jvName>Javanês</jvName>
|
|||
|
<kaName>Georgiano</kaName>
|
|||
|
<kkName>Kazakh</kkName>
|
|||
|
<klName>Kalaallisut</klName>
|
|||
|
<kmName>Khmer</kmName>
|
|||
|
<knName>Kannada</knName>
|
|||
|
<koName>Coreano</koName>
|
|||
|
<ksName>Kashmiri</ksName>
|
|||
|
<kuName>Curdo</kuName>
|
|||
|
<kyName>Quirguistão</kyName>
|
|||
|
<laName>Latim</laName>
|
|||
|
<lbName>Luxemburguês</lbName>
|
|||
|
<lnName>Lingala</lnName>
|
|||
|
<loName>Lao</loName>
|
|||
|
<ltName>Lituano</ltName>
|
|||
|
<lvName>Letão</lvName>
|
|||
|
<mgName>Malagasy</mgName>
|
|||
|
<miName>Maori</miName>
|
|||
|
<mkName>Macedônio</mkName>
|
|||
|
<mlName>Malayalam</mlName>
|
|||
|
<mnName>Mongolian</mnName>
|
|||
|
<moName>Moldavo</moName>
|
|||
|
<mrName>Marathi</mrName>
|
|||
|
<msName>Malaio</msName>
|
|||
|
<mtName>Maltês</mtName>
|
|||
|
<myName>Birmanês</myName>
|
|||
|
<naName>Nauru</naName>
|
|||
|
<neName>Nepali</neName>
|
|||
|
<nlName>Holandês</nlName>
|
|||
|
<noName>Norueguês</noName>
|
|||
|
<ocName>Occitan</ocName>
|
|||
|
<omName>Oromo</omName>
|
|||
|
<orName>Oriya</orName>
|
|||
|
<paName>Punjabi</paName>
|
|||
|
<plName>Polonês</plName>
|
|||
|
<psName>Pashto</psName>
|
|||
|
<ptName>Português</ptName>
|
|||
|
<quName>Quechua</quName>
|
|||
|
<rmName>Romansh</rmName>
|
|||
|
<rnName>Rundi</rnName>
|
|||
|
<roName>Romeno</roName>
|
|||
|
<ruName>Russo</ruName>
|
|||
|
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
|
|||
|
<saName>Sânscrito</saName>
|
|||
|
<sdName>Sindhi</sdName>
|
|||
|
<sgName>Sango</sgName>
|
|||
|
<shName>Servo-Croata</shName>
|
|||
|
<siName>Sinhala</siName>
|
|||
|
<skName>Eslovaco</skName>
|
|||
|
<slName>Esloveno</slName>
|
|||
|
<smName>Samoan</smName>
|
|||
|
<snName>Shona</snName>
|
|||
|
<soName>Somali</soName>
|
|||
|
<sqName>Albanês</sqName>
|
|||
|
<srName>Sérvio</srName>
|
|||
|
<ssName>Swati</ssName>
|
|||
|
<stName>Soto do Sul</stName>
|
|||
|
<suName>Sudanês</suName>
|
|||
|
<svName>Sueco</svName>
|
|||
|
<swName>Swahili</swName>
|
|||
|
<taName>Tamil</taName>
|
|||
|
<teName>Telugu</teName>
|
|||
|
<tgName>Tajik</tgName>
|
|||
|
<thName>Tailandês</thName>
|
|||
|
<tiName>Tigrinya</tiName>
|
|||
|
<tkName>Turkmen</tkName>
|
|||
|
<tlName>Tagalog</tlName>
|
|||
|
<tnName>Tswana</tnName>
|
|||
|
<toName>Tonganês</toName>
|
|||
|
<trName>Turco</trName>
|
|||
|
<tsName>Tsonga</tsName>
|
|||
|
<ttName>Tatar</ttName>
|
|||
|
<twName>Twi</twName>
|
|||
|
<ugName>Uyghur</ugName>
|
|||
|
<ukName>Ucraniano</ukName>
|
|||
|
<urName>Urdu</urName>
|
|||
|
<uzName>Uzbek</uzName>
|
|||
|
<viName>Vietnamita</viName>
|
|||
|
<voName>Volapuque</voName>
|
|||
|
<woName>Wolof</woName>
|
|||
|
<xhName>Xhosa</xhName>
|
|||
|
<yiName>Ídiche</yiName>
|
|||
|
<yoName>Yoruba</yoName>
|
|||
|
<zaName>Zhuang</zaName>
|
|||
|
<zhName>Chinês</zhName>
|
|||
|
<zuName>Zulu</zuName>
|
|||
|
</LanguageNames>
|
|||
|
<Main>
|
|||
|
<Menu>
|
|||
|
<File>
|
|||
|
<Title>&Arquivo</Title>
|
|||
|
<New>&Novo</New>
|
|||
|
<Open>&Abrir</Open>
|
|||
|
<OpenKeepVideo>Abrir (manter vídeo)</OpenKeepVideo>
|
|||
|
<Reopen>&Reabrir</Reopen>
|
|||
|
<Save>&Salvar</Save>
|
|||
|
<SaveAs>Salvar &como...</SaveAs>
|
|||
|
<RestoreAutoBackup>Restaurar backup automático...</RestoreAutoBackup>
|
|||
|
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Propriedades Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
|||
|
<SubStationAlphaProperties>Propriedades Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
|
|||
|
<EbuProperties>Propriedades EBU STL...</EbuProperties>
|
|||
|
<DvdStuioProProperties>Propriedades do DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
|
|||
|
<TimedTextProperties>Propriedades do Texto Cronometrado...</TimedTextProperties>
|
|||
|
<PacProperties>Propriedades PAC...</PacProperties>
|
|||
|
<OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal>
|
|||
|
<SaveOriginal>Salvar legenda original</SaveOriginal>
|
|||
|
<CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal>
|
|||
|
<OpenContainingFolder>Abrir pasta</OpenContainingFolder>
|
|||
|
<Compare>&Comparar...</Compare>
|
|||
|
<Statistics>Estatísti&cas...</Statistics>
|
|||
|
<Plugins>Plugins...</Plugins>
|
|||
|
<ImportOcrFromDvd>Importar legenda /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
|||
|
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importar legenda /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
|||
|
<ImportBluRaySupFile>Importar arquivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
|
|||
|
<ImportXSub>Importar/OCR XSub de DivX/AVI...</ImportXSub>
|
|||
|
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importar legenda de arquivo Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
|||
|
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar legenda com codificação selecionada manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
|||
|
<ImportText>Importar texto simples...</ImportText>
|
|||
|
<ImportImages>Importar imagens...</ImportImages>
|
|||
|
<ImportTimecodes>Importar códigos de tempo...</ImportTimecodes>
|
|||
|
<Export>Exportar</Export>
|
|||
|
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
|||
|
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
|||
|
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
|||
|
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
|||
|
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
|
|||
|
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
|
|||
|
<ExportPlainText>Exportar texto simples...</ExportPlainText>
|
|||
|
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script de imagem Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
|||
|
<ExportKoreanAtsFilePair>Par de arquivo Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
|||
|
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
|
|||
|
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
|
|||
|
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
|
|||
|
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
|
|||
|
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
|
|||
|
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
|
|||
|
<ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat>
|
|||
|
<Exit>&Sair</Exit>
|
|||
|
</File>
|
|||
|
<Edit>
|
|||
|
<Title>Editar</Title>
|
|||
|
<Undo>Desfazer</Undo>
|
|||
|
<Redo>Refazer</Redo>
|
|||
|
<ShowUndoHistory>Mostrar histórico (para desfazer)</ShowUndoHistory>
|
|||
|
<InsertUnicodeSymbol>Inserir símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharacters>Inserir caracteres de controle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca esquerda-para-direita (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca direita-para-esquerda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Início da esquerda-para-direita incorporado (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Início da direita-para-esquerda incorporado (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Início da esquerda-para-direita sobreposto (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
|||
|
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Início da direita-para-esquerda sobreposto (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
|||
|
<Find>&Localizar</Find>
|
|||
|
<FindNext>Localizar &próximo</FindNext>
|
|||
|
<Replace>&Substituir</Replace>
|
|||
|
<MultipleReplace>Substituição &múltipla...</MultipleReplace>
|
|||
|
<GoToSubtitleNumber>Ir para legenda número...</GoToSubtitleNumber>
|
|||
|
<RightToLeftMode>Modo direita-para-esquerda</RightToLeftMode>
|
|||
|
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
|||
|
<ReverseRightToLeftStartEnd>Reverter início/fim RTL (para linhas selecionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
|||
|
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Exibir texto original nas prévias de áudio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
|||
|
<ModifySelection>Modificar seleção...</ModifySelection>
|
|||
|
<InverseSelection>Inverter seleção...</InverseSelection>
|
|||
|
</Edit>
|
|||
|
<Tools>
|
|||
|
<Title>Ferramentas</Title>
|
|||
|
<AdjustDisplayDuration>&Ajustar durações...</AdjustDisplayDuration>
|
|||
|
<ApplyDurationLimits>Aplicar limites de duração...</ApplyDurationLimits>
|
|||
|
<SubtitlesBridgeGaps>Ligar intervalos entre legendas...</SubtitlesBridgeGaps>
|
|||
|
<FixCommonErrors>&Corrigir erros comuns...</FixCommonErrors>
|
|||
|
<StartNumberingFrom>Iniciar numeração por...</StartNumberingFrom>
|
|||
|
<RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para surdos...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
|||
|
<ChangeCasing>Alterar maiúsculas...</ChangeCasing>
|
|||
|
<ChangeFrameRate>Alterar taxa de quadros...</ChangeFrameRate>
|
|||
|
<ChangeSpeedInPercent>Velocidade alterada (porcentagem)...</ChangeSpeedInPercent>
|
|||
|
<MergeShortLines>Mesclar linhas curtas...</MergeShortLines>
|
|||
|
<MergeDuplicateText>Mesclar linhas como o mesmo texto...</MergeDuplicateText>
|
|||
|
<MergeSameTimeCodes>Mesclar linhas como os mesmos códigos de tempo...</MergeSameTimeCodes>
|
|||
|
<SplitLongLines>Quebrar/dividir linhas longas...</SplitLongLines>
|
|||
|
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplicar pausa mínima entre legendas...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|||
|
<SortBy>Ordenar por</SortBy>
|
|||
|
<NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix...</NetflixQualityCheck>
|
|||
|
<Number>Número</Number>
|
|||
|
<StartTime>Tempo inicial</StartTime>
|
|||
|
<EndTime>Tempo final</EndTime>
|
|||
|
<Duration>Duração</Duration>
|
|||
|
<TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically>
|
|||
|
<TextSingleLineMaximumLength>Texto - comp. máx. linha única</TextSingleLineMaximumLength>
|
|||
|
<TextTotalLength>Texto - comp. total</TextTotalLength>
|
|||
|
<TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines>
|
|||
|
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/seg</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
|||
|
<WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto</WordsPerMinute>
|
|||
|
<Style>Estilo</Style>
|
|||
|
<Ascending>Ascendente</Ascending>
|
|||
|
<Descending>Descendente</Descending>
|
|||
|
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda atual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
|||
|
<BatchConvert>Conversão em lote...</BatchConvert>
|
|||
|
<GenerateTimeAsText>Gerar tempo como texto...</GenerateTimeAsText>
|
|||
|
<MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter>
|
|||
|
<SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle>
|
|||
|
<AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle>
|
|||
|
<JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles>
|
|||
|
</Tools>
|
|||
|
<Video>
|
|||
|
<Title>Vídeo</Title>
|
|||
|
<OpenVideo>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideo>
|
|||
|
<OpenVideoFromUrl>Abrir vídeo a partir da URL...</OpenVideoFromUrl>
|
|||
|
<OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd>
|
|||
|
<ChooseAudioTrack>Selecione a faixa de áudio</ChooseAudioTrack>
|
|||
|
<CloseVideo>Fechar arquivo de vídeo</CloseVideo>
|
|||
|
<SetVideoOffset>Definir desloc. vídeo...</SetVideoOffset>
|
|||
|
<SmptTimeMode>Sincronismo SMPTE (drop frame)</SmptTimeMode>
|
|||
|
<GenerateTextFromVideo>Gerar texto a partir do vídeo...</GenerateTextFromVideo>
|
|||
|
<GenerateImportSceneChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</GenerateImportSceneChanges>
|
|||
|
<RemoveSceneChanges>Remover alterações de cena</RemoveSceneChanges>
|
|||
|
<WaveformBatchGenerate>Gerar formas de onda em lote...</WaveformBatchGenerate>
|
|||
|
<ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo>
|
|||
|
<ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform>
|
|||
|
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda e espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
|||
|
<UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls>
|
|||
|
<ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls>
|
|||
|
</Video>
|
|||
|
<SpellCheck>
|
|||
|
<Title>Ortografia</Title>
|
|||
|
<SpellCheck>&Ortografia...</SpellCheck>
|
|||
|
<SpellCheckFromCurrentLine>Ortografia da linha atual...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
|||
|
<FindDoubleWords>Localizar palavras duplicadas</FindDoubleWords>
|
|||
|
<FindDoubleLines>Localizar linhas duplas</FindDoubleLines>
|
|||
|
<GetDictionaries>Obter dicionários...</GetDictionaries>
|
|||
|
<AddToNameList>Adicionar palavra à lista de nomes</AddToNameList>
|
|||
|
</SpellCheck>
|
|||
|
<Synchronization>
|
|||
|
<Title>Sincronização</Title>
|
|||
|
<AdjustAllTimes>Ajustar todos os tempos (mostrar antes/depois)...</AdjustAllTimes>
|
|||
|
<VisualSync>Sincronização &visual...</VisualSync>
|
|||
|
<PointSync>Ponto de sincronização...</PointSync>
|
|||
|
<PointSyncViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização por outra legenda...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
|||
|
</Synchronization>
|
|||
|
<AutoTranslate>
|
|||
|
<Title>Auto-traduzir</Title>
|
|||
|
<TranslatePoweredByGoogle>Traduzir com Google...</TranslatePoweredByGoogle>
|
|||
|
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traduzir com Bing...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
|||
|
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduzir de Sueco para Dinamarquês (powered by nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
|||
|
</AutoTranslate>
|
|||
|
<Options>
|
|||
|
<Title>Opções</Title>
|
|||
|
<Settings>Aju&stes...</Settings>
|
|||
|
<ChooseLanguage>Sele&cionar idioma...</ChooseLanguage>
|
|||
|
</Options>
|
|||
|
<Networking>
|
|||
|
<Title>Rede</Title>
|
|||
|
<StartNewSession>Iniciar nova sessão</StartNewSession>
|
|||
|
<JoinSession>Unir à sessão</JoinSession>
|
|||
|
<ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info da sessão e log</ShowSessionInfoAndLog>
|
|||
|
<Chat>Chat</Chat>
|
|||
|
<LeaveSession>Abandonar sessão</LeaveSession>
|
|||
|
</Networking>
|
|||
|
<Help>
|
|||
|
<CheckForUpdates>Verificar atualizações...</CheckForUpdates>
|
|||
|
<Title>Ajuda</Title>
|
|||
|
<Help>&Ajuda</Help>
|
|||
|
<About>&Sobre</About>
|
|||
|
</Help>
|
|||
|
<ToolBar>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<Open>Abrir</Open>
|
|||
|
<Save>Salvar</Save>
|
|||
|
<SaveAs>Salvar como</SaveAs>
|
|||
|
<Find>Localizar</Find>
|
|||
|
<Replace>Substituir</Replace>
|
|||
|
<FixCommonErrors>Corrigir erros comuns</FixCommonErrors>
|
|||
|
<RemoveTextForHi>Remover texto para deficientes auditivos</RemoveTextForHi>
|
|||
|
<VisualSync>Sincronização visual</VisualSync>
|
|||
|
<SpellCheck>Ortografia</SpellCheck>
|
|||
|
<NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck>
|
|||
|
<Settings>Ajustes</Settings>
|
|||
|
<Help>Ajuda</Help>
|
|||
|
<ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform>
|
|||
|
<ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo>
|
|||
|
</ToolBar>
|
|||
|
<ContextMenu>
|
|||
|
<SizeAllColumnsToFit>Ajustar todas as colunas para caber</SizeAllColumnsToFit>
|
|||
|
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - definir estilo</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
|||
|
<SubStationAlphaSetStyle>(Avançado) Sub Station Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle>
|
|||
|
<SetActor>Definir ator</SetActor>
|
|||
|
<SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
|
|||
|
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
|||
|
<TimedTextSetRegion>Texto Cronometrado - definir região</TimedTextSetRegion>
|
|||
|
<TimedTextSetStyle>Texto Cronometrado - definir estilo</TimedTextSetStyle>
|
|||
|
<TimedTextStyles>Estilos de Texto Cronometrado...</TimedTextStyles>
|
|||
|
<TimedTextSetLanguage>Texto Cronometrado - definir idioma</TimedTextSetLanguage>
|
|||
|
<SamiSetStyle>Sami - definir classe</SamiSetStyle>
|
|||
|
<NuendoSetStyle>Nuendo - definir caractere...</NuendoSetStyle>
|
|||
|
<Cut>Recortar</Cut>
|
|||
|
<Copy>Copiar</Copy>
|
|||
|
<Paste>Colar</Paste>
|
|||
|
<Delete>Excluir</Delete>
|
|||
|
<SplitLineAtCursorPosition>Dividir linha a partir do cursor</SplitLineAtCursorPosition>
|
|||
|
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir linha no cursor/posição do vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
|
|||
|
<AutoDurationCurrentLine>Duração automática (linha atual)</AutoDurationCurrentLine>
|
|||
|
<SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll>
|
|||
|
<InsertFirstLine>Inserir linha</InsertFirstLine>
|
|||
|
<InsertBefore>Inserir antes</InsertBefore>
|
|||
|
<InsertAfter>Inserir depois</InsertAfter>
|
|||
|
<InsertSubtitleAfter>Inserir legenda após esta linha...</InsertSubtitleAfter>
|
|||
|
<CopyToClipboard>Copiar como texto para a área de transferência</CopyToClipboard>
|
|||
|
<Column>Coluna</Column>
|
|||
|
<ColumnDeleteText>Apagar texto</ColumnDeleteText>
|
|||
|
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Apagar texto e deslocar células para cima</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
|||
|
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserir texto vazio e deslocar células para baixo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
|||
|
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserir texto da legenda...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
|||
|
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto e deslocar células para baixo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
|||
|
<ColumnPasteFromClipboard>Colar da área de transferência...</ColumnPasteFromClipboard>
|
|||
|
<ColumnTextUp>Texto para cima</ColumnTextUp>
|
|||
|
<ColumnTextDown>Texto para baixo</ColumnTextDown>
|
|||
|
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto do original para o atual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
|||
|
<Split>Dividir</Split>
|
|||
|
<MergeSelectedLines>Combinar linhas selecionadas</MergeSelectedLines>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar linhas selecionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
|||
|
<MergeWithLineBefore>Combinar com linha anterior</MergeWithLineBefore>
|
|||
|
<MergeWithLineAfter>Combinar com linha seguinte</MergeWithLineAfter>
|
|||
|
<ExtendToLineBefore>Estender para linha antes de</ExtendToLineBefore>
|
|||
|
<ExtendToLineAfter>Estender para linha após</ExtendToLineAfter>
|
|||
|
<RemoveFormatting>Remover formatação</RemoveFormatting>
|
|||
|
<RemoveFormattingAll>Remover todas as formatações</RemoveFormattingAll>
|
|||
|
<RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold>
|
|||
|
<RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic>
|
|||
|
<RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline>
|
|||
|
<RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor>
|
|||
|
<RemoveFormattingFontName>Remover nome da fonte</RemoveFormattingFontName>
|
|||
|
<RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment>
|
|||
|
<Underline>Sublinhado</Underline>
|
|||
|
<Box>Caixa</Box>
|
|||
|
<Color>Cor...</Color>
|
|||
|
<FontName>Fonte...</FontName>
|
|||
|
<Superscript>Superscript</Superscript>
|
|||
|
<Subscript>Subscript</Subscript>
|
|||
|
<Alignment>Alinhamento...</Alignment>
|
|||
|
<AutoBalanceSelectedLines>Auto-ajustar linhas selecionadas...</AutoBalanceSelectedLines>
|
|||
|
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Remover quebras de linha das linhas selecionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
|||
|
<TypewriterEffect>Efeito máquina de escrever...</TypewriterEffect>
|
|||
|
<KaraokeEffect>Efeito Karaoke...</KaraokeEffect>
|
|||
|
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar linhas selecionadas antes/depois...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|||
|
<VisualSyncSelectedLines>Sinc. visual linhas selecionadas...</VisualSyncSelectedLines>
|
|||
|
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traduzir linha original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
|||
|
<TranslateSelectedLines>Traduzir linhas selecionadas...</TranslateSelectedLines>
|
|||
|
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas selecionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
|||
|
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir problemas comuns das linhas selecionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
|||
|
<ChangeCasingForSelectedLines>Alterar maiúsc. das linhas selecionadas...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
|||
|
<SaveSelectedLines>Salvar linhas selecionadas como...</SaveSelectedLines>
|
|||
|
<WebVTTSetNewVoice>Definir nova voz...</WebVTTSetNewVoice>
|
|||
|
<WebVTTRemoveVoices>Remover vozes</WebVTTRemoveVoices>
|
|||
|
<NewActor>Novo ator...</NewActor>
|
|||
|
<RemoveActors>Remover atores</RemoveActors>
|
|||
|
<EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark>
|
|||
|
<RemoveBookmark>Remover marcador</RemoveBookmark>
|
|||
|
</ContextMenu>
|
|||
|
</Menu>
|
|||
|
<Controls>
|
|||
|
<SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat>
|
|||
|
<FileEncoding>Codificação</FileEncoding>
|
|||
|
<ListView>Lista</ListView>
|
|||
|
<SourceView>Original</SourceView>
|
|||
|
<UndoChangesInEditPanel>Desfazer alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel>
|
|||
|
<Previous>< Anterior</Previous>
|
|||
|
<Next>Próximo ></Next>
|
|||
|
<AutoBreak>Auto &br</AutoBreak>
|
|||
|
<Unbreak>Combinar</Unbreak>
|
|||
|
</Controls>
|
|||
|
<VideoControls>
|
|||
|
<Translate>Traduzir</Translate>
|
|||
|
<CreateAndAdjust>Criar/ajustar</CreateAndAdjust>
|
|||
|
<Create>Criar</Create>
|
|||
|
<Adjust>Ajustar</Adjust>
|
|||
|
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selec. legenda atual durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
|||
|
<AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat>
|
|||
|
<AutoRepeatOn>Repetir automático ativado</AutoRepeatOn>
|
|||
|
<AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount>
|
|||
|
<AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue>
|
|||
|
<AutoContinueOn>Auto continuar ativado</AutoContinueOn>
|
|||
|
<DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds>
|
|||
|
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
|
|||
|
<Previous>< &Anterior</Previous>
|
|||
|
<Stop>&Parar</Stop>
|
|||
|
<PlayCurrent>Re&produzir atual</PlayCurrent>
|
|||
|
<Next>&Próximo ></Next>
|
|||
|
<Playing>Reproduzindo...</Playing>
|
|||
|
<RepeatingLastTime>Repetindo... última vez</RepeatingLastTime>
|
|||
|
<RepeatingXTimesLeft>Repetindo... faltam {0} vezes</RepeatingXTimesLeft>
|
|||
|
<AutoContinueInOneSecond>Auto continuar em um segundo</AutoContinueInOneSecond>
|
|||
|
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
|
|||
|
<StillTypingAutoContinueStopped>Digitando... auto continuar parado</StillTypingAutoContinueStopped>
|
|||
|
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Inserir leg. na pos. vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
|||
|
<Auto>Auto</Auto>
|
|||
|
<PlayFromJustBeforeText>Repr. desde antes do &texto</PlayFromJustBeforeText>
|
|||
|
<Pause>Pausar</Pause>
|
|||
|
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir à pos. legenda e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
|||
|
<SetStartTime>Aju&star tempo inicial</SetStartTime>
|
|||
|
<SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar t&empo final/seguinte</SetEndTimeAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustedViaEndTime>Ajustado pelo tempo final {0}</AdjustedViaEndTime>
|
|||
|
<SetEndTime>Ajustar tempo fi&nal</SetEndTime>
|
|||
|
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Ajusta&r início e compensar o resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
|||
|
<SearchTextOnline>Localizar texto online</SearchTextOnline>
|
|||
|
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
|
|||
|
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
|
|||
|
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
|||
|
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
|||
|
<VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition>
|
|||
|
<TranslateTip>Dica: Use <ALT+seta acima/abaixo> para ir à legenda ant/seg</TranslateTip>
|
|||
|
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo em forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
|||
|
<NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX>
|
|||
|
<Center>Centralizar</Center>
|
|||
|
<PlayRate>Velocidade de reprodução</PlayRate>
|
|||
|
</VideoControls>
|
|||
|
<SaveChangesToUntitled>Salvar mudanças para sem título?</SaveChangesToUntitled>
|
|||
|
<SaveChangesToX>Salvar mudanças para {0}?</SaveChangesToX>
|
|||
|
<SaveChangesToUntitledOriginal>Salvar mudanças para original sem título?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
|||
|
<SaveChangesToOriginalX>Salvar mudanças para original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
|||
|
<SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs>
|
|||
|
<SaveOriginalSubtitleAs>Salvar legenda original como...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
|||
|
<NoSubtitleLoaded>Nenhuma legenda carregada</NoSubtitleLoaded>
|
|||
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronização visual - linhas selecionadas</VisualSyncSelectedLines>
|
|||
|
<VisualSyncTitle>Sincronização visual</VisualSyncTitle>
|
|||
|
<BeforeVisualSync>Antes da sincronização visual</BeforeVisualSync>
|
|||
|
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronização visual aplicada nas linhas selecionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
|||
|
<VisualSyncPerformed>Sincronização visual realizada</VisualSyncPerformed>
|
|||
|
<FileXIsLargerThan10MB>O arquivo é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
|||
|
<ContinueAnyway>Continuar assim mesmo?</ContinueAnyway>
|
|||
|
<BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf>
|
|||
|
<LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX>
|
|||
|
<LoadedEmptyOrShort>Carregada legenda vazia ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
|||
|
<FileIsEmptyOrShort>Arquivo vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort>
|
|||
|
<FileNotFound>Arquivo não encontrado: {0}</FileNotFound>
|
|||
|
<SavedSubtitleX>Legenda salva {0}</SavedSubtitleX>
|
|||
|
<SavedOriginalSubtitleX>Legenda original salva {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
|||
|
<FileOnDiskModified>arquivo modificado no disco</FileOnDiskModified>
|
|||
|
<OverwriteModifiedFile>Sobrescrever arquivo {0} modificado em {1} {2}{3} pelo arquivo atual carregado do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
|||
|
<FileXIsReadOnly>Incapaz de salvar arquivo {0}
|
|||
|
|
|||
|
O arquivo é somente leitura!</FileXIsReadOnly>
|
|||
|
<UnableToSaveSubtitleX>Não foi possível salvar arquivo de legenda {0}</UnableToSaveSubtitleX>
|
|||
|
<BeforeNew>Anterior novo</BeforeNew>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<BeforeConvertingToX>Convertendo anterior para {0}</BeforeConvertingToX>
|
|||
|
<ConvertedToX>Convertido para {0}</ConvertedToX>
|
|||
|
<BeforeShowEarlier>Antes de mostrar o anterior</BeforeShowEarlier>
|
|||
|
<BeforeShowLater>Antes de mostrar o seguinte</BeforeShowLater>
|
|||
|
<LineNumberX>Linha número: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
|||
|
<OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile>
|
|||
|
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular código de tempo inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
|||
|
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular número de quadros inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
|||
|
<FindContinue>O item procurado não foi encontrado.
|
|||
|
Deseja pesquisar o documento desde o início novamente?</FindContinue>
|
|||
|
<FindContinueTitle>Continuar busca?</FindContinueTitle>
|
|||
|
<ReplaceContinueNotFound>O item pesquisado não foi encontrado.
|
|||
|
Gostaria de começar do início do documento e continuar pesquisa e substituição?</ReplaceContinueNotFound>
|
|||
|
<ReplaceXContinue>O item pesquisado foi substituído {0} vez(es).
|
|||
|
Gostaria de começar do início do documento e continuar pesquisa e substituição?</ReplaceXContinue>
|
|||
|
<ReplaceContinueTitle>Continuar 'Substituir'?</ReplaceContinueTitle>
|
|||
|
<SearchingForXFromLineY>Pesquisando por '{0}' da linha número {1}...</SearchingForXFromLineY>
|
|||
|
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado na linha número {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
|||
|
<XNotFound>'{0}' não encontrado</XNotFound>
|
|||
|
<BeforeReplace>Antes de substituir: {0}</BeforeReplace>
|
|||
|
<MatchFoundX>Coincidências encontradas: {0}</MatchFoundX>
|
|||
|
<NoMatchFoundX>Não foram encontradas coincidências: {0}</NoMatchFoundX>
|
|||
|
<FoundNothingToReplace>Não foi encontrado nada para substituir</FoundNothingToReplace>
|
|||
|
<ReplaceCountX>Número de substituições: {0}</ReplaceCountX>
|
|||
|
<NoXFoundAtLineY>Coincidências encontradas na linha {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
|||
|
<OneReplacementMade>Uma substituição realizada.</OneReplacementMade>
|
|||
|
<BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar alterações na visualização de origem</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
|||
|
<UnableToParseSourceView>Não foi possível analisar no texto original!</UnableToParseSourceView>
|
|||
|
<GoToLineNumberX>Ir para linha {0}</GoToLineNumberX>
|
|||
|
<CreateAdjustChangesApplied>Alterações aplicadas por Criar/ajustar linhas</CreateAdjustChangesApplied>
|
|||
|
<SelectedLines>linhas selecionadas</SelectedLines>
|
|||
|
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes do ajuste de duração</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
|||
|
<DisplayTimeAdjustedX>Duração ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
|||
|
<DisplayTimesAdjustedX>Durações ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
|||
|
<StarTimeAdjustedX>Tempo inicial ajustado: {0}</StarTimeAdjustedX>
|
|||
|
<BeforeCommonErrorFixes>Antes de corrigir erros comuns</BeforeCommonErrorFixes>
|
|||
|
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erros comuns corrigidos nas linhas selecionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
|||
|
<CommonErrorsFixed>Erros comuns corrigidos</CommonErrorsFixed>
|
|||
|
<BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering>
|
|||
|
<RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
|||
|
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar as mensagens de texto para surdos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
|||
|
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: Uma linha</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
|||
|
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: {0} linhas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
|||
|
<SubtitleSplitted>Legenda dividida</SubtitleSplitted>
|
|||
|
<SubtitleAppendPrompt>Isto anexará uma legenda existente, que deveria estar sincronizada
|
|||
|
com o arquivo de vídeo, à legenda carregada atualmente.
|
|||
|
|
|||
|
Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
|
|||
|
<SubtitleAppendPromptTitle>Anexar legenda</SubtitleAppendPromptTitle>
|
|||
|
<OpenSubtitleToAppend>Abrir legenda para anexar...</OpenSubtitleToAppend>
|
|||
|
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronização visual - anexar a segunda parte da legenda</AppendViaVisualSyncTitle>
|
|||
|
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Anexar esta legenda sincronizada?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
|||
|
<BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend>
|
|||
|
<SubtitleAppendedX>Legenda anexada: {0}</SubtitleAppendedX>
|
|||
|
<SubtitleNotAppended>Legenda NÃO anexada!</SubtitleNotAppended>
|
|||
|
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
|
|||
|
<MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
|||
|
<BeforeGoogleTranslation>Antes da tradução do Google</BeforeGoogleTranslation>
|
|||
|
<SelectedLinesTranslated>Linhas selecionadas traduzidas</SelectedLinesTranslated>
|
|||
|
<SubtitleTranslated>Legenda traduzida</SubtitleTranslated>
|
|||
|
<TranslateSwedishToDanish>Traduzir legenda carregada atualmente de Sueco para Dinamarquês</TranslateSwedishToDanish>
|
|||
|
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduzir a legenda atualmente carregada del SUECO (tem certeza que é Sueco?) para Dinamarquês?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
|||
|
<TranslatingViaNikseDkMt>Traduzindo via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
|||
|
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
|||
|
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
|||
|
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falha na tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
|||
|
<BeforeUndo>Antes de desfazer</BeforeUndo>
|
|||
|
<UndoPerformed>Desfazer realizado</UndoPerformed>
|
|||
|
<RedoPerformed>Refazer realizado</RedoPerformed>
|
|||
|
<NothingToUndo>Nada para desfazer</NothingToUndo>
|
|||
|
<InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
|||
|
<DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir novamente</DoNotDisplayMessageAgain>
|
|||
|
<NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
|||
|
<NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
|||
|
<NumberOfCorrectWords>Número de palavras corretas: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
|||
|
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palavras adicionadas ao dicionário: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
|||
|
<NumberOfNameHits>Número de nomes afetados: {0}</NumberOfNameHits>
|
|||
|
<SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck>
|
|||
|
<BeforeSpellCheck>Antes da revisão ortográfica</BeforeSpellCheck>
|
|||
|
<SpellCheckChangedXToY>Revisão ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
|||
|
<BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag <{0}></BeforeAddingTagX>
|
|||
|
<TagXAdded><{0}> tags adicionadas</TagXAdded>
|
|||
|
<LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY>
|
|||
|
<XLinesSavedAsY>{0} linhas salvas como {1}</XLinesSavedAsY>
|
|||
|
<XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted>
|
|||
|
<BeforeDeletingXLines>Antes de excluir {0:#,##0} linhas</BeforeDeletingXLines>
|
|||
|
<DeleteXLinesPrompt>Excluir {0:#,##0} linhas?</DeleteXLinesPrompt>
|
|||
|
<OneLineDeleted>Linha deletada</OneLineDeleted>
|
|||
|
<BeforeDeletingOneLine>Antes de deletar uma linha</BeforeDeletingOneLine>
|
|||
|
<DeleteOneLinePrompt>Deletar uma linha?</DeleteOneLinePrompt>
|
|||
|
<BeforeInsertLine>Antes de inserir linha</BeforeInsertLine>
|
|||
|
<LineInserted>Linha inserida</LineInserted>
|
|||
|
<BeforeLineUpdatedInListView>Antes de atualizar linha na lista</BeforeLineUpdatedInListView>
|
|||
|
<BeforeSplitLine>Antes de dividir a linha</BeforeSplitLine>
|
|||
|
<LineSplitted>Linha dividida</LineSplitted>
|
|||
|
<BeforeMergeLines>Antes de combinar linhas</BeforeMergeLines>
|
|||
|
<LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged>
|
|||
|
<BeforeSettingColor>Antes de ajustar a cor</BeforeSettingColor>
|
|||
|
<BeforeSettingFontName>Antes de ajustar o nome de fonte</BeforeSettingFontName>
|
|||
|
<BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect>
|
|||
|
<BeforeKaraokeEffect>Antes do efeito karaoke</BeforeKaraokeEffect>
|
|||
|
<BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar a legenda do DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
|||
|
<OpenMatroskaFile>Abrir arquivo Matroska...</OpenMatroskaFile>
|
|||
|
<MatroskaFiles>Arquivos Matroska</MatroskaFiles>
|
|||
|
<NoSubtitlesFound>Nenhuma legenda encontrada</NoSubtitlesFound>
|
|||
|
<NotAValidMatroskaFileX>Este não é um arquivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
|||
|
<BlurayNotSubtitlesFound>Arquivo sup Blu-ray não contém nenhuma legenda ou contém erros - tente fazer demux novamente.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
|||
|
<ParsingMatroskaFile>Analisando arquivo Matroska. Por favor, aguarde...</ParsingMatroskaFile>
|
|||
|
<ParsingTransportStreamFile>Analisando arquivo de fluxo de transporte, Por favor, aguarde...</ParsingTransportStreamFile>
|
|||
|
<BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar legenda do arquivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
|||
|
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Legenda importada do arquivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
|||
|
<DropFileXNotAccepted>Arquivo '{0}' não aceito - o arquivo é muito grande</DropFileXNotAccepted>
|
|||
|
<DropOnlyOneFile>Você pode baixar somente um arquivo</DropOnlyOneFile>
|
|||
|
<OpenAnsiSubtitle>Abrir legenda...</OpenAnsiSubtitle>
|
|||
|
<BeforeChangeCasing>Antes de alterar o formato</BeforeChangeCasing>
|
|||
|
<CasingCompleteMessageNoNames>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
|||
|
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de linhas com formato de nomes alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
|||
|
<CasingCompleteMessage>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}, nomes com formato alterado: {2}</CasingCompleteMessage>
|
|||
|
<BeforeChangeFrameRate>Antes de alterar a taxa de quadros</BeforeChangeFrameRate>
|
|||
|
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar velocidade em porcentagem</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
|||
|
<FrameRateChangedFromXToY>Taxa de quadros alterada de {0} para {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
|||
|
<IdxFileNotFoundWarning>{0} não encontrado! Importar arquivo VobSub assim mesmo?</IdxFileNotFoundWarning>
|
|||
|
<InvalidVobSubHeader>Cabeçalho do arquivo VobSub inválido: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
|||
|
<OpenVobSubFile>Abrir legenda VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
|||
|
<VobSubFiles>Arquivos de legenda VobSub</VobSubFiles>
|
|||
|
<OpenBluRaySupFile>Abrir arquivo Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
|
|||
|
<BluRaySupFiles>Arquivo Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
|
|||
|
<OpenXSubFiles>Abrir arquivo XSub...</OpenXSubFiles>
|
|||
|
<XSubFiles>Arquivos XSub</XSubFiles>
|
|||
|
<BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar legenda VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
|||
|
<BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar arquivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
|||
|
<BeforeImportingBdnXml>Antes de importar arquivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
|||
|
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar as linhas selecionadas antes/depois</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
|||
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|||
|
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos depois</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
|||
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
|||
|
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
|||
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
|||
|
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
|||
|
<DoubleWordsViaRegEx>Palavras duplicadas via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
|||
|
<BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX>
|
|||
|
<SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX>
|
|||
|
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de auto-ajustar linhas selecionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
|||
|
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de linhas auto-ajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
|||
|
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar quebras de linha das linhas selecionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
|||
|
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
|||
|
<BeforeMultipleReplace>Antes da múltipla substituição</BeforeMultipleReplace>
|
|||
|
<NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
|||
|
<NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList>
|
|||
|
<NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList>
|
|||
|
<WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXAddedToUserDic>
|
|||
|
<WordXNotAddedToUserDic>O nome '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXNotAddedToUserDic>
|
|||
|
<OcrReplacePairXAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -> {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
|||
|
<OcrReplacePairXNotAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -> {1}' NÃO foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
|||
|
<XLinesSelected>{0} linhas selecionadas</XLinesSelected>
|
|||
|
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A legenda contém notas musicais em unicode. Salvar como ANSI irá removê-las. Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
|||
|
<NegativeTimeWarning>A legenda contém códigos de tempo negativos. Continuar?</NegativeTimeWarning>
|
|||
|
<BeforeMergeShortLines>Antes de combinar linhas curtas</BeforeMergeShortLines>
|
|||
|
<MergedShortLinesX>Número de linhas combinadas: {0}</MergedShortLinesX>
|
|||
|
<BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines>
|
|||
|
<LongLinesSplitX>Número de divisão de linhas: {0}</LongLinesSplitX>
|
|||
|
<BeforeDurationsBridgeGap>Antes de ligar pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap>
|
|||
|
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre parágrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|||
|
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre parágrafos alterado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
|||
|
<BeforeImportText>Antes de importar texto simples</BeforeImportText>
|
|||
|
<TextImported>Texto importado</TextImported>
|
|||
|
<BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization>
|
|||
|
<PointSynchronizationDone>Ponto de sincronização realizado</PointSynchronizationDone>
|
|||
|
<BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tempo</BeforeTimeCodeImport>
|
|||
|
<TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tempo importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
|||
|
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de inserir a legenda na posição do vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
|||
|
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo inicial e compensar o resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
|||
|
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo final e compensar o resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
|||
|
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar o tempo final e auto calcular o início</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
|||
|
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar com a revisão ortográfica atual?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
|||
|
<CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
|||
|
<GetFrameRateFromVideoFile>Obter a taxa de quadros do arquivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile>
|
|||
|
<NetworkMessage>Nova mensagem: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
|
|||
|
<NetworkUpdate>Linha atualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate>
|
|||
|
<NetworkInsert>Linha inserida: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert>
|
|||
|
<NetworkDelete>Linha eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete>
|
|||
|
<NetworkNewUser>Novo usuário: {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
|||
|
<NetworkByeUser>Adeus {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
|||
|
<NetworkUnableToConnectToServer>Não foi possível conectar com o servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
|||
|
<UserAndAction>Usuário/ação</UserAndAction>
|
|||
|
<NetworkMode>Modo de rede</NetworkMode>
|
|||
|
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessão iniciada {1} de {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
|||
|
<OpenOtherSubtitle>Abrir outra legenda</OpenOtherSubtitle>
|
|||
|
<BeforeToggleDialogDashes>Antes de alterar traços de diálogo</BeforeToggleDialogDashes>
|
|||
|
<ExportPlainTextAs>Exportar texto simples como</ExportPlainTextAs>
|
|||
|
<TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles>
|
|||
|
<SubtitleExported>Legenda exportada</SubtitleExported>
|
|||
|
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linha {0} - erro de leitura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
|||
|
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linha {0} - erro ao ler código de tempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
|||
|
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linha {0} - número esperado da legenda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
|||
|
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Linha {0} - linha vazia esperada, mas encontrado número de código de tempo + (número ignorado): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
|||
|
<BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinhar códigos de tempo</BeforeGuessingTimeCodes>
|
|||
|
<BeforeAutoDuration>Antes da auto-duração das linhas selecionadas</BeforeAutoDuration>
|
|||
|
<BeforeColumnPaste>Antes de colar coluna</BeforeColumnPaste>
|
|||
|
<BeforeColumnDelete>Antes de apagar coluna</BeforeColumnDelete>
|
|||
|
<BeforeColumnImportText>Antes de importar texto para coluna</BeforeColumnImportText>
|
|||
|
<BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de deslocar células da coluna para baixo</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
|||
|
<BeforeX>Antes: {0}</BeforeX>
|
|||
|
<LinesUpdatedX>Linhas atualizadas: {0}</LinesUpdatedX>
|
|||
|
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
|||
|
<BeforeRunningPluginXVersionY>Erro ao executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
|||
|
<UnableToReadPluginResult>Não foi possível ler resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult>
|
|||
|
<UnableToCreateBackupDirectory>Não foi possível criar pasta de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
|||
|
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de juntar legendas</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
|||
|
<SubtitlesJoined>Legendas juntadas</SubtitlesJoined>
|
|||
|
<StatusLog>Log de status</StatusLog>
|
|||
|
<XSceneChangesImported>{0} alterações de cena importadas</XSceneChangesImported>
|
|||
|
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' executado.</PluginXExecuted>
|
|||
|
<NotAValidXSubFile>Não é um arquivo XSub válido!</NotAValidXSubFile>
|
|||
|
<BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de unir linhas com o mesmo texto</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
|||
|
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>A legenda com códigos de tempo possui um número de linhas ({0}) diferente que a legenda atual ({1}). Continuar assim mesmo?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
|||
|
<ParsingTransportStream>Analisando fluxo de transporte - aguarde...</ParsingTransportStream>
|
|||
|
<XPercentCompleted>{0}% concluído</XPercentCompleted>
|
|||
|
<NextX>Próximo: {0}</NextX>
|
|||
|
<PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir a legenda na posição da forma de onda irá causar sobreposição!
|
|||
|
|
|||
|
Continuar assim mesmo?</PromptInsertSubtitleOverlap>
|
|||
|
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>A legenda contém duração negativa na(s) linha(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
|
|||
|
<SetPlayRateX>Definir velocidade de reprodução para {0}%</SetPlayRateX>
|
|||
|
<ErrorLoadIdx>Impossível ler/editar arquivos. idx. Arquivos idx são parte de um par de arquivos idx/sub (também chamado VobSub), e o Subtitle Edit pode abrir o arquivo .sub.</ErrorLoadIdx>
|
|||
|
<ErrorLoadRar>Este arquivo parece ser um arquivo RAR compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados.</ErrorLoadRar>
|
|||
|
<ErrorLoadZip>Este arquivo parece ser um arquivo ZIP compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados</ErrorLoadZip>
|
|||
|
<ErrorLoad7Zip>Este arquivo parece ser um arquivo compactado pelo 7-Zip. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos compactados.</ErrorLoad7Zip>
|
|||
|
<ErrorLoadPng>Este arquivo parece ser uma imagem PNG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos PNG.</ErrorLoadPng>
|
|||
|
<ErrorLoadJpg>Este arquivo parece ser uma imagem JPG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos JPG.</ErrorLoadJpg>
|
|||
|
<ErrorLoadSrr>Este arquivo parece ser um arquivo .srr ReScene - não é uma legenda.</ErrorLoadSrr>
|
|||
|
<ErrorLoadTorrent>Este arquivo parece ser um arquivo BitTorrent - não é uma legenda.</ErrorLoadTorrent>
|
|||
|
<ErrorLoadBinaryZeroes>Desculpe, este arquivo contém somente zeros binários!
|
|||
|
Se você editou este arquivo com o Subtitle Edit você poderá encontrar um backup pelo menu Arquivo -> Restaurar auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
|||
|
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Soltar pasta não é suportado aqui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
|||
|
<NoSupportEncryptedVobSub>Conteúdo VobSub criptografado não é suportado.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
|||
|
<NoSupportHereBluRaySup>Arquivos sup Blu-ray não são suportados aqui.</NoSupportHereBluRaySup>
|
|||
|
<NoSupportHereDvdSup>Arquivos sup DVD não são suportados aqui.</NoSupportHereDvdSup>
|
|||
|
<NoSupportHereVobSub>Arquivos VobSup não são suportados aqui.</NoSupportHereVobSub>
|
|||
|
<NoSupportHereDivx>Arquivos DivX não são suportados aqui.</NoSupportHereDivx>
|
|||
|
</Main>
|
|||
|
<MatroskaSubtitleChooser>
|
|||
|
<Title>Selecionar legenda a partir do arquivo Matroska</Title>
|
|||
|
<TitleMp4>Escolha a legenda do arquivo MP4</TitleMp4>
|
|||
|
<PleaseChoose>Foi encontrada mais do que uma legenda - por favor, escolha uma</PleaseChoose>
|
|||
|
<TrackXLanguageYTypeZ>Faixa {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
|||
|
</MatroskaSubtitleChooser>
|
|||
|
<MeasurementConverter>
|
|||
|
<Title>Conversor de medidas</Title>
|
|||
|
<ConvertFrom>Converter de</ConvertFrom>
|
|||
|
<ConvertTo>Converter para</ConvertTo>
|
|||
|
<CopyToClipboard>Copiar para área de transferência</CopyToClipboard>
|
|||
|
<Celsius>Celsius</Celsius>
|
|||
|
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
|
|||
|
<Miles>Milhas</Miles>
|
|||
|
<Kilometers>Quilômetros</Kilometers>
|
|||
|
<Meters>Metros</Meters>
|
|||
|
<Yards>Jardas</Yards>
|
|||
|
<Feet>Pés</Feet>
|
|||
|
<Inches>Polegadas</Inches>
|
|||
|
<Pounds>Libras</Pounds>
|
|||
|
<Kilos>Quilos</Kilos>
|
|||
|
</MeasurementConverter>
|
|||
|
<MergeDoubleLines>
|
|||
|
<Title>Mesclar linhas com o mesmo texto</Title>
|
|||
|
<MaxMillisecondsBetweenLines>Máx. milissegundos entre linhas</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
|||
|
<IncludeIncrementing>Incluir linhas aumentadas</IncludeIncrementing>
|
|||
|
</MergeDoubleLines>
|
|||
|
<MergedShortLines>
|
|||
|
<Title>Combinar linhas curtas</Title>
|
|||
|
<MaximumCharacters>Número máximo de caracteres em um parágrafo</MaximumCharacters>
|
|||
|
<MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milissegundos entre linhas</MaximumMillisecondsBetween>
|
|||
|
<NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX>
|
|||
|
<MergedText>Texto combinado</MergedText>
|
|||
|
<OnlyMergeContinuationLines>Combinar somente linhas que continuam</OnlyMergeContinuationLines>
|
|||
|
</MergedShortLines>
|
|||
|
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|||
|
<Title>Mesclar linha com os mesmos códigos de tempo</Title>
|
|||
|
<MaxDifferenceMilliseconds>Diferença máx. milissegundos</MaxDifferenceMilliseconds>
|
|||
|
<ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines>
|
|||
|
<NumberOfMergesX>Número de mesclagens: {0}</NumberOfMergesX>
|
|||
|
<MergedText>Texto mesclado</MergedText>
|
|||
|
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
|||
|
<ModifySelection>
|
|||
|
<Title>Modificar seleção</Title>
|
|||
|
<Rule>Regra</Rule>
|
|||
|
<CaseSensitive>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</CaseSensitive>
|
|||
|
<DoWithMatches>O que fazer com combinações</DoWithMatches>
|
|||
|
<MakeNewSelection>Fazer nova seleção</MakeNewSelection>
|
|||
|
<AddToCurrentSelection>Adicionar à seleção atual</AddToCurrentSelection>
|
|||
|
<SubtractFromCurrentSelection>Remover de seleção atual</SubtractFromCurrentSelection>
|
|||
|
<IntersectWithCurrentSelection>Cruzar com a seleção atual</IntersectWithCurrentSelection>
|
|||
|
<MatchingLinesX>Linhas correspondentes: {0:#,##0}</MatchingLinesX>
|
|||
|
<Contains>Contém</Contains>
|
|||
|
<StartsWith>Inicia com</StartsWith>
|
|||
|
<EndsWith>Termina com</EndsWith>
|
|||
|
<NoContains>Não contém</NoContains>
|
|||
|
<RegEx>Expressão regular</RegEx>
|
|||
|
<UnequalLines>Linhas não iguais</UnequalLines>
|
|||
|
<EqualLines>Linhas iguais</EqualLines>
|
|||
|
<DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan>
|
|||
|
<DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan>
|
|||
|
</ModifySelection>
|
|||
|
<MultipleReplace>
|
|||
|
<Title>Múltipla substituição</Title>
|
|||
|
<FindWhat>Localizar</FindWhat>
|
|||
|
<ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith>
|
|||
|
<Normal>Normal</Normal>
|
|||
|
<CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive>
|
|||
|
<RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression>
|
|||
|
<Description>Descrição</Description>
|
|||
|
<LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<Add>&Adicionar</Add>
|
|||
|
<Update>At&ualizar</Update>
|
|||
|
<Enabled>Habilitado</Enabled>
|
|||
|
<SearchType>Tipo de pesquisa</SearchType>
|
|||
|
<RemoveAll>Remover todos</RemoveAll>
|
|||
|
<Import>Importar...</Import>
|
|||
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|||
|
<ImportRulesTitle>Importar regra(s) de substituição de...</ImportRulesTitle>
|
|||
|
<ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle>
|
|||
|
<ChooseGroupsToImport>Escolha os grupos para importar</ChooseGroupsToImport>
|
|||
|
<ChooseGroupsToExport>Escolha os grupos para exportar</ChooseGroupsToExport>
|
|||
|
<Rules>Exportar regras</Rules>
|
|||
|
<MoveToTop>Mover para o início</MoveToTop>
|
|||
|
<MoveToBottom>Mover para o final</MoveToBottom>
|
|||
|
<MoveSelectedRulesToGroup>Mover regras selecionadas para grupo</MoveSelectedRulesToGroup>
|
|||
|
<Groups>Grupos</Groups>
|
|||
|
<RulesForGroupX>Regras do grupo "{0}"</RulesForGroupX>
|
|||
|
<GroupName>Nome do grupo</GroupName>
|
|||
|
<RenameGroup>Renomear grupo...</RenameGroup>
|
|||
|
<NewGroup>Novo grupo...</NewGroup>
|
|||
|
<NothingToImport>Nada para ser importado</NothingToImport>
|
|||
|
</MultipleReplace>
|
|||
|
<NetworkChat>
|
|||
|
<Title>Chat</Title>
|
|||
|
<Send>Enviar</Send>
|
|||
|
</NetworkChat>
|
|||
|
<NetworkJoin>
|
|||
|
<Title>Unir à uma sessão de rede</Title>
|
|||
|
<Information>Unir à uma sessão existente com múltiplos usuários que
|
|||
|
possam editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
|
|||
|
<Join>Unir</Join>
|
|||
|
</NetworkJoin>
|
|||
|
<NetworkLogAndInfo>
|
|||
|
<Title>Informação e log da sessão de rede</Title>
|
|||
|
<Log>Log:</Log>
|
|||
|
</NetworkLogAndInfo>
|
|||
|
<NetworkStart>
|
|||
|
<Title>Iniciar sessão de rede</Title>
|
|||
|
<ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo>
|
|||
|
<Information>Começar nova sessão onde várias pessoas
|
|||
|
podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
|
|||
|
<Start>Início</Start>
|
|||
|
</NetworkStart>
|
|||
|
<OpenVideoDvd>
|
|||
|
<Title>Abrir DVD pelo VLC...</Title>
|
|||
|
<OpenDvdFrom>Abrir DVD por...</OpenDvdFrom>
|
|||
|
<Disc>Disco</Disc>
|
|||
|
<Folder>Pasta</Folder>
|
|||
|
<ChooseDrive>Escolher unidade</ChooseDrive>
|
|||
|
<ChooseFolder>Escolher pasta</ChooseFolder>
|
|||
|
</OpenVideoDvd>
|
|||
|
<PluginsGet>
|
|||
|
<Title>Plugins</Title>
|
|||
|
<InstalledPlugins>Plugins instalados</InstalledPlugins>
|
|||
|
<GetPlugins>Obter plugins</GetPlugins>
|
|||
|
<Description>Descrição</Description>
|
|||
|
<Version>Versão</Version>
|
|||
|
<Date>Data</Date>
|
|||
|
<Type>Tipo</Type>
|
|||
|
<OpenPluginsFolder>Abra pasta de 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
|
|||
|
<GetPluginsInfo1>Plugins do Subtitle Edit devem ser baixados para a pasta 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
|
|||
|
<GetPluginsInfo2>Escolha o plugin e clique 'Baixar'</GetPluginsInfo2>
|
|||
|
<PluginXDownloaded>Plugin {0} baixado</PluginXDownloaded>
|
|||
|
<Download>&Baixar</Download>
|
|||
|
<Remove>&Remover</Remove>
|
|||
|
<UpdateAllX>Atualizar tudo ({0})</UpdateAllX>
|
|||
|
<UnableToDownloadPluginListX>Não foi possível baixar lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
|||
|
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nova versão do Subtitle Edit necessária!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
|||
|
<UpdateAvailable>[Atualização disponível!]</UpdateAvailable>
|
|||
|
<UpdateAll>Atualizar tudo</UpdateAll>
|
|||
|
<XPluginsUpdated>{0} plugins atualizados</XPluginsUpdated>
|
|||
|
</PluginsGet>
|
|||
|
<RegularExpressionContextMenu>
|
|||
|
<WordBoundary>Limitar palavra (\b)</WordBoundary>
|
|||
|
<NonWordBoundary>Sem limitar palavra (\B)</NonWordBoundary>
|
|||
|
<NewLine>Nova linha (\r\n)</NewLine>
|
|||
|
<NewLineShort>Nova linha (\n)</NewLineShort>
|
|||
|
<AnyDigit>Qualquer dígito (\d)</AnyDigit>
|
|||
|
<NonDigit>Nenhum digito (\D)</NonDigit>
|
|||
|
<AnyCharacter>Qualquer caractere (.)</AnyCharacter>
|
|||
|
<AnyWhitespace>Qualquer espaço em branco (\s)</AnyWhitespace>
|
|||
|
<NonSpaceCharacter>Caractere sem espaço (\S)</NonSpaceCharacter>
|
|||
|
<ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore>
|
|||
|
<OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore>
|
|||
|
<InCharacterGroup>No grupo de caracteres ([teste])</InCharacterGroup>
|
|||
|
<NotInCharacterGroup>Não no grupo de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup>
|
|||
|
</RegularExpressionContextMenu>
|
|||
|
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
|||
|
<Title>Eliminar texto para surdos</Title>
|
|||
|
<RemoveTextConditions>Eliminar condições de texto</RemoveTextConditions>
|
|||
|
<RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween>
|
|||
|
<SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets>
|
|||
|
<Brackets>'{' e '}'</Brackets>
|
|||
|
<Parentheses>'(' e ')'</Parentheses>
|
|||
|
<QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks>
|
|||
|
<And>e</And>
|
|||
|
<RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dois pontos (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
|||
|
<OnlyIfTextIsUppercase>Somente se o texto está em MAIÚSCULO</OnlyIfTextIsUppercase>
|
|||
|
<OnlyIfInSeparateLine>Somente se estiver numa linha separada</OnlyIfInSeparateLine>
|
|||
|
<LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX>
|
|||
|
<RemoveTextIfContains>Eliminar o texto se ele conter:</RemoveTextIfContains>
|
|||
|
<RemoveTextIfAllUppercase>Remover linha se MAIÚSCULA</RemoveTextIfAllUppercase>
|
|||
|
<RemoveInterjections>Eliminar interjeições (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections>
|
|||
|
<EditInterjections>Editar...</EditInterjections>
|
|||
|
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
|||
|
<ReplaceDialog>
|
|||
|
<Title>Substituir</Title>
|
|||
|
<FindWhat>Localizar:</FindWhat>
|
|||
|
<Normal>Normal</Normal>
|
|||
|
<CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive>
|
|||
|
<RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression>
|
|||
|
<ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith>
|
|||
|
<Find>&Localizar</Find>
|
|||
|
<Replace>&Substituir</Replace>
|
|||
|
<ReplaceAll>Substituir &tudo</ReplaceAll>
|
|||
|
</ReplaceDialog>
|
|||
|
<RestoreAutoBackup>
|
|||
|
<Title>Restaurar backup automático</Title>
|
|||
|
<Information>Abrir backup salvo automaticamente</Information>
|
|||
|
<DateAndTime>Data e hora</DateAndTime>
|
|||
|
<FileName>Nome do arquivo</FileName>
|
|||
|
<Extension>Extensão</Extension>
|
|||
|
<NoBackedUpFilesFound>Nenhum backup encontrado!</NoBackedUpFilesFound>
|
|||
|
</RestoreAutoBackup>
|
|||
|
<SeekSilence>
|
|||
|
<Title>Localizar silêncio</Title>
|
|||
|
<SearchDirection>Pesquisar direção</SearchDirection>
|
|||
|
<Forward>Para frente</Forward>
|
|||
|
<Back>Para trás</Back>
|
|||
|
<LengthInSeconds>Silêncio deve ter no mínimo (segundos)</LengthInSeconds>
|
|||
|
<MaxVolume>Volume deve estar abaixo de</MaxVolume>
|
|||
|
</SeekSilence>
|
|||
|
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|||
|
<Title>Aplicar pausa mínima entre legendas</Title>
|
|||
|
<PreviewLinesModifiedX>Prévia - Parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
|||
|
<ShowOnlyModifiedLines>Mostrar somente linhas modificadas</ShowOnlyModifiedLines>
|
|||
|
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milissegundos mínimos entre linhas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
|||
|
<FrameInfo>Info da Taxa de quadros</FrameInfo>
|
|||
|
<OneFrameXisYMilliseconds>Um quadro em {0:0.00} fps é {1} milissegundos</OneFrameXisYMilliseconds>
|
|||
|
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
|||
|
<SetSyncPoint>
|
|||
|
<Title>Estabelecer ponto de sincronização para a linha {0}</Title>
|
|||
|
<SyncPointTimeCode>Código de tempo do ponto de sincronização</SyncPointTimeCode>
|
|||
|
<ThreeSecondsBack><< 3 segundos</ThreeSecondsBack>
|
|||
|
<HalfASecondBack><< ½ seg</HalfASecondBack>
|
|||
|
<HalfASecondForward>½ seg >></HalfASecondForward>
|
|||
|
<ThreeSecondsForward>3 segs >></ThreeSecondsForward>
|
|||
|
</SetSyncPoint>
|
|||
|
<Settings>
|
|||
|
<Title>Configurações</Title>
|
|||
|
<General>Geral</General>
|
|||
|
<Toolbar>Barra de Ferramentas</Toolbar>
|
|||
|
<VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer>
|
|||
|
<WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram>
|
|||
|
<Tools>Ferramentas</Tools>
|
|||
|
<WordLists>Listas de palavras</WordLists>
|
|||
|
<SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle>
|
|||
|
<Network>Rede</Network>
|
|||
|
<Rules>Regras</Rules>
|
|||
|
<ShowToolBarButtons>Mostrar botões da barra de ferramentas</ShowToolBarButtons>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<Open>Abrir</Open>
|
|||
|
<Save>Salvar</Save>
|
|||
|
<SaveAs>Salvar como</SaveAs>
|
|||
|
<Find>Localizar</Find>
|
|||
|
<Replace>Substituir</Replace>
|
|||
|
<VisualSync>Sinc. visual</VisualSync>
|
|||
|
<SpellCheck>Rev. ortográfica</SpellCheck>
|
|||
|
<NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck>
|
|||
|
<SettingsName>Configurações</SettingsName>
|
|||
|
<Help>Ajuda</Help>
|
|||
|
<UnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
|||
|
<ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks>
|
|||
|
<ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - adicionar comentário</ToggleBookmarksWithComment>
|
|||
|
<ClearBookmarks>Limpar marcadores</ClearBookmarks>
|
|||
|
<GoToBookmark>Ir para marcador</GoToBookmark>
|
|||
|
<GoToPreviousBookmark>Ir para o marcador anterior</GoToPreviousBookmark>
|
|||
|
<GoToNextBookmark>Ir para o próximo marcador</GoToNextBookmark>
|
|||
|
<ChooseProfile>Escolha o perfil</ChooseProfile>
|
|||
|
<DuplicateLine>Duplicar linha</DuplicateLine>
|
|||
|
<FontInUi>Fonte da interface</FontInUi>
|
|||
|
<ShowFrameRate>Mostrar taxa de quadros na barra de ferramentas</ShowFrameRate>
|
|||
|
<DefaultFrameRate>Taxa de quadros padrão</DefaultFrameRate>
|
|||
|
<DefaultFileEncoding>Codificação padrão do arquivo</DefaultFileEncoding>
|
|||
|
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
|||
|
<Profile>Perfil</Profile>
|
|||
|
<Profiles>Perfis</Profiles>
|
|||
|
<ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles>
|
|||
|
<ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles>
|
|||
|
<SubtitleLineMaximumLength>Comp. máx. linha única</SubtitleLineMaximumLength>
|
|||
|
<OptimalCharactersPerSecond>Ideal de caracteres/seg</OptimalCharactersPerSecond>
|
|||
|
<MaximumCharactersPerSecond>Máx. caract./seg</MaximumCharactersPerSecond>
|
|||
|
<MaximumWordssPerMinute>Máx. palavras/min</MaximumWordssPerMinute>
|
|||
|
<AutoWrapWhileTyping>Auto-ajustar linha durante digitação</AutoWrapWhileTyping>
|
|||
|
<DurationMinimumMilliseconds>Duração mín., milissegundos</DurationMinimumMilliseconds>
|
|||
|
<DurationMaximumMilliseconds>Duração máx., milissegundos</DurationMaximumMilliseconds>
|
|||
|
<MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (em ms)</MinimumGapMilliseconds>
|
|||
|
<MaximumLines>Número máx. de linhas</MaximumLines>
|
|||
|
<SubtitleFont>Fonte da legenda</SubtitleFont>
|
|||
|
<SubtitleFontSize>Tamanho da fonte da legenda</SubtitleFontSize>
|
|||
|
<SubtitleBold>Negrito</SubtitleBold>
|
|||
|
<VideoAutoOpen>Abrir arquivo de vídeo automaticamente ao abrir legenda</VideoAutoOpen>
|
|||
|
<AllowVolumeBoost>Permitir reforço de volume</AllowVolumeBoost>
|
|||
|
<SubtitleCenter>Centralizado</SubtitleCenter>
|
|||
|
<SubtitleFontColor>Cor da fonte da legenda</SubtitleFontColor>
|
|||
|
<SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo da legenda</SubtitleBackgroundColor>
|
|||
|
<SpellChecker>Corretor ortográfico</SpellChecker>
|
|||
|
<RememberRecentFiles>Lembrar arquivos recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles>
|
|||
|
<StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último arquivo carregado</StartWithLastFileLoaded>
|
|||
|
<RememberSelectedLine>Lembrar linha selecionada</RememberSelectedLine>
|
|||
|
<RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize>
|
|||
|
<StartInSourceView>Iniciar com visualização de origem</StartInSourceView>
|
|||
|
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir uma legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
|||
|
<ShowLineBreaksAs>Mostrar quebras de linha na visualização de lista como</ShowLineBreaksAs>
|
|||
|
<SaveAsFileNameFrom>"Salvar como..." usa o nome do arquivo</SaveAsFileNameFrom>
|
|||
|
<MainListViewDoubleClickAction>Duplo clique na linha na janela principal de visualização de lista irá...</MainListViewDoubleClickAction>
|
|||
|
<MainListViewColumnsInfo>Escolha as colunas visíveis da exibição em lista</MainListViewColumnsInfo>
|
|||
|
<MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing>
|
|||
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para pos. vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
|||
|
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para pos. vídeo e reprod.</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
|||
|
<MainListViewEditText>Ir ao quadro de edição de texto</MainListViewEditText>
|
|||
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para pos. vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
|||
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para pos. vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
|||
|
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para pos. vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
|||
|
<MainListViewEditTextAndPause>Ir para caixa de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause>
|
|||
|
<VideoFileName>Nome do arquivo de vídeo</VideoFileName>
|
|||
|
<ExistingFileName>Nome de arquivo existente</ExistingFileName>
|
|||
|
<AutoBackup>Backup automático</AutoBackup>
|
|||
|
<AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute>
|
|||
|
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
|||
|
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
|||
|
<AutoBackupDeleteAfter>Excluir após</AutoBackupDeleteAfter>
|
|||
|
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1mês</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
|||
|
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
|||
|
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
|||
|
<CheckForUpdates>Verificar atualizações</CheckForUpdates>
|
|||
|
<AutoSave>Salvar automático</AutoSave>
|
|||
|
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir a edição da legenda original</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
|||
|
<PromptDeleteLines>Confirmar eliminação de linhas</PromptDeleteLines>
|
|||
|
<TimeCodeMode>Modo código de tempo</TimeCodeMode>
|
|||
|
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
|||
|
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
|||
|
<SplitBehavior>Comportamento de divisão</SplitBehavior>
|
|||
|
<SplitBehaviorPrevious>Adicionar pausa à esquerda do ponto de divisão</SplitBehaviorPrevious>
|
|||
|
<SplitBehaviorHalf>Adicionar pausa no centro do ponto de divisão</SplitBehaviorHalf>
|
|||
|
<SplitBehaviorNext>Adicionar pausa à direita do ponto de divisão</SplitBehaviorNext>
|
|||
|
<VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine>
|
|||
|
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
|||
|
<DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription>
|
|||
|
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
|||
|
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
|||
|
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
|
|||
|
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player de mídia de código aberto gratuito, multiplataforma</MpvPlayerDescription>
|
|||
|
<MpvHandlesPreviewText>O mpv manipula o texto pré-visualizado</MpvHandlesPreviewText>
|
|||
|
<VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
|
|||
|
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll do VLC media player 1.1.0 ou superior</VlcMediaPlayerDescription>
|
|||
|
<VlcBrowseToLabel>Caminho do VLC (somente se estiver usando a versão portable)</VlcBrowseToLabel>
|
|||
|
<ShowStopButton>Mostrar botão parar</ShowStopButton>
|
|||
|
<ShowMuteButton>Exibir botão Mudo</ShowMuteButton>
|
|||
|
<ShowFullscreenButton>Exibir botão Tela Cheia</ShowFullscreenButton>
|
|||
|
<PreviewFontSize>Tamanho da fonte da legenda na prévia</PreviewFontSize>
|
|||
|
<MainWindowVideoControls>Controles de vídeo na janela principal</MainWindowVideoControls>
|
|||
|
<CustomSearchTextAndUrl>Busca de texto e URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl>
|
|||
|
<WaveformAppearance>Aparência da forma de onda</WaveformAppearance>
|
|||
|
<WaveformGridColor>Cor do quadriculado</WaveformGridColor>
|
|||
|
<WaveformShowGridLines>Mostrar quadriculado</WaveformShowGridLines>
|
|||
|
<WaveformShowCps>Exibir caracteres/min</WaveformShowCps>
|
|||
|
<WaveformShowWpm>Exibir palavras/min</WaveformShowWpm>
|
|||
|
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverter direção da roda do mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
|||
|
<WaveformAllowOverlap>Permitir sobrepor (ao mover/redimensionar)</WaveformAllowOverlap>
|
|||
|
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Definir posição do vídeo ao mover início/fim</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
|
|||
|
<WaveformFocusMouseEnter>Definir foco na entrada do mouse</WaveformFocusMouseEnter>
|
|||
|
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Também definir foco da visualização em lista na entrada do mouse</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
|||
|
<WaveformSingleClickSelect>Um clique para selecionar legendas</WaveformSingleClickSelect>
|
|||
|
<WaveformSnapToSceneChanges>Encaixar nas mudanças de cena (segure Shift para substituir)</WaveformSnapToSceneChanges>
|
|||
|
<WaveformBorderHitMs1>Marcador da borda deve ser entre</WaveformBorderHitMs1>
|
|||
|
<WaveformBorderHitMs2>milissegundos</WaveformBorderHitMs2>
|
|||
|
<WaveformColor>Cor</WaveformColor>
|
|||
|
<WaveformSelectedColor>Cor selecionada</WaveformSelectedColor>
|
|||
|
<WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor>
|
|||
|
<WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor>
|
|||
|
<WaveformTextFontSize>Tamanho da fonte do texto</WaveformTextFontSize>
|
|||
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
|||
|
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>As pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda" contém {0} arquivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
|||
|
<Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram>
|
|||
|
<GenerateSpectrogram>Gerar espectrograma</GenerateSpectrogram>
|
|||
|
<SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance>
|
|||
|
<SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient>
|
|||
|
<SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic>
|
|||
|
<WaveformUseFFmpeg>Usar FFmepg para extração Wave</WaveformUseFFmpeg>
|
|||
|
<DownloadFFmpeg>Baixar FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
|||
|
<WaveformFFmpegPath>Caminho para FFmepg</WaveformFFmpegPath>
|
|||
|
<WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
|||
|
<WaveformBrowseToVLC>Procurar VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
|
|||
|
<SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
|||
|
<ChooseColor>Escolher cor</ChooseColor>
|
|||
|
<SsaOutline>Borda</SsaOutline>
|
|||
|
<SsaShadow>Sombra</SsaShadow>
|
|||
|
<SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox>
|
|||
|
<Testing123>Testando 123...</Testing123>
|
|||
|
<Language>Idioma</Language>
|
|||
|
<NamesIgnoreLists>Nomes a serem ignorados (caso sensitivo)</NamesIgnoreLists>
|
|||
|
<AddName>Adicionar nome</AddName>
|
|||
|
<AddWord>Adicionar palavra</AddWord>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<AddPair>Adicionar par</AddPair>
|
|||
|
<UserWordList>Lista de palavras do usuário</UserWordList>
|
|||
|
<OcrFixList>Lista de correções OCR</OcrFixList>
|
|||
|
<Location>Localização</Location>
|
|||
|
<UseOnlineNames>Usar arquivo names.xml online</UseOnlineNames>
|
|||
|
<WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX>
|
|||
|
<WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists>
|
|||
|
<WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound>
|
|||
|
<RemoveX>Remover {0}?</RemoveX>
|
|||
|
<CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível atualizar names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
|
|||
|
<ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings>
|
|||
|
<ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress>
|
|||
|
<ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication>
|
|||
|
<ProxyUserName>Usuário</ProxyUserName>
|
|||
|
<ProxyPassword>Senha</ProxyPassword>
|
|||
|
<ProxyDomain>Domínio</ProxyDomain>
|
|||
|
<NetworkSessionSettings>Configurações da sessão de rede</NetworkSessionSettings>
|
|||
|
<NetworkSessionNewSound>Reproduzir arquivo de som ao receber nova mensagem</NetworkSessionNewSound>
|
|||
|
<PlayXSecondsAndBack>Reproduzir X segundos e voltar, X é</PlayXSecondsAndBack>
|
|||
|
<StartSceneIndex>O parágrafo de início da cena é</StartSceneIndex>
|
|||
|
<EndSceneIndex>O parágrafo final da cena é</EndSceneIndex>
|
|||
|
<FirstPlusX>Primeiro + {0}</FirstPlusX>
|
|||
|
<LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX>
|
|||
|
<FixCommonerrors>Corrigir erros comuns</FixCommonerrors>
|
|||
|
<RemoveTextForHi>Remover texto para PCD</RemoveTextForHi>
|
|||
|
<MergeLinesShorterThan>Combinar linhas menores que</MergeLinesShorterThan>
|
|||
|
<DialogStyle>Estilo do diálogo</DialogStyle>
|
|||
|
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Traço em ambas as linhas com espaço</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
|||
|
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Traço em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
|||
|
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Traço na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
|
|||
|
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Traço na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
|
|||
|
<ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle>
|
|||
|
<ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone>
|
|||
|
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
|
|||
|
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
|||
|
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
|||
|
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
|||
|
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
|||
|
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
|||
|
<MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol>
|
|||
|
<MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace>
|
|||
|
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR - também utilizar regras codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
|||
|
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir exibição curta - permitir mover tempo inicial</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
|||
|
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar passo um (escolher regras de correção)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
|||
|
<Shortcuts>Atalhos</Shortcuts>
|
|||
|
<Shortcut>Atalho</Shortcut>
|
|||
|
<Control>Ctrl</Control>
|
|||
|
<Alt>Alt</Alt>
|
|||
|
<Shift>Shift</Shift>
|
|||
|
<Key>Tecla</Key>
|
|||
|
<ListViewAndTextBox>Visualização em lista e caixa de texto</ListViewAndTextBox>
|
|||
|
<ListView>Visualização em lista</ListView>
|
|||
|
<TextBox>Caixa de texto</TextBox>
|
|||
|
<UpdateShortcut>Atualizar</UpdateShortcut>
|
|||
|
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
|||
|
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir final, adicionar novo e ir para novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
|||
|
<AdjustViaEndAutoStart>Ajustar por posição final</AdjustViaEndAutoStart>
|
|||
|
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posição final e ir ao seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir final e ir para próximo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar início, auto duração e ir ao seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir final, próximo início e seguir adiante</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Seta abaixo=início inicial, Seta acima=definir final e seguir adiante</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustSelected100MsForward>Mover linhas selecionadas 100 ms adiante</AdjustSelected100MsForward>
|
|||
|
<AdjustSelected100MsBack>Mover linhas selecionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack>
|
|||
|
<AdjustStartXMsBack>Voltar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack>
|
|||
|
<AdjustStartXMsForward>Avançar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward>
|
|||
|
<AdjustEndXMsBack>Voltar o final {0} ms</AdjustEndXMsBack>
|
|||
|
<AdjustEndXMsForward>Avançar o final {0} ms</AdjustEndXMsForward>
|
|||
|
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir tempo inicial, manter duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
|||
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Definir final, deslocar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
|||
|
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir final, deslocar o resto e ir para próximo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
|||
|
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Estender linha atual para próxima legenda ou duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
|||
|
<AdjustExtendToNextSceneChange>Estender linhas selecionadas para próxima mudança de cena (ou legenda anterior)</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
|||
|
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Estender linhas selecionadas para mudança de cena anterior (ou legenda anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
|||
|
<AdjustExtendToNextSubtitle>Estender linhas selecionadas para próxima legenda</AdjustExtendToNextSubtitle>
|
|||
|
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Estender linhas selecionadas para legenda anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
|
|||
|
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular duração da legenda atual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
|||
|
<MainCreateStartDownEndUp>Inserir nova legenda com tecla para cima, definir tempo final com tecla para baixo</MainCreateStartDownEndUp>
|
|||
|
<MergeDialog>Combinar diálogo (inserir traços)</MergeDialog>
|
|||
|
<GoToNext>Ir para próxima linha</GoToNext>
|
|||
|
<GoToPrevious>Ir para linha anterior</GoToPrevious>
|
|||
|
<GoToCurrentSubtitleStart>Ir para início da linha atual</GoToCurrentSubtitleStart>
|
|||
|
<GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para fim da linha atual</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
|||
|
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para linha anterior e definir posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
|||
|
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para próxima linha e definir posição do vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
|||
|
<ToggleFocus>Alternar foco entre exibição em lista e caixa de texto de legenda</ToggleFocus>
|
|||
|
<ToggleDialogDashes>Alternar traços de diálogo</ToggleDialogDashes>
|
|||
|
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicais</ToggleMusicSymbols>
|
|||
|
<Alignment>Alinhamento (linhas selecionadas)</Alignment>
|
|||
|
<AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1>
|
|||
|
<AlignmentN2>Alinhamento infeior central - {\an2}</AlignmentN2>
|
|||
|
<AlignmentN3>Alinhamento inferior direito - {\an3}</AlignmentN3>
|
|||
|
<AlignmentN4>Alinhamento central esquerdo - {\an4}</AlignmentN4>
|
|||
|
<AlignmentN5>Alinhamento central meio - {\an5}</AlignmentN5>
|
|||
|
<AlignmentN6>Alinhamento central direito - {\an6}</AlignmentN6>
|
|||
|
<AlignmentN7>Alinhamento superior esquerdo - {\an7}</AlignmentN7>
|
|||
|
<AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8>
|
|||
|
<AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9>
|
|||
|
<CopyTextOnly>Copiar somente texto para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyTextOnly>
|
|||
|
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar texto do original para atual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
|||
|
<AutoDurationSelectedLines>Duração automática (linhas selecionadas)</AutoDurationSelectedLines>
|
|||
|
<ReverseStartAndEndingForRtl>Reverter início/fim RTL</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
|||
|
<VerticalZoom>+ zoom vertical</VerticalZoom>
|
|||
|
<VerticalZoomOut>- zoom vertical</VerticalZoomOut>
|
|||
|
<WaveformSeekSilenceForward>Procurar silêncio adiante</WaveformSeekSilenceForward>
|
|||
|
<WaveformSeekSilenceBack>Procurar silêncio atrás</WaveformSeekSilenceBack>
|
|||
|
<WaveformAddTextHere>Adicionar texto aqui (para nova seleção)</WaveformAddTextHere>
|
|||
|
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Adicione texto aqui (para nova seleção da área de transferência)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
|
|||
|
<SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection>
|
|||
|
<WaveformPlayNewSelection>Tocar seleção</WaveformPlayNewSelection>
|
|||
|
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Tocar final da seleção</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
|||
|
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Tocar primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
|||
|
<WaveformFocusListView>Foco da visualização em lista</WaveformFocusListView>
|
|||
|
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir para a mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
|||
|
<WaveformGoToNextSceneChange>Ir para próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange>
|
|||
|
<WaveformToggleSceneChange>Alternar mudança de cena</WaveformToggleSceneChange>
|
|||
|
<WaveformGuessStart>Automaticamente ajustar início via mudança de volume/cena</WaveformGuessStart>
|
|||
|
<GoBack1Frame>Um quadro para trás</GoBack1Frame>
|
|||
|
<GoForward1Frame>Um quadro para frente</GoForward1Frame>
|
|||
|
<GoBack1FrameWithPlay>Um quadro para trás (com reprodução)</GoBack1FrameWithPlay>
|
|||
|
<GoForward1FrameWithPlay>Um quadro para frente (com reprodução)</GoForward1FrameWithPlay>
|
|||
|
<GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds>
|
|||
|
<GoForward100Milliseconds>100 ms adiante</GoForward100Milliseconds>
|
|||
|
<GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds>
|
|||
|
<GoForward500Milliseconds>500 ms adiante</GoForward500Milliseconds>
|
|||
|
<GoBack1Second>Um segundo para trás</GoBack1Second>
|
|||
|
<GoForward1Second>Um segundo para frente</GoForward1Second>
|
|||
|
<GoBack5Seconds>5 segundos para trás</GoBack5Seconds>
|
|||
|
<GoForward5Seconds>5 segundos para frente</GoForward5Seconds>
|
|||
|
<GoBack3Second>3 segundos para trás</GoBack3Second>
|
|||
|
<GoToStartCurrent>Definir posição do vídeo como início da legenda atual</GoToStartCurrent>
|
|||
|
<ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre começo/fim da legenda atual</ToggleStartEndCurrent>
|
|||
|
<PlayCurrent>Reproduzir legenda atual</PlayCurrent>
|
|||
|
<WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para a legenda anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
|||
|
<WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima legenda (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
|||
|
<WaveformSelectNextSubtitle>Selecionar próxima legenda (da posição do vídeo, manter posição do vídeo)</WaveformSelectNextSubtitle>
|
|||
|
<TogglePlayPause>Alternar tocar/pausar</TogglePlayPause>
|
|||
|
<Pause>Pausar</Pause>
|
|||
|
<Fullscreen>Tela cheia</Fullscreen>
|
|||
|
<PlayRateSlower>Diminuir velocidade de reprodução</PlayRateSlower>
|
|||
|
<PlayRateFaster>Aumentar velocidade de reprodução</PlayRateFaster>
|
|||
|
<VideoResetSpeedAndZoom>Redefinir velocidade/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
|
|||
|
<CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1>
|
|||
|
<CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2>
|
|||
|
<CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3>
|
|||
|
<CustomSearch4>Traduzir, pesquisa personalizada 4</CustomSearch4>
|
|||
|
<CustomSearch5>Traduzir, pesquisa personalizada 5</CustomSearch5>
|
|||
|
<SyntaxColoring>Cor da sintaxe</SyntaxColoring>
|
|||
|
<ListViewSyntaxColoring>Cor da sintaxe na visualização em lista</ListViewSyntaxColoring>
|
|||
|
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Duração da cor muito curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
|||
|
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Duração da cor muito longa</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
|||
|
<SyntaxColorTextIfTooLong>Cor do texto muito longo</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
|||
|
<SyntaxColorTextIfTooWide>Cor do texto muito larga (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide>
|
|||
|
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorir texto se tiver mais de {0} linhas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
|||
|
<SyntaxColorOverlap>Cor do código de tempo sobreposto</SyntaxColorOverlap>
|
|||
|
<SyntaxColorGap>Colorir intervalo se muito curto</SyntaxColorGap>
|
|||
|
<SyntaxErrorColor>Cor de erro</SyntaxErrorColor>
|
|||
|
<SyntaxLineWidthSettings>Configurações...</SyntaxLineWidthSettings>
|
|||
|
<LineWidthSettings>Configurações de largura da linha</LineWidthSettings>
|
|||
|
<MaximumLineWidth>Largura máxima da linha:</MaximumLineWidth>
|
|||
|
<Pixels>pixels</Pixels>
|
|||
|
<MeasureFont>Fonte de medição:</MeasureFont>
|
|||
|
<GoToFirstSelectedLine>Ir para primeira linha selecionada</GoToFirstSelectedLine>
|
|||
|
<GoToNextEmptyLine>Ir para próxima linha vazia</GoToNextEmptyLine>
|
|||
|
<MergeSelectedLines>Unir linhas selecionadas</MergeSelectedLines>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Unir linhas selecionadas e quebrar automaticamente</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Unir linhas selecionadas e remover quebra</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Unir linhas selecionadas e remover quebra sem espaço (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Juntar linhas selecionadas, manter apenas o primeiro texto não-vazio</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
|||
|
<MergeSelectedLinesBilingual>Unir linhas selecionadas bilíngues</MergeSelectedLinesBilingual>
|
|||
|
<SplitSelectedLineBilingual>Dividir linha selecionada bilíngue</SplitSelectedLineBilingual>
|
|||
|
<ToggleTranslationMode>Alternar modo tradutor</ToggleTranslationMode>
|
|||
|
<SwitchOriginalAndTranslation>Inverter original e traduzido</SwitchOriginalAndTranslation>
|
|||
|
<MergeOriginalAndTranslation>Unir original e traduzido</MergeOriginalAndTranslation>
|
|||
|
<MergeWithNext>Mesclar com o próximo</MergeWithNext>
|
|||
|
<MergeWithPrevious>Mesclar com o anterior</MergeWithPrevious>
|
|||
|
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Atalho já definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
|||
|
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traduzido e original na prévia do vídeo/áudio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
|||
|
<ListViewColumnDelete>Coluna, apagar texto</ListViewColumnDelete>
|
|||
|
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coluna, excluir texto e deslocar para cima</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
|||
|
<ListViewColumnInsert>Coluna, inserir texto</ListViewColumnInsert>
|
|||
|
<ListViewColumnPaste>Coluna, colar</ListViewColumnPaste>
|
|||
|
<ListViewColumnTextUp>Coluna, texto para cima</ListViewColumnTextUp>
|
|||
|
<ListViewColumnTextDown>Coluna, texto para baixo</ListViewColumnTextDown>
|
|||
|
<ListViewFocusWaveform>Foco da forma de onda/espectrograma</ListViewFocusWaveform>
|
|||
|
<ListViewGoToNextError>Ir para próximo erro</ListViewGoToNextError>
|
|||
|
<ShowBeamer>Iniciar projeção da legenda em tela cheia</ShowBeamer>
|
|||
|
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra para a próxima legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
|||
|
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
|||
|
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover primeira palavra da próxima linha para cima (legenda atual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
|||
|
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover última palavra da primeira linha para baixo (legenda atual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
|||
|
<MainTextBoxSelectionToLower>Seleção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower>
|
|||
|
<MainTextBoxSelectionToUpper>Seleção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
|||
|
<MainTextBoxSelectionToRuby>Seleção para Ruby (Japonês)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
|||
|
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar auto duração</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
|||
|
<MainTextBoxAutoBreak>Auto quebrar texto</MainTextBoxAutoBreak>
|
|||
|
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
|||
|
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
|||
|
<MainTextBoxUnbreak>Unir texto</MainTextBoxUnbreak>
|
|||
|
<MainFileSaveAll>Salvar tudo</MainFileSaveAll>
|
|||
|
<Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous>
|
|||
|
<CpsIncludesSpace>Carac/seg (CPS) inclui espaços</CpsIncludesSpace>
|
|||
|
<UseDoNotBreakAfterList>Usar lista 'não quebrar depois de'</UseDoNotBreakAfterList>
|
|||
|
<BreakEarlyForLineEnding>Quebrar antes para o final da frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
|
|||
|
<BreakByPixelWidth>Quebrar por largura de pixel</BreakByPixelWidth>
|
|||
|
<BreakPreferBottomHeavy>Preferir linha inferior maior</BreakPreferBottomHeavy>
|
|||
|
<BreakEarlyForDashDialog>Quebrar antes para o traço de diálogo</BreakEarlyForDashDialog>
|
|||
|
<BreakEarlyForComma>Quebrar antes para vírgula</BreakEarlyForComma>
|
|||
|
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
|
|||
|
<GoogleTranslateApiKey>Chave API</GoogleTranslateApiKey>
|
|||
|
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator>
|
|||
|
<HowToSignUp>Como fazer login</HowToSignUp>
|
|||
|
<MicrosoftTranslateApiKey>Chave</MicrosoftTranslateApiKey>
|
|||
|
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Ponto final do token</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
|||
|
<FontNote>Nota: Estas configurações de fonte são somente para a interface do Subtitle Edit.
|
|||
|
Definir uma fonte para a legenda geralmente é feito no player de vídeo, mas também pode ser feito ao usar um formato de legenda com informações de fonte embutidas como
|
|||
|
"Advanced Sub Statios Alpha" ou ao exportar para formatos baseados em imagem.</FontNote>
|
|||
|
<RestoreDefaultSettings>Restaurar valores padrão</RestoreDefaultSettings>
|
|||
|
<RestoreDefaultSettingsMsg>Todas as configurações serão restauradas aos valores padrão.
|
|||
|
|
|||
|
Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
|||
|
<RemoveTimeCodes>Remover códigos de tempo</RemoveTimeCodes>
|
|||
|
<EditFixContinuationStyleSettings>Editar configurações para corrigir o estilo de continuação...</EditFixContinuationStyleSettings>
|
|||
|
<FixContinuationStyleSettings>Configurações para corrigir o estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings>
|
|||
|
<UncheckInsertsAllCaps>Detecte e desmarcar títulos únicos em caixa alta (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps>
|
|||
|
<UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar títulos ou letras simples itálicas</UncheckInsertsItalic>
|
|||
|
<UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar títulos únicos, ou letras, em minúsculo</UncheckInsertsLowercase>
|
|||
|
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar sentenças de continuação improváveis</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
|||
|
<IgnoreLyrics>Ignorar letra entre símbolos musicais</IgnoreLyrics>
|
|||
|
</Settings>
|
|||
|
<SettingsMpv>
|
|||
|
<Title>Configurações do mpv</Title>
|
|||
|
<DownloadMpv>Baixar mpv lib</DownloadMpv>
|
|||
|
<DownloadMpvFailed>Não foi possível baixar o mpv - tente novamente mais tarde!</DownloadMpvFailed>
|
|||
|
<DownloadMpvOk>O mpv lib foi baixado e está pronto para ser usado.</DownloadMpvOk>
|
|||
|
</SettingsMpv>
|
|||
|
<SettingsFfmpeg>
|
|||
|
<Title>Baixar FFmpeg</Title>
|
|||
|
<XDownloadFailed>Não foi possível baixar o {0}. Por favor, tente novamente mais tarde.</XDownloadFailed>
|
|||
|
<XDownloadOk>O {0} foi baixado e está pronto para ser usado.</XDownloadOk>
|
|||
|
</SettingsFfmpeg>
|
|||
|
<SetVideoOffset>
|
|||
|
<Title>Definir deslocamento do vídeo</Title>
|
|||
|
<Description>Definir deslocamento do vídeo (legendas não devem seguir o tempo real do vídeo, mas, por exemplo: +10 horas)</Description>
|
|||
|
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo à posição atual do vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
|||
|
<KeepTimeCodes>Manter códigos de tempo existentes (não adicionar deslocamento de vídeo)</KeepTimeCodes>
|
|||
|
<Reset>Redefinir</Reset>
|
|||
|
</SetVideoOffset>
|
|||
|
<ShowEarlierLater>
|
|||
|
<Title>Mostrar linhas selec. antes/depois</Title>
|
|||
|
<TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll>
|
|||
|
<ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier>
|
|||
|
<ShowLater>Mostrar depois</ShowLater>
|
|||
|
<TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX>
|
|||
|
<AllLines>Todas as linhas</AllLines>
|
|||
|
<SelectedLinesOnly>Somente linhas selecionadas</SelectedLinesOnly>
|
|||
|
<SelectedLinesAndForward>Linha(s) selecionada(s) e adiante</SelectedLinesAndForward>
|
|||
|
</ShowEarlierLater>
|
|||
|
<ShowHistory>
|
|||
|
<Title>Histórico (para desfazer)</Title>
|
|||
|
<SelectRollbackPoint>Selecione tempo/descrição para desfazer</SelectRollbackPoint>
|
|||
|
<Time>Tempo</Time>
|
|||
|
<Description>Descrição</Description>
|
|||
|
<CompareHistoryItems>Comparar elementos do histórico</CompareHistoryItems>
|
|||
|
<CompareWithCurrent>Comparar com atual</CompareWithCurrent>
|
|||
|
<Rollback>Desfazer</Rollback>
|
|||
|
</ShowHistory>
|
|||
|
<SpellCheck>
|
|||
|
<Title>Revisão ortográfica</Title>
|
|||
|
<FullText>Texto completo</FullText>
|
|||
|
<WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound>
|
|||
|
<Language>Idioma</Language>
|
|||
|
<Change>Alterar</Change>
|
|||
|
<ChangeAll>Alterar tudo</ChangeAll>
|
|||
|
<SkipOnce>Ignorar &um</SkipOnce>
|
|||
|
<SkipAll>Ignorar &todos</SkipAll>
|
|||
|
<AddToUserDictionary>Adicionar ao dicionário do usuário</AddToUserDictionary>
|
|||
|
<AddToNamesAndIgnoreList>Adicionar à lista nomes (caso sensitivo)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
|||
|
<AddToOcrReplaceList>Adicionar par à lista de substituição OCR</AddToOcrReplaceList>
|
|||
|
<Abort>Cancelar</Abort>
|
|||
|
<Use>Usar</Use>
|
|||
|
<UseAlways>&Usar sempre</UseAlways>
|
|||
|
<Suggestions>Sugestões</Suggestions>
|
|||
|
<SpellCheckProgress>Revisão ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
|||
|
<EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText>
|
|||
|
<EditWordOnly>Editar somente palavra</EditWordOnly>
|
|||
|
<AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames>
|
|||
|
<AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do usuário</AddXToUserDictionary>
|
|||
|
<AutoFixNames>Autocorrigir formato em nomes</AutoFixNames>
|
|||
|
<CheckOneLetterWords>Perguntar por palavras de uma letra só desconhecidas</CheckOneLetterWords>
|
|||
|
<TreatINQuoteAsING>Tratar fim da palavra " in' " como " ing " (somente Inglês)</TreatINQuoteAsING>
|
|||
|
<RememberUseAlwaysList>Lembrar lista "Sempre usar"</RememberUseAlwaysList>
|
|||
|
<ImageText>Imagem de texto</ImageText>
|
|||
|
<SpellCheckCompleted>Revisão ortográfica completada.</SpellCheckCompleted>
|
|||
|
<SpellCheckAborted>Revisão ortográfica cancelada</SpellCheckAborted>
|
|||
|
<SpacesNotAllowed>Espaços não são permitidos em uma única palavra!</SpacesNotAllowed>
|
|||
|
<UndoX>Desfazer: {0}</UndoX>
|
|||
|
</SpellCheck>
|
|||
|
<NetflixQualityCheck>
|
|||
|
<GlyphCheckReport>Caractere inválido {0} encontrado na coluna {1}</GlyphCheckReport>
|
|||
|
<WhiteSpaceCheckReport>Espaço em branco inválido encontrado na coluna {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
|
|||
|
<ReportPrompt>Por favor, veja o relatório completo aqui: {0}.</ReportPrompt>
|
|||
|
<OpenReportInFolder>Abrir relatório na pasta</OpenReportInFolder>
|
|||
|
<FoundXIssues>Verificação de qualidade da Netflix encontrou {0:#,###} problemas.</FoundXIssues>
|
|||
|
<CheckOk>Verificação de qualidade da Netflix OK :)</CheckOk>
|
|||
|
<MaximumXCharsPerSecond>Máximo de {0} caracteres por segundo (excl. espaços em branco)</MaximumXCharsPerSecond>
|
|||
|
<MaximumLineLength>Comprimento máxima da linha ({0})</MaximumLineLength>
|
|||
|
<MinimumDuration>Duração mínima: 5/6 segundo (833 ms)</MinimumDuration>
|
|||
|
</NetflixQualityCheck>
|
|||
|
<Split>
|
|||
|
<Title>Dividir</Title>
|
|||
|
<SplitOptions>Opções da divisão</SplitOptions>
|
|||
|
<Lines>Linhas</Lines>
|
|||
|
<Characters>Caracteres</Characters>
|
|||
|
<NumberOfEqualParts>Número de partes iguais</NumberOfEqualParts>
|
|||
|
<SubtitleInfo>Info da legenda</SubtitleInfo>
|
|||
|
<NumberOfLinesX>Número de linhas: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
|||
|
<NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
|||
|
<Output>Saída</Output>
|
|||
|
<FileName>Nome do arquivo</FileName>
|
|||
|
<OutputFolder>Pasta de saída</OutputFolder>
|
|||
|
<DoSplit>Dividir</DoSplit>
|
|||
|
<Basic>Básico</Basic>
|
|||
|
</Split>
|
|||
|
<SplitLongLines>
|
|||
|
<Title>Quebrar/dividir linhas longas</Title>
|
|||
|
<SingleLineMaximumLength>Comp. máximo de uma linha</SingleLineMaximumLength>
|
|||
|
<LineMaximumLength>Comp. máximo da linha</LineMaximumLength>
|
|||
|
<LineContinuationBeginEndStrings>Sentenças de início/fim da continuação da linha</LineContinuationBeginEndStrings>
|
|||
|
<NumberOfSplits>Número de quebras/divisões: {0}</NumberOfSplits>
|
|||
|
<LongestSingleLineIsXAtY>O comprimento da maior linha individual é {0} na linha {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
|
|||
|
<LongestLineIsXAtY>O comprimento da maior linha é {0} na linha {1}</LongestLineIsXAtY>
|
|||
|
</SplitLongLines>
|
|||
|
<SplitSubtitle>
|
|||
|
<Title>Dividir legenda</Title>
|
|||
|
<Description1>Insira o comprimento da primeira parte do vídeo ou localize</Description1>
|
|||
|
<Description2>e obtenha o comprimento do arquivo de vídeo:</Description2>
|
|||
|
<Split>&Dividir</Split>
|
|||
|
<Done>&Feito</Done>
|
|||
|
<NothingToSplit>Nada para dividir!</NothingToSplit>
|
|||
|
<SavePartOneAs>Salvar parte 1 como...</SavePartOneAs>
|
|||
|
<SavePartTwoAs>Salvar parte 2 como...</SavePartTwoAs>
|
|||
|
<Part1>Parte1</Part1>
|
|||
|
<Part2>Parte2</Part2>
|
|||
|
<UnableToSaveFileX>Não foi possível salvar {0}</UnableToSaveFileX>
|
|||
|
<OverwriteExistingFiles>Substituir arquivos existentes?</OverwriteExistingFiles>
|
|||
|
<FolderNotFoundX>Pasta não encontrada: {0}</FolderNotFoundX>
|
|||
|
<Untitled>Sem título</Untitled>
|
|||
|
</SplitSubtitle>
|
|||
|
<StartNumberingFrom>
|
|||
|
<Title>Iniciar numeração a partir de...</Title>
|
|||
|
<StartFromNumber>Iniciar pelo número:</StartFromNumber>
|
|||
|
<PleaseEnterAValidNumber>Por favor, entre um número válido</PleaseEnterAValidNumber>
|
|||
|
</StartNumberingFrom>
|
|||
|
<Statistics>
|
|||
|
<Title>Estatísticas</Title>
|
|||
|
<TitleWithFileName>Estatísticas - {0}</TitleWithFileName>
|
|||
|
<GeneralStatistics>Estatísticas gerais</GeneralStatistics>
|
|||
|
<MostUsed>Mais usados...</MostUsed>
|
|||
|
<MostUsedLines>Linhas mais usadas</MostUsedLines>
|
|||
|
<MostUsedWords>Palavras mais usadas</MostUsedWords>
|
|||
|
<NothingFound>Nada encontrado</NothingFound>
|
|||
|
<NumberOfLinesX>Número de linhas da legenda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
|
|||
|
<LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
|||
|
<NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres somente no texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
|||
|
<TotalDuration>Duração total de todas as legendas: {0:#,##0}</TotalDuration>
|
|||
|
<TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond>
|
|||
|
<TotalWords>Palavras totais na legenda: {0:#,##0}</TotalWords>
|
|||
|
<NumberOfItalicTags>Número de marcas de itálico: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
|
|||
|
<NumberOfBoldTags>Número de marcas de negrito: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
|
|||
|
<NumberOfUnderlineTags>Número de marcas de sublinhado: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
|
|||
|
<NumberOfFontTags>Número de marcas de fonte: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
|
|||
|
<NumberOfAlignmentTags>Número de marcas de alinhamento: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
|
|||
|
<LineLengthMinimum>Tamanho da legenda - mínimo: {0}</LineLengthMinimum>
|
|||
|
<LineLengthMaximum>Tamanho da legenda - máximo: {0}</LineLengthMaximum>
|
|||
|
<LineLengthAverage>Tamanho da legenda - média: {0}</LineLengthAverage>
|
|||
|
<LinesPerSubtitleAverage>Legenda, número de linhas - média: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
|||
|
<SingleLineLengthMinimum>Tamanho linha simples - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
|||
|
<SingleLineLengthMaximum>Tamanho linha simples - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
|||
|
<SingleLineLengthAverage>Tamanho linha simples - média: {0}</SingleLineLengthAverage>
|
|||
|
<SingleLineWidthMinimum>Largura de linha simples - mínimo: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum>
|
|||
|
<SingleLineWidthMaximum>Largura de linha simples - máximo: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum>
|
|||
|
<SingleLineWidthAverage>Largura de linha simples - média: {0} pixels</SingleLineWidthAverage>
|
|||
|
<DurationMinimum>Duração - mínimo: {0:0.000} segundos</DurationMinimum>
|
|||
|
<DurationMaximum>Duração - máximo: {0:0.000} segundos</DurationMaximum>
|
|||
|
<DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage>
|
|||
|
<CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg. - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
|||
|
<CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg. - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
|||
|
<CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg. - média: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
|||
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|||
|
</Statistics>
|
|||
|
<SubStationAlphaProperties>
|
|||
|
<Title>Propriedades Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
|||
|
<TitleSubstationAlpha>Propriedades Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
|||
|
<Script>Script</Script>
|
|||
|
<ScriptTitle>Título</ScriptTitle>
|
|||
|
<OriginalScript>Script original</OriginalScript>
|
|||
|
<Translation>Tradução</Translation>
|
|||
|
<Editing>Edição</Editing>
|
|||
|
<Timing>Cronometragem</Timing>
|
|||
|
<SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint>
|
|||
|
<UpdatedBy>Atualizado por</UpdatedBy>
|
|||
|
<UpdateDetails>Detalhes da atualização</UpdateDetails>
|
|||
|
<Resolution>Resolução</Resolution>
|
|||
|
<VideoResolution>Resolução de vídeo</VideoResolution>
|
|||
|
<Options>Opções</Options>
|
|||
|
<WrapStyle>Estilo que quebra de linha</WrapStyle>
|
|||
|
<Collision>Colisão</Collision>
|
|||
|
<ScaleBorderAndShadow>Tamanho da borda e sombra</ScaleBorderAndShadow>
|
|||
|
</SubStationAlphaProperties>
|
|||
|
<SubStationAlphaStyles>
|
|||
|
<Title>Estilos Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
|||
|
<TitleSubstationAlpha>Estilos Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
|||
|
<Styles>Estilos</Styles>
|
|||
|
<Properties>Propriedades</Properties>
|
|||
|
<Name>Nome</Name>
|
|||
|
<Font>Fonte</Font>
|
|||
|
<FontName>Nome da fonte</FontName>
|
|||
|
<FontSize>Tamanho da fonte</FontSize>
|
|||
|
<UseCount>Usado</UseCount>
|
|||
|
<Primary>Primário</Primary>
|
|||
|
<Secondary>Secundário</Secondary>
|
|||
|
<Tertiary>Terciário</Tertiary>
|
|||
|
<Outline>Borda</Outline>
|
|||
|
<Shadow>Sombra</Shadow>
|
|||
|
<Back>Voltar</Back>
|
|||
|
<Alignment>Alinhamento</Alignment>
|
|||
|
<TopLeft>Superior/esquerda</TopLeft>
|
|||
|
<TopCenter>Superior/centro</TopCenter>
|
|||
|
<TopRight>Superior/direita</TopRight>
|
|||
|
<MiddleLeft>Meio/esquerda</MiddleLeft>
|
|||
|
<MiddleCenter>Meio/centro</MiddleCenter>
|
|||
|
<MiddleRight>Meio/direita</MiddleRight>
|
|||
|
<BottomLeft>Inferior/esquerda</BottomLeft>
|
|||
|
<BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter>
|
|||
|
<BottomRight>Inferior/direita</BottomRight>
|
|||
|
<Colors>Cores</Colors>
|
|||
|
<Margins>Margens</Margins>
|
|||
|
<MarginLeft>Margem esquerda</MarginLeft>
|
|||
|
<MarginRight>Margem direita</MarginRight>
|
|||
|
<MarginVertical>Margem vertical</MarginVertical>
|
|||
|
<Border>Borda</Border>
|
|||
|
<PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow>
|
|||
|
<OpaqueBox>Caixa opaca (usa cor de contorno)</OpaqueBox>
|
|||
|
<Import>Importar...</Import>
|
|||
|
<Export>Exportar...</Export>
|
|||
|
<Copy>Cópia</Copy>
|
|||
|
<CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY>
|
|||
|
<CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<RemoveAll>Remover tudo</RemoveAll>
|
|||
|
<ImportStyleFromFile>Importar estilo do arquivo...</ImportStyleFromFile>
|
|||
|
<ExportStyleToFile>Exportar estilo para arquivo... (irá adicionar estilo caso o arquivo já exista)</ExportStyleToFile>
|
|||
|
<ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle>
|
|||
|
<StyleAlreadyExits>O estilo já existe: {0}</StyleAlreadyExits>
|
|||
|
<StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o arquivo '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
|||
|
<StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do arquivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
|||
|
</SubStationAlphaStyles>
|
|||
|
<PointSync>
|
|||
|
<Title>Ponto de sincronização</Title>
|
|||
|
<TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle>
|
|||
|
<SyncHelp>Estabelecer pelo menos dois pontos para sincronização bruta</SyncHelp>
|
|||
|
<SetSyncPoint>Definir ponto sincr.</SetSyncPoint>
|
|||
|
<RemoveSyncPoint>Remover ponto sincr.</RemoveSyncPoint>
|
|||
|
<SyncPointsX>Pontos de sincronização: {0}</SyncPointsX>
|
|||
|
<Info>Um ponto de sincronização ajustará a posição, dois ou mais pontos ajustam aposição e velocidade</Info>
|
|||
|
<ApplySync>Aplicar</ApplySync>
|
|||
|
</PointSync>
|
|||
|
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
|||
|
<Title>Escolha da legenda do fluxo de transporte - {0}</Title>
|
|||
|
<PidLineImage>Imagens - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de legendas = {2}</PidLineImage>
|
|||
|
<PidLineTeletext>Teletexto - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de legendas = {3}</PidLineTeletext>
|
|||
|
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} imagem(ns)</SubLine>
|
|||
|
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
|||
|
<UnknownSubtitle>
|
|||
|
<Title>Tipo de legenda desconhecido</Title>
|
|||
|
<Message>Se desejar corrigir isto, por favor envie um e-mail para mailto: niksedk@gmail.com e inclua uma cópia das legendas.</Message>
|
|||
|
<ImportAsPlainText>Importar como texto sem formatação...</ImportAsPlainText>
|
|||
|
</UnknownSubtitle>
|
|||
|
<VisualSync>
|
|||
|
<Title>Sincronização visual</Title>
|
|||
|
<StartScene>Cena inicial</StartScene>
|
|||
|
<EndScene>Cena final</EndScene>
|
|||
|
<Synchronize>Sincronização</Synchronize>
|
|||
|
<HalfASecondBack>< ½ seg</HalfASecondBack>
|
|||
|
<ThreeSecondsBack>< 3 segs</ThreeSecondsBack>
|
|||
|
<PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segundos e voltar</PlayXSecondsAndBack>
|
|||
|
<FindText>Localizar texto</FindText>
|
|||
|
<GoToSubPosition>Ir para pos. leg.</GoToSubPosition>
|
|||
|
<KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle>
|
|||
|
<KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a sincronização visual.
|
|||
|
|
|||
|
Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
|
|||
|
<SynchronizationDone>Sincronização realizada!</SynchronizationDone>
|
|||
|
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>A cena inicial deve vir antes da cena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
|||
|
<Tip>Dica: Use as teclas <CTRL+seta esquerda/direita> para mover 100 ms atrás/adiante</Tip>
|
|||
|
</VisualSync>
|
|||
|
<VobSubEditCharacters>
|
|||
|
<Title>Editar imagem comparando com a base de dados</Title>
|
|||
|
<ChooseCharacter>Escolher caractere(s)</ChooseCharacter>
|
|||
|
<ImageCompareFiles>Comparar arquivo de imagem</ImageCompareFiles>
|
|||
|
<CurrentCompareImage>Comparar a imagem atual</CurrentCompareImage>
|
|||
|
<TextAssociatedWithImage>Texto associado com a imagem</TextAssociatedWithImage>
|
|||
|
<IsItalic>É &itálico</IsItalic>
|
|||
|
<Update>At&ualizar</Update>
|
|||
|
<Delete>&Deletar</Delete>
|
|||
|
<ImageDoubleSize>Imagem de tamanho duplo</ImageDoubleSize>
|
|||
|
<ImageFileNotFound>Arquivo de imagem não encontrado</ImageFileNotFound>
|
|||
|
<Image>Imagem</Image>
|
|||
|
</VobSubEditCharacters>
|
|||
|
<VobSubOcr>
|
|||
|
<Title>Importar legenda OCR VobSub (sub/idx)</Title>
|
|||
|
<TitleBluRay>Importar legenda OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
|||
|
<OcrMethod>Método OCR</OcrMethod>
|
|||
|
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
|
|||
|
<OcrViaImageCompare>Comparar imagem binária</OcrViaImageCompare>
|
|||
|
<OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requer o Microsoft Office</OcrViaModi>
|
|||
|
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
|
|||
|
<TesseractEngineMode>Modo do mecanismo</TesseractEngineMode>
|
|||
|
<TesseractEngineModeLegacy>Somente Tesseract original (pode detectar itálico)</TesseractEngineModeLegacy>
|
|||
|
<TesseractEngineModeNeural>Somente redes neurais LSTM</TesseractEngineModeNeural>
|
|||
|
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
|
|||
|
<TesseractEngineModeDefault>Padrão, baseado no que está disponível</TesseractEngineModeDefault>
|
|||
|
<Language>Idioma</Language>
|
|||
|
<ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase>
|
|||
|
<NoOfPixelsIsSpace>Nenhum dos pixels é espaço</NoOfPixelsIsSpace>
|
|||
|
<MaxErrorPercent>Máx. erro%</MaxErrorPercent>
|
|||
|
<New>Novo</New>
|
|||
|
<Edit>Editar</Edit>
|
|||
|
<StartOcr>Iniciar OCR</StartOcr>
|
|||
|
<Stop>Parar</Stop>
|
|||
|
<StartOcrFrom>Iniciar OCR da legenda:</StartOcrFrom>
|
|||
|
<LoadingVobSubImages>Carregando imagens VobSub...</LoadingVobSubImages>
|
|||
|
<LoadingImageCompareDatabase>Carregando banco de dados de comparação de imagem...</LoadingImageCompareDatabase>
|
|||
|
<ConvertingImageCompareDatabase>Convertendo banco de dados de comparação de imagens para novo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
|||
|
<SubtitleImage>Imagens de legenda</SubtitleImage>
|
|||
|
<SubtitleText>Texto da legenda</SubtitleText>
|
|||
|
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Não foi possível criar 'Pasta de base de dados de caracteres': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
|||
|
<SubtitleImageXofY>Imagem da legenda {0} de {1}</SubtitleImageXofY>
|
|||
|
<ImagePalette>Paleta de imagens</ImagePalette>
|
|||
|
<UseCustomColors>Usar cores personalizadas</UseCustomColors>
|
|||
|
<Transparent>Transparente</Transparent>
|
|||
|
<TransparentMinAlpha>Valor alpha mín. (0 = transparente, 255 = totalmente visível)</TransparentMinAlpha>
|
|||
|
<TransportStream>Fluxo de transporte</TransportStream>
|
|||
|
<TransportStreamGrayscale>Escala de cinza</TransportStreamGrayscale>
|
|||
|
<TransportStreamGetColor>Usar cor (pode ocorrer divisão de linhas)</TransportStreamGetColor>
|
|||
|
<PromptForUnknownWords>Confirmar palavras desconhecidas</PromptForUnknownWords>
|
|||
|
<TryToGuessUnkownWords>Tentar adivinhar palavras desconhecidas</TryToGuessUnkownWords>
|
|||
|
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Quebra de parágrafo automático se forem mais que duas linhas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
|||
|
<AllFixes>Corrigir tudo</AllFixes>
|
|||
|
<GuessesUsed>Suposições usadas</GuessesUsed>
|
|||
|
<UnknownWords>Palavras desconhecidas</UnknownWords>
|
|||
|
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' na linha: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
|
|||
|
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correção OCR / revisão ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
|||
|
<FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors>
|
|||
|
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com código de tempo correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
|||
|
<ImportNewTimeCodes>Importar novos códigos de tempo</ImportNewTimeCodes>
|
|||
|
<SaveSubtitleImageAs>Salvar imagem de legenda como...</SaveSubtitleImageAs>
|
|||
|
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
|||
|
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
|||
|
<XImagesSavedInY>{0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY>
|
|||
|
<DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX>
|
|||
|
<RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft>
|
|||
|
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
|||
|
<UseTimeCodesFromIdx>Usar códigos de tempo do arquivo .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
|||
|
<NoMatch><Não há coincidências></NoMatch>
|
|||
|
<AutoTransparentBackground>Fundo transparente auto</AutoTransparentBackground>
|
|||
|
<CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign>
|
|||
|
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecionar coincidências para a imagem atual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
|||
|
<EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions>
|
|||
|
<SetUnitalicFactor>Definir fator não-itálico...</SetUnitalicFactor>
|
|||
|
<DiscardTitle>Descartar alterações feitas no OCR?</DiscardTitle>
|
|||
|
<DiscardText>Deseja descartar as alterações feitas na sessão OCR atual?</DiscardText>
|
|||
|
<MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividir)</MinLineSplitHeight>
|
|||
|
<FallbackToX>Reverter para {0}</FallbackToX>
|
|||
|
<ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing>
|
|||
|
<EditImageDb>Editar banco de dados da imagem</EditImageDb>
|
|||
|
</VobSubOcr>
|
|||
|
<VobSubOcrCharacter>
|
|||
|
<Title>VobSub - Imagem para texto manualmente</Title>
|
|||
|
<ShrinkSelection>Reduzir seleção</ShrinkSelection>
|
|||
|
<ExpandSelection>Ampliar seleção</ExpandSelection>
|
|||
|
<SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage>
|
|||
|
<Characters>Caractere(s)</Characters>
|
|||
|
<CharactersAsText>Caractere(s) como texto</CharactersAsText>
|
|||
|
<Italic>&Itálico</Italic>
|
|||
|
<Abort>C&ancelar</Abort>
|
|||
|
<Skip>&Ignorar</Skip>
|
|||
|
<Nordic>Nórdico</Nordic>
|
|||
|
<Spanish>Espanhol</Spanish>
|
|||
|
<German>Alemão</German>
|
|||
|
<AutoSubmitOnFirstChar>Auto apresentar &primeiro caractere</AutoSubmitOnFirstChar>
|
|||
|
<EditLastX>Editar último: {0}</EditLastX>
|
|||
|
</VobSubOcrCharacter>
|
|||
|
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
|||
|
<Title>Inspecionar coincidências para a imagem atual</Title>
|
|||
|
<InspectItems>Inspecionar itens</InspectItems>
|
|||
|
<AddBetterMatch>Adicionar a melhor coincidência</AddBetterMatch>
|
|||
|
<Add>Adicionar</Add>
|
|||
|
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
|||
|
<VobSubOcrNewFolder>
|
|||
|
<Title>Nova pasta</Title>
|
|||
|
<Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message>
|
|||
|
</VobSubOcrNewFolder>
|
|||
|
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|||
|
<Title>Definir fator não-itálico</Title>
|
|||
|
<Description>Ajuste o valor até o estilo do texto for normal e não itálico. Note que a imagem original deve ser itálica.</Description>
|
|||
|
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
|||
|
<OcrPreprocessing>
|
|||
|
<Title>Pré-processamento de imagem OCR</Title>
|
|||
|
<Colors>Cores</Colors>
|
|||
|
<AdjustAlpha>Ajuste o valor até que o texto seja mostrado claramente (normalmente valores entre 200 e 300)</AdjustAlpha>
|
|||
|
<OriginalImage>Imagem original</OriginalImage>
|
|||
|
<PostImage>Imagem após pré-processamento</PostImage>
|
|||
|
<BinaryThreshold>Limite de comparação de imagem binária</BinaryThreshold>
|
|||
|
<InvertColors>Inverter cores</InvertColors>
|
|||
|
<YellowToWhite>Amarelo para banco</YellowToWhite>
|
|||
|
<ColorToWhite>Cor para branco</ColorToWhite>
|
|||
|
<ColorToRemove>Cor para remover</ColorToRemove>
|
|||
|
<Cropping>Cortar</Cropping>
|
|||
|
<CropTransparentColors>Cortar cores transparentes</CropTransparentColors>
|
|||
|
</OcrPreprocessing>
|
|||
|
<Watermark>
|
|||
|
<Title>Marca d'água</Title>
|
|||
|
<WatermarkX>Marca d'água: {0}</WatermarkX>
|
|||
|
<GenerateWatermarkTitle>Criar marca d'água</GenerateWatermarkTitle>
|
|||
|
<SpreadOverEntireSubtitle>Espalhar por toda a legenda</SpreadOverEntireSubtitle>
|
|||
|
<CurrentLineOnlyX>Somente na linha atual: {0}</CurrentLineOnlyX>
|
|||
|
<Generate>Criar</Generate>
|
|||
|
<Remove>Remover</Remove>
|
|||
|
<BeforeWatermark>Antes da Marca D'água</BeforeWatermark>
|
|||
|
<ErrorUnicodeEncodingOnly>A marca d'água funciona somente com arquivos com codificação Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
|
|||
|
</Watermark>
|
|||
|
<Waveform>
|
|||
|
<ClickToAddWaveform>Clique para adicionar forma de onda</ClickToAddWaveform>
|
|||
|
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para adicionar forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
|||
|
<Seconds>segundos</Seconds>
|
|||
|
<ZoomIn>Zoom +</ZoomIn>
|
|||
|
<ZoomOut>Zoom -</ZoomOut>
|
|||
|
<AddParagraphHere>Adicionar texto aqui</AddParagraphHere>
|
|||
|
<AddParagraphHereAndPasteText>Adicionar texto da área de transferência aqui</AddParagraphHereAndPasteText>
|
|||
|
<SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection>
|
|||
|
<FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox>
|
|||
|
<GoToPrevious>Ir para legenda anterior</GoToPrevious>
|
|||
|
<GoToNext>Ir para próxima legenda</GoToNext>
|
|||
|
<DeleteParagraph>Apagar texto</DeleteParagraph>
|
|||
|
<Split>Dividir</Split>
|
|||
|
<SplitAtCursor>Dividir no cursor</SplitAtCursor>
|
|||
|
<MergeWithPrevious>Combinar com anterior</MergeWithPrevious>
|
|||
|
<MergeWithNext>Combinar com seguinte</MergeWithNext>
|
|||
|
<ExtendToPrevious>Estender para anterior</ExtendToPrevious>
|
|||
|
<ExtendToNext>Estender para próximo</ExtendToNext>
|
|||
|
<PlaySelection>Reproduzir seleção</PlaySelection>
|
|||
|
<ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda e espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
|||
|
<ShowWaveformOnly>Mostrar somente forma de onda</ShowWaveformOnly>
|
|||
|
<ShowSpectrogramOnly>Mostrar somente espectrograma</ShowSpectrogramOnly>
|
|||
|
<AddSceneChange>Adicionar mudança de cena</AddSceneChange>
|
|||
|
<RemoveSceneChange>Remover mudança de cena</RemoveSceneChange>
|
|||
|
<GuessTimeCodes>Identificar códigos de tempo...</GuessTimeCodes>
|
|||
|
<SeekSilence>Procurar silêncio...</SeekSilence>
|
|||
|
<InsertSubtitleHere>Insira a legenda aqui...</InsertSubtitleHere>
|
|||
|
<CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
|
|||
|
<WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
|
|||
|
</Waveform>
|
|||
|
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
|||
|
<Title>Identificar códigos de tempo</Title>
|
|||
|
<StartFrom>Iniciar de</StartFrom>
|
|||
|
<CurrentVideoPosition>Posição atual do vídeo</CurrentVideoPosition>
|
|||
|
<Beginning>Início</Beginning>
|
|||
|
<DeleteLines>Apagar linhas</DeleteLines>
|
|||
|
<FromCurrentVideoPosition>Da posição atual do vídeo</FromCurrentVideoPosition>
|
|||
|
<DetectOptions>Detectar opções</DetectOptions>
|
|||
|
<ScanBlocksOfMs>Analisar blocos de milissegundos</ScanBlocksOfMs>
|
|||
|
<BlockAverageVolMin1>Volume médio do bloco deve ser superior a</BlockAverageVolMin1>
|
|||
|
<BlockAverageVolMin2>% do volume total médio</BlockAverageVolMin2>
|
|||
|
<BlockAverageVolMax1>Volume médio do bloco deve ser inferior a</BlockAverageVolMax1>
|
|||
|
<BlockAverageVolMax2>%s do volume total máximo</BlockAverageVolMax2>
|
|||
|
<SplitLongLinesAt1>Dividir legendas longas em</SplitLongLinesAt1>
|
|||
|
<SplitLongLinesAt2>milissegundos</SplitLongLinesAt2>
|
|||
|
<Other>Outro</Other>
|
|||
|
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
|||
|
<WebVttNewVoice>
|
|||
|
<Title>WebVTT - definir nova voz</Title>
|
|||
|
<VoiceName>Nome da voz</VoiceName>
|
|||
|
</WebVttNewVoice>
|
|||
|
</Language>
|