Subtitle Edit 3.5.13 翻譯: BAWAN | 風逸蘭 | Jackie Lam zh-TW 確定(&O) 取消(&A) 套用 全部 預覽 字幕檔案 所有檔案 視訊檔案 音訊檔案 開啟字幕... 開啟視訊檔案... 開啟視訊檔案... 未載入視訊 視訊訊息 起始時間 結束時間 持續時間 每秒字元 每分鐘單字 演員 區域 編號 編號 文字 時:分:秒:毫秒 粗體 斜體 下劃線 可見 影格率 名稱 檔案名稱: {0} ({1}) 解析度: {0} 影格率: {0:0.0###} 總影格數: {0:#,##0.##} 視訊編碼: {0} 單行長度: 總長度: {0} 總長度: {0} (分割行!) 分割行 不適用 重疊上一行 ({0:#,##0.###}) 重疊 ({0:#,##0.###}) 重疊下一行 ({0:#,##0.###}) 負值 正則表達式無效! 字幕已儲存 目前的字幕 原始文字 開啟原始字幕檔案... 請稍候... 工作階段密鑰 使用者名稱 使用者名已被使用 網頁服務網址 IP 視訊 - {0} 音訊 - {0} 控制 - {0} 進階 樣式/語言 字元 類別 一般 行號 之前 之後 大小 關於 Subtitle Edit Subtitle Edit 是遵循「GNU 公共授權協定」的免費軟體, 您可以自由散佈、修改和使用。 C# 原始碼可從 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 取得。 訪問 www.nikse.dk 以取得最新版本。 歡迎您提出任何建議。 電子郵件: mailto:nikse.dk@gmail.com 加入到 名稱/其它 清單 加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫) 加入到 OCR 取代清單 加入行對到 OCR 取代清單 (區分大小寫) 加入到使用者字典 加入單字到使用者字典 (區分大小寫) 建立波形資料 來源視訊檔案: 建立波形資料 這可能需要幾分鐘 - 請稍候 找不到 VLC 媒體播放器 Subtitle Edit 需要 VLC 媒體播放器 1.1.x 或更新版本來提取音訊資料。 您想要前往 VLC 媒體播放器的首頁嗎? 正在建立峰值檔案... 正在建立頻譜圖... 正在提取音訊: {0:0.0} 秒 正在提取音訊: {0}.{1:00} 分 {0} 可用 計算中... 完成 錯誤 調整持續時間 調整方式 秒數 百分比 重新計算 加入秒數 設定為持續時間百分比 說明: 顯示時間不會重疊下一個文字的起始時間 請從下拉清單中選擇一個數值 套用持續時間限制 可用修復: {0} 無法修復 {0} 自動均排選擇的行 從選擇的行中移除換行字元 找到行數: {0} 僅換行超過下列長度的行 僅不換行超過下列長度的行 批次轉換 輸入 輸入檔案 (瀏覽或拖曳) 狀態 輸出 選擇輸出資料夾 覆寫現有檔案 轉換選項 移除格式化標籤 移除 HI 文字 覆寫原始檔案 (如果格式已變更則使用新的副檔案名稱) 重做大小寫 轉換 無可轉換的內容! 請選擇輸出資料夾 失敗 已轉換 設定 分割長行 自動均排各行 掃描資料夾... 包含子資料夾 設定字幕間的最小毫秒數 純文字</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>篩選</Filter> <FilterContains>包含文字...</FilterContains> </BatchConvert> <Beamer> <Title>投影儀</Title> </Beamer> <ChangeCasing> <Title>變更大小寫</Title> <ChangeCasingTo>大小寫變更為</ChangeCasingTo> <NormalCasing>標準大小寫。句首大寫。</NormalCasing> <FixNamesCasing>修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>僅修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>僅變更全部大寫的行。</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>全部大寫</AllUppercase> <AllLowercase>全部小寫</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>變更大小寫 - 名稱</Title> <NamesFoundInSubtitleX>在字幕中找到名稱: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>啟用</Enabled> <Name>名稱</Name> <LinesFoundX>找到行: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>變更影格率</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>轉換字幕影格率</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>從影格率</FromFrameRate> <ToFrameRate>到影格率</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>影格率不正確</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>影格率相同 - 無可轉換的內容</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>調整速度百分比</Title> <TitleShort>調整速度</TitleShort> <Info>調整字幕速度百分比</Info> <Custom>自訂</Custom> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>檢查有無更新</Title> <CheckingForUpdates>正在檢查有無更新...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>檢查有無更新失敗: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>您正在使用最新版本的 Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>有新版本可用!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>前往下載頁面</InstallUpdate> <NoUpdates>不要更新</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>選擇音軌</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>選擇編碼</Title> <CodePage>代碼頁</CodePage> <DisplayName>顯示名稱</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>請選擇一種編碼</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>選擇語言</Title> <Language>語言</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>選擇色彩</Title> <Red>紅</Red> <Green>綠</Green> <Blue>藍</Blue> <Alpha>Alpha</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>欄位貼上</Title> <ChooseColumn>選擇欄位</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>覆寫/下移單元格</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>覆寫</Overwrite> <ShiftCellsDown>下移單元格</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>僅時間碼</TimeCodesOnly> <TextOnly>僅文字</TextOnly> <OriginalTextOnly>僅原始文字</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>比較字幕</Title> <PreviousDifference>上一個差異處(&amp;P)</PreviousDifference> <NextDifference>下一個差異處(&amp;N)</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>字幕沒有相似之處</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>差異數量: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>差異數量: {0} (已變更單字的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>差異數量: {0} (已變更字母的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>僅顯示差異處</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>忽略換行字元</IgnoreLineBreaks> <OnlyLookForDifferencesInText>僅尋找文字差異</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>無法比較基於圖像的字幕</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>數位電影內容 (Interop)</Title> <TitleSmpte>數位電影內容 (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId> <GenerateId>年代 ID</GenerateId> <MovieTitle>電影標題</MovieTitle> <ReelNumber>碟號</ReelNumber> <Language>語言</Language> <IssueDate>發行日期</IssueDate> <EditRate>編輯速率</EditRate> <TimeCodeRate>時間碼率</TimeCodeRate> <StartTime>起始時間</StartTime> <Font>字型</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> <FontColor>色彩</FontColor> <FontEffect>效果</FontEffect> <FontEffectColor>效果色彩</FontEffectColor> <FontSize>大小</FontSize> <TopBottomMargin>頂部/底部 邊界</TopBottomMargin> <FadeUpTime>淡入時間</FadeUpTime> <FadeDownTime>淡出時間</FadeDownTime> <ZPosition>Z 位置</ZPosition> <ZPositionHelp>如果 Z 位置為零則是 2D 方式: 正數可將文字推遠,負數可將文字拉近</ZPositionHelp> <ChooseColor>選擇色彩...</ChooseColor> <Generate>建立</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>橋接持續時間之間的小間隔</Title> <GapsBridgedX>已橋接的小間隔數量: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>與下一行的間隔時間 (秒)</GapToNext> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>橋接時間小於</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒的間隔</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <MinMillisecondsBetweenLines>各行之間最小毫秒數</MinMillisecondsBetweenLines> <ProlongEndTime>&gt;間隔時間分配給上一行文字</ProlongEndTime> <DivideEven>間隔時間均分給前後兩行文字</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>從 ifo/vobs (DVD) 中提取字幕</Title> <DvdGroupTitle>DVD 檔案/訊息</DvdGroupTitle> <IfoFile>IFO 檔案</IfoFile> <IfoFiles>IFO 檔案</IfoFiles> <VobFiles>VOB 檔案</VobFiles> <Add>加入...</Add> <Remove>移除</Remove> <Clear>清除</Clear> <MoveUp>上移</MoveUp> <MoveDown>下移</MoveDown> <Languages>語言</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> <StartRipping>開始提取</StartRipping> <Abort>中止</Abort> <AbortedByUser>使用者中止</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>正在讀取字幕資料...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>正在提取 vob 檔案 {1}/{2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>IFO 類型是 '{0}' 而不是 'DVDVIDEO-VTS'。{1}請嘗試另一個不同於 {2} 的檔案</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>選擇語言</Title> <ChooseLanguageStreamId>選擇語言 (串流 ID)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>未知語言</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕圖像 {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>EBU 儲存選項</Title> <GeneralSubtitleInformation>一般字幕訊息</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>代碼頁編號</CodePageNumber> <DiskFormatCode>磁碟格式代碼</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>顯示標準碼</DisplayStandardCode> <CharacterCodeTable>字元表</CharacterCodeTable> <LanguageCode>語言代碼</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>原始節目標題</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>原始劇集標題</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>翻譯節目標題</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>翻譯劇集標題</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>譯者名稱</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>字幕清單參考代碼</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>原產地</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus>時間碼狀態</TimeCodeStatus> <RevisionNumber>校訂編號</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>每列最大字元數</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>最大列數</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>磁碟序列編號</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>磁碟總數</TotalNumberOfDisks> <Import>匯入...</Import> <TextAndTimingInformation>文字和計時訊息</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>調整代碼</JustificationCode> <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition> <Errors>錯誤</Errors> <ErrorsX>錯誤: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>行 {0} 超出了經由 {2} 的最大長度 ({1}): {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>未變更的演示</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>靠左對齊的文字</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>置中的文字</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>靠右對齊的文字</TextRightJustifiedText> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>卡拉 OK 效果</Title> <ChooseColor>選擇色彩:</ChooseColor> <TotalMilliseconds>總毫秒數:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>結尾延遲 (毫秒):</EndDelayInMilliseconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>打字機效果</Title> <TotalMilliseconds>總毫秒數:</TotalMilliseconds> <EndDelayInMilliseconds>結尾延遲 (毫秒):</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>匯出自訂文字格式</Title> <Formats>格式</Formats> <New>新增</New> <Edit>編輯</Edit> <Delete>刪除</Delete> <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>已將字幕以自訂格式匯出至: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>自訂文字格式範本</Title> <Template>範本</Template> <Header>標頭</Header> <TextLine>文字行 (段落)</TextLine> <TimeCode>時間碼</TimeCode> <NewLine>新增行</NewLine> <Footer>頁尾</Footer> <DoNotModify>[不修改]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportPngXml> <Title>匯出 BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>圖像設定</ImageSettings> <FontFamily>字型族系</FontFamily> <FontSize>字型大小</FontSize> <FontColor>字型色彩</FontColor> <BorderColor>邊框色彩</BorderColor> <BorderWidth>邊框寬度</BorderWidth> <BorderStyle>邊框樣式</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>單一方框</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>每行一個方框</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>標準,寬度 = {0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>陰影色彩</ShadowColor> <ShadowWidth>陰影寬度</ShadowWidth> <Transparency>透明度</Transparency> <ImageFormat>圖像格式</ImageFormat> <FullFrameImage>全幀圖像</FullFrameImage> <SimpleRendering>簡易渲染</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>帶透明度反鋸齒</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>3D</Text3D> <SideBySide3D>左右型 3D 格式</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>上下型 3D 格式</HalfTopBottom3D> <Depth>深度</Depth> <ExportAllLines>匯出所有行...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已儲存於 {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution> <Align>對齊</Align> <Left>左</Left> <Right>右</Right> <Center>中</Center> <BottomMargin>底部邊界</BottomMargin> <LeftRightMargin>左/右邊界</LeftRightMargin> <SaveBluRraySupAs>選擇藍光 sup 檔案名稱</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>選擇 VobSub 檔案名稱</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>選擇 FAB image script file name 檔案名稱</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>選擇 DVD Studio Pro STL 檔案名稱</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>選擇 Digital Cinema Interop 檔案名稱</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SavePremiereEdlAs>選擇 Premiere EDL 檔案名稱</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>選擇 Final Cut Pro xml 檔案名稱</SaveFcpAs> <SaveDostAs>選擇 DoStudio dost 檔案名稱</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>某些行過長: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>行高</LineHeight> <BoxSingleLine>方框 - 單行</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>方框 - 多行</BoxMultiLine> <ChooseBackgroundColor>選擇背景顏色</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>另存圖像為...</SaveImageAs> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>匯出文字</Title> <Preview>預覽</Preview> <ExportOptions>匯出選項</ExportOptions> <FormatText>格式文字</FormatText> <None>無</None> <MergeAllLines>合併所有行</MergeAllLines> <UnbreakLines>不換行</UnbreakLines> <RemoveStyling>移除樣式</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>顯示行號</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>在行號後加入新行</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>顯示時間碼</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>在時間碼後加入新行</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>在文字後加入新行</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>在字幕間加入新行</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>時間碼格式</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>時間碼分隔字元</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>將時間建立為文字</Title> <OpenVideoFile>選擇要從中提取 日期/時間 訊息的視訊檔案</OpenVideoFile> <StartFrom>始於</StartFrom> <DateTimeFormat>日期/時間格式</DateTimeFormat> <Example>範例</Example> <GenerateSubtitle>建立字幕(&amp;G)</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>尋找</Title> <Find>尋找</Find> <Normal>標準(&amp;N)</Normal> <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive> <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression> <WholeWord>整個字詞</WholeWord> <Count>統計</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} 個匹配</XNumberOfMatches> <OneMatch>1 個匹配</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>尋找字幕行</Title> <Find>尋找(&amp;F)</Find> <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>修復一般錯誤</Title> <Step1>步驟 1/2 - 選擇要修復哪些錯誤</Step1> <WhatToFix>修復內容</WhatToFix> <Example>範例</Example> <SelectAll>全選</SelectAll> <InverseSelection>反選</InverseSelection> <Back>&lt; 上一步(&amp;B)</Back> <Next>下一步(&amp;N) &gt;</Next> <Step2>步驟 2/2 - 驗證修復</Step2> <Fixes>修復</Fixes> <Log>記錄</Log> <Function>功能</Function> <RemovedEmptyLine>已移除空行</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>已移除頂部空行</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>已移除底部空行</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>已移除 空行/無用換行字元</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <EmptyLinesRemovedX>已移除空行: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTimes> <FixInvalidItalicTags>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>移除不需要的空格</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>移除不需要的句號</RemoveUnneededPeriods> <FixMissingSpaces>修復遺失的空格</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>長行換行</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>移除只有一個句子的短文字中的換行字元</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>移除除對話外所有短文字中的換行字元</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>修復小寫單字中的 'i' 為大寫 (OCR 錯誤)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>修復兩個單引號字元 ('') 為一個雙引號 (")</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>在下一個以大寫字母開頭的行後面加入句號</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>在段落後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>在段落中的句號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>在冒號/分號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>修復單獨的小寫 'i' 為 'I' (英語)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>修復一般 OCR 錯誤 (使用 OCR 取代清單)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>已修復一般 OCR 錯誤 (使用 OcrReplaceList 檔案): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>移除數字之間的空格</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>修復一行上的對話</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>已修復移除數字之間的空格: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>修復土耳其語 ANSI (冰島) 字母為 Unicode</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>修復丹麥語字母 'i'</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>修復西班牙語反問號和感嘆號</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuotes> <FixHyphens>修復以破折號開頭的行 (移除破折號)</FixHyphens> <FixHyphensAdd>修復僅用一個破折號的行對 (加入破折號)</FixHyphensAdd> <FixHyphen>修復以破折號開頭的行</FixHyphen> <XHyphensFixed>已移除破折號: {0}</XHyphensFixed> <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>已加入遺失的引號: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLines>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLines> <Fix3PlusLine>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLine> <X3PlusLinesFixed>已修復超過兩行的字幕: {0}</X3PlusLinesFixed> <Analysing>正在分析...</Analysing> <NothingToFix>沒有需要修復的內容 :)</NothingToFix> <FixesFoundX>已找到修復: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>已套用修復: {0}</XFixesApplied> <NothingToFixBut>沒有需要修復的內容,但有幾個問題可以改進 - 詳見記錄</NothingToFixBut> <Continue>繼續</Continue> <ContinueAnyway>仍要繼續嗎?</ContinueAnyway> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>已取消勾選「修復單獨的小寫 'i' 為 'I' (英語)」</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>{0} 個 'i' 已變更為大寫</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>修復段落後的首字母為大寫</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>合併短行 (單個句子)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>合併除對話外的所有短行</MergeShortLineAll> <XLineBreaksAdded>{0} 個換行字元已加入</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>長行換行</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTime> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>無法修復文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} 已修復為: {1}{2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>無法修復文字編號 {0}: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} 個重疊時間戳記已修復</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} 個顯示時間已延長</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} 個無效 HTML 標籤已修復</XInvalidHtmlTagsFixed> <XDisplayTimesShortned>{0} 個顯示時間已縮短</XDisplayTimesShortned> <XLinesUnbreaked>{0} 行已取消換行</XLinesUnbreaked> <UnneededSpace>不需要的空格</UnneededSpace> <XUnneededSpacesRemoved>{0} 個不需要的空格已移除</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>不需要的句號</UnneededPeriod> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} 個不需要的句號已移除</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>修復遺失的空格</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} 個遺失的空格已加入</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>修復小寫單字中的大寫 'i'</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} 個句號已加入</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>在行末加入遺失的句號</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} 個雙引號已修復</XDoubleApostrophesFixed> <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 個小寫單字中的大寫 'i' 已找到</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>重新整理可用的修復</RefreshFixes> <ApplyFixes>套用選擇的修復</ApplyFixes> <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak> <Unbreak>取消換行(&amp;U)</Unbreak> <FixDoubleDash>修復 '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>移除 '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>移除開頭的 '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>修復行內遺失的 '['</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>用自己偏好的符號取代音符 (例如 âTª)</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} 個 '--' 已修復</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} 個 '&gt;&gt;' 已移除</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} 個開頭的 '...' 已移除</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} 個行內遺失的 '[' 已修復</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} 個行內的音符已修復</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} 條重要的記錄消息!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>修復完成 - {0}: {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>選擇預設值</SelectDefault> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>是否需要字典?</Title> <DescriptionLine1>Subtitle Edit 的拼寫檢查基於 NHunspell 引擎,它</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>使用的是 LibreOffice 的拼寫檢查字典。</DescriptionLine2> <GetDictionariesHere>在此處取得字典:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder> <Download>下載</Download> <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>是否需要字典?</Title> <DescriptionLine1>從網站取得 Tesseract OCR 字典</DescriptionLine1> <DownloadFailed>下載失敗!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>在此處取得字典:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder> <Download>下載</Download> <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>谷歌翻譯</Title> <From>自:</From> <To>至:</To> <Translate>翻譯</Translate> <PleaseWait>這可能需要一段時間,請稍候...</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>由谷歌翻譯提供</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>由微軟翻譯提供</PoweredByMicrosoftTranslate> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>谷歌與微軟翻譯</Title> <From>自:</From> <To>至:</To> <Translate>翻譯</Translate> <SourceText>來源文字</SourceText> <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>移至字幕編號</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} 不是有效數字</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>匯入圖像</Title> <ImageFiles>圖像檔案</ImageFiles> <Input>輸入</Input> <InputDescription>選擇輸入檔案 (瀏覽或拖曳)</InputDescription> <Remove>刪除</Remove> <RemoveAll>全部刪除</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>匯入場景變更</Title> <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile> <ImportOptions>匯入選項</ImportOptions> <TextFiles>文字檔案</TextFiles> <TimeCodes>時間碼</TimeCodes> <Frames>影格</Frames> <Seconds>秒</Seconds> <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg>使用 FFmpeg 獲取場景變更</GetSceneChangesWithFfmpeg> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>匯入純文字</Title> <OneSubtitleIsOneFile>多個檔案 - 每個檔案是獨立的字幕</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>開啟文字檔案...</OpenTextFiles> <ImportOptions>匯入選項</ImportOptions> <Splitting>分割</Splitting> <AutoSplitText>自動分割文字</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>一行一個字幕</OneLineIsOneSubtitle> <LineBreak>換行</LineBreak> <SplitAtBlankLines>在空行處分割</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>用接續字元合併短行</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>移除空行</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>移除無字母的行</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>建立時間碼</GenerateTimeCodes> <GapBetweenSubtitles>字幕間隔 (毫秒)</GapBetweenSubtitles> <Auto>自動</Auto> <Fixed>固定</Fixed> <Refresh>重新整理(&amp;R)</Refresh> <TextFiles>文字檔案</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>時間碼</TimeCodes> </ImportText> <Interjections> <Title>感嘆詞</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>合併字幕</Title> <Information>加入字幕以合併 (支援拖曳)</Information> <NumberOfLines>行數</NumberOfLines> <StartTime>起始時間</StartTime> <EndTime>結束時間</EndTime> <FileName>檔案名稱</FileName> <Join>合併</Join> <TotalNumberOfLinesX>總行數: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> <Note>注意:文件必須已經有正確的時間碼</Note> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>未指定</NotSpecified> <UnknownCodeX>未知 ({0})</UnknownCodeX> <aaName>阿法文</aaName> <abName>阿布哈茲文</abName> <afName>南非荷蘭文</afName> <amName>阿姆哈拉文</amName> <arName>阿拉伯文</arName> <asName>阿薩姆文</asName> <ayName>艾馬拉文</ayName> <azName>亞塞拜然文</azName> <baName>巴什客爾文</baName> <beName>白俄羅斯文</beName> <bgName>保加利亞文</bgName> <bhName>比哈爾文</bhName> <biName>比斯拉馬文</biName> <bnName>孟加拉文</bnName> <boName>藏文</boName> <brName>布列塔尼文</brName> <caName>加泰羅尼亞文</caName> <coName>科西嘉文</coName> <csName>捷克文</csName> <cyName>威爾斯文</cyName> <daName>丹麥文</daName> <deName>德文</deName> <dzName>宗卡文</dzName> <elName>希臘文</elName> <enName>英文</enName> <eoName>世界文</eoName> <esName>西班牙文</esName> <etName>愛沙尼亞文</etName> <euName>巴斯克文</euName> <faName>波斯文</faName> <fiName>芬蘭文</fiName> <fjName>斐濟文</fjName> <foName>法羅文</foName> <frName>法文</frName> <fyName>西弗里西亞文</fyName> <gaName>愛爾蘭文</gaName> <gdName>蘇格蘭蓋爾文</gdName> <glName>加利西亞文</glName> <gnName>瓜拉尼文</gnName> <guName>古吉拉特文</guName> <haName>豪撒文</haName> <heName>希伯來文</heName> <hiName>北印度文</hiName> <hrName>克羅埃西亞文</hrName> <huName>匈牙利文</huName> <hyName>亞美尼亞文</hyName> <iaName>國際文</iaName> <idName>印尼文</idName> <ieName>國際文(E)</ieName> <ikName>依奴皮維克文</ikName> <isName>冰島文</isName> <itName>義大利文</itName> <iuName>因紐特文</iuName> <jaName>日文</jaName> <jvName>爪哇文</jvName> <kaName>喬治亞文</kaName> <kkName>哈薩克文</kkName> <klName>格陵蘭文</klName> <kmName>高棉文</kmName> <knName>坎那達文</knName> <koName>韓文</koName> <ksName>喀什米爾文</ksName> <kuName>庫爾德文</kuName> <kyName>吉爾吉斯文</kyName> <laName>拉丁文</laName> <lbName>盧森堡文</lbName> <lnName>林加拉文</lnName> <loName>寮文</loName> <ltName>立陶宛文</ltName> <lvName>拉脫維亞文</lvName> <mgName>馬拉加什文</mgName> <miName>毛利文</miName> <mkName>馬其頓文</mkName> <mlName>馬來亞拉姆文</mlName> <mnName>蒙古文</mnName> <moName>摩爾多瓦文</moName> <mrName>馬拉地文</mrName> <msName>馬來文</msName> <mtName>馬爾他文</mtName> <myName>緬甸文</myName> <naName>諾魯文</naName> <neName>尼泊爾文</neName> <nlName>荷蘭文</nlName> <noName>挪威文</noName> <ocName>奧克西坦文</ocName> <omName>奧羅莫文</omName> <orName>歐利亞文</orName> <paName>旁遮普文</paName> <plName>波蘭文</plName> <psName>普什圖文</psName> <ptName>葡萄牙文</ptName> <quName>蓋楚瓦文</quName> <rmName>羅曼斯文</rmName> <rnName>隆迪文</rnName> <roName>羅馬尼亞文</roName> <ruName>俄文</ruName> <rwName>盧安達文</rwName> <saName>梵文</saName> <sdName>信德文</sdName> <sgName>桑戈文</sgName> <shName>塞爾維亞克羅埃西亞文</shName> <siName>僧伽羅文</siName> <skName>斯洛伐克文</skName> <slName>斯洛維尼亞文</slName> <smName>薩摩亞文</smName> <snName>紹納文</snName> <soName>索馬利文</soName> <sqName>阿爾巴尼亞文</sqName> <srName>塞爾維亞文</srName> <ssName>斯瓦特文</ssName> <stName>塞索托文</stName> <suName>巽他文</suName> <svName>瑞典文</svName> <swName>史瓦希里文</swName> <taName>坦米爾文</taName> <teName>泰盧固文</teName> <tgName>塔吉克文</tgName> <thName>泰文</thName> <tiName>提格利尼亞文</tiName> <tkName>土庫曼文</tkName> <tlName>塔加路族文</tlName> <tnName>札那文</tnName> <toName>東加文</toName> <trName>土耳其文</trName> <tsName>特松加文</tsName> <ttName>韃靼文</ttName> <twName>特威文</twName> <ugName>維吾爾文</ugName> <ukName>烏克蘭文</ukName> <urName>烏都文</urName> <uzName>烏茲別克文</uzName> <viName>越南文</viName> <voName>沃拉普克文</voName> <woName>沃洛夫文</woName> <xhName>科薩文</xhName> <yiName>意第緒文</yiName> <yoName>約魯巴文</yoName> <zaName>壯文</zaName> <zhName>中文</zhName> <zuName>祖魯文</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>檔案(&amp;F)</Title> <New>新增(&amp;N)</New> <Open>開啟(&amp;O)</Open> <OpenKeepVideo>開啟 (保留視訊)</OpenKeepVideo> <Reopen>重新開啟(&amp;R)</Reopen> <Save>儲存(&amp;S)</Save> <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>還原自動備份...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced SubStation Alpha 內容...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha 內容...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>EBU STL 內容...</EbuProperties> <PacProperties>PAC 內容...</PacProperties> <OpenOriginal>開啟原始字幕 (譯者模式)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>儲存原始字幕</SaveOriginal> <CloseOriginal>關閉原始字幕</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>開啟所在資料夾</OpenContainingFolder> <Compare>比較(&amp;C)...</Compare> <Statistics>統計(&amp;C)...</Statistics> <Plugins>外掛程式...</Plugins> <ImportOcrFromDvd>從 vob/ifo (DVD) 匯入/OCR 字幕...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>匯入/OCR 藍光字幕檔案 (.sup) ...</ImportBluRaySupFile> <ImportXSub>從 divx/avi 匯入/OCR XSub...</ImportXSub> <ImportSubtitleFromMatroskaFile>從 Matroska 檔案 (.mkv) 匯入字幕...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>手動選擇編碼方式匯入字幕...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>匯入純文字...</ImportText> <ImportImages>匯入圖像...</ImportImages> <ImportTimecodes>匯入時間碼...</ImportTimecodes> <Export>匯出</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>藍光 sup...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>純文字...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB 圖像腳本...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS 檔案對...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech 標題...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>匯出自訂文字格式...</ExportCustomTextFormat> <Exit>離開(&amp;X)</Exit> </File> <Edit> <Title>編輯</Title> <Undo>復原</Undo> <Redo>重做</Redo> <ShowUndoHistory>顯示歷史記錄 (用於復原)</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>插入 Unicode 符號</InsertUnicodeSymbol> <Find>尋找(&amp;F)</Find> <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext> <Replace>取代(&amp;R)</Replace> <MultipleReplace>多重取代(&amp;M)...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>移至字幕編號(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>由右至左讀取模式</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>使用 Unicode 控制字元修復 RTL (針對選擇的行)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>反轉 RTL 起始/結束 (針對選擇的行)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>在 音訊/視訊 預覽中顯示原始文字</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>修改選擇部份...</ModifySelection> <InverseSelection>反選</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>工具</Title> <AdjustDisplayDuration>調整持續時間(&amp;A)...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>套用持續時間限制...</ApplyDurationLimits> <DurationsBridgeGap>橋接持續時間間的間隔...</DurationsBridgeGap> <FixCommonErrors>修復一般錯誤(&amp;F)...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>重新編號...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>移除妨礙聽覺的文字...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>變更大小寫...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>變更影格率...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>變更速度 (百分比)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>合併短行...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>合併文字相同的行...</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>合併時間碼相同的行...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>分割長行...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落間最小顯示時間...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>排序依據</SortBy> <Number>編號</Number> <StartTime>起始時間</StartTime> <EndTime>結束時間</EndTime> <Duration>持續時間</Duration> <TextAlphabetically>文字 - 依字母順序</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>文字 - 單行最大長度</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>文字 - 總長度</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>文字 - 行數</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>文字 - 字元數/秒</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>文字 - 單字數/分鐘</WordsPerMinute> <Style>樣式</Style> <Ascending>升冪</Ascending> <Descending>降冪</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>從目前字幕建立新的空白翻譯</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>批次轉換...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>將時間建立為文字...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>度量轉換器...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>分割字幕...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>附加字幕...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>合併字幕...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>視訊</Title> <OpenVideo>開啟視訊檔案...</OpenVideo> <OpenDvd>開啟 DVD...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>選擇音軌</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>關閉視訊檔案</CloseVideo> <ImportSceneChanges>匯入場景變更...</ImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>移除場景變更</RemoveSceneChanges> <ShowHideVideo>顯示/隱藏 視訊</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>顯示/隱藏 波形</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>顯示/隱藏 波形和頻譜圖</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>取消停靠視訊控制項</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>重新停靠視訊控制項</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>拼寫檢查</Title> <SpellCheck>拼寫檢查(&amp;S)...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>從目前行拼寫檢查...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>尋找雙字</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>尋找雙行</FindDoubleLines> <GetDictionaries>取得字典...</GetDictionaries> <AddToNameList>加入單字到 名稱/其它 清單</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>同步</Title> <AdjustAllTimes>調整所有時間 (提前/延後 顯示)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>視覺同步(&amp;V)...</VisualSync> <PointSync>點同步...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步...</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>自動翻譯</Title> <TranslatePoweredByGoogle>翻譯 (由谷歌提供)...</TranslatePoweredByGoogle> <TranslatePoweredByMicrosoft>翻譯 (由微軟提供)...</TranslatePoweredByMicrosoft> <TranslateFromSwedishToDanish>瑞典語翻譯為丹麥語 (由 nikse.dk 提供)...</TranslateFromSwedishToDanish> </AutoTranslate> <Options> <Title>選項</Title> <Settings>設定(&amp;S)...</Settings> <ChooseLanguage>選擇語言(&amp;C)...</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>網路</Title> <StartNewSession>開始新的工作階段</StartNewSession> <JoinSession>加入工作階段</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>顯示工作階段訊息和記錄</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>聊天</Chat> <LeaveSession>離開工作階段</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>檢查有無更新...</CheckForUpdates> <Title>說明</Title> <Help>說明(&amp;H)</Help> <About>關於(&amp;A)...</About> </Help> <ToolBar> <New>新增</New> <Open>開啟</Open> <Save>儲存</Save> <SaveAs>另存為</SaveAs> <Find>尋找</Find> <Replace>取代</Replace> <FixCommonErrors>修復一般錯誤</FixCommonErrors> <VisualSync>視覺同步</VisualSync> <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> <Settings>設定</Settings> <Help>說明</Help> <ShowHideWaveform>顯示/隱藏 波形</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>顯示/隱藏 視訊</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - 設定樣式</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - 設定樣式</SubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha 樣式...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha 樣式...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetStyle>Timed Text - 設定樣式</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Timed Text 樣式...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Timed Text - 設定語言</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami - 設定類別</SamiSetStyle> <Cut>剪下</Cut> <Copy>複製</Copy> <Paste>貼上</Paste> <Delete>刪除</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>在游標處分割行</SplitLineAtCursorPosition> <AutoDurationCurrentLine>自動設定持續時間 (目前行)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>全選</SelectAll> <InsertFirstLine>插入行</InsertFirstLine> <InsertBefore>插入在前</InsertBefore> <InsertAfter>插入在後</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>在此行之後插入字幕...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>複製為文字到剪貼簿</CopyToClipboard> <Column>行</Column> <ColumnDeleteText>刪除文字</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>刪除文字並將單元格上移</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>插入空白文字並將單元格下移</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>從字幕插入文字...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>匯入文字並將單元格下移</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>從剪貼簿貼上...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>從原始文字複製到目前行</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>分割</Split> <MergeSelectedLines>合併選擇的行</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>將選擇的行合併為對話</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>與前行合併</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>與後行合併</MergeWithLineAfter> <Normal>標準</Normal> <Underline>下劃線</Underline> <Color>色彩...</Color> <FontName>字型名稱...</FontName> <Alignment>對齊...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>自動均排選擇的行...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>從選擇的行中移除換行字元...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>打字機效果...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>卡拉 OK 效果...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後 顯示選擇的行...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>視覺同步選擇的行...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>谷歌/微軟 翻譯選擇的行...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <GoogleTranslateSelectedLines>谷歌翻譯選擇的行...</GoogleTranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>調整選擇的行的持續時間...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>修復選擇的行中的一般錯誤...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>變更選擇的行的大小寫...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>將選擇的行另存為...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>設定新的語音...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>移除語音</WebVTTRemoveVoices> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>格式</SubtitleFormat> <FileEncoding>編碼</FileEncoding> <ListView>清單檢視</ListView> <SourceView>來源檢視</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>復原編輯面板內的變更</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; 上一行</Previous> <Next>下一行 &gt;</Next> <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak> <Unbreak>取消換行</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>翻譯</Translate> <Create>建立</Create> <Adjust>調整</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>選擇目前播放時的字幕</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>自動重複</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>自動重複於</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>重複次數 (次)</AutoRepeatCount> <AutoContinue>自動繼續</AutoContinue> <AutoContinueOn>自動繼續於</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>延遲 (秒)</DelayInSeconds> <OriginalText>原始文字</OriginalText> <Previous>&lt;上一行(&amp;V)</Previous> <Stop>停止(&amp;S)</Stop> <PlayCurrent>播放目前的(&amp;P)</PlayCurrent> <Next>下一行(&amp;N)&gt;</Next> <Playing>正在播放...</Playing> <RepeatingLastTime>正在重複... 最後一次</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>正在重複... 剩餘 {0} 次</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>1 秒後自動繼續</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>{0} 秒後自動繼續</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>仍然鍵入... 自動繼續已停止</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入新的字幕(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <Auto>自動</Auto> <PlayFromJustBeforeText>從文字前播放(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText> <Pause>暫停</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>移至字幕位置並暫停</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>設定起始時間(&amp;S)</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>設定結束時間並移至下一行(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>已透過結束時間 {0} 調整</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>設定結束時間(&amp;N)</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>設定起始時間並偏移其餘部份(&amp;R)</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>在網上搜尋文字</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> <GoogleIt>谷歌翻譯該行</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>視訊位置:</VideoPosition> <TranslateTip>提示: 使用 &lt;Alt + ↑/↓&gt; 以移至 上一行/下一行</TranslateTip> <CreateTip>提示: 使用 &lt;Ctrl + ←/→&gt; 鍵</CreateTip> <AdjustTip>提示: 使用 &lt;Alt + ↑/↓&gt; 以移至 上一行/下一行</AdjustTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>變更波形內的時間之前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>已在 {0} 處插入新的文字</NewTextInsertAtX> <Center>置中</Center> <PlayRate>播放速度</PlayRate> <Slow>慢</Slow> <Normal>標準</Normal> <Fast>快</Fast> <VeryFast>很快</VeryFast> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>是否儲存變更到未命名檔案?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>是否儲存變更到 "{0}"?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>是否儲存變更到未命名原始檔案?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>是否儲存變更到原始 "{0}"?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>將原始字幕另存為...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>未載入字幕</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>視覺同步 - 選擇的行</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>視覺同步</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>視覺同步之前</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>已對選擇的行執行視覺同步</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>視覺同步已執行</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>檔案大於 10MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>仍要繼續嗎?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>在 "{0}" 載入之前</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>已載入字幕 "{0}"</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>已載入空白或很短的字幕 "{0}"</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>檔案是空的或太短!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>找不到檔案: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>已儲存字幕 "{0}"</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>已儲存原始字幕 "{0}"</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>磁碟上的檔案已修改</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>您要用從 {4} {5} 處的磁碟載入的目前檔案來覆寫檔案 "{0}" (修改於 {1} {2}{3}) 嗎?</OverwriteModifiedFile> <UnableToSaveSubtitleX>無法儲存字幕檔案 "{0}" 字幕似乎是空白的 - 如果您正在工作的是有效字幕,請試著重新儲存!</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>新增之前</BeforeNew> <New>新增</New> <BeforeConvertingToX>轉換為 {0} 之前</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>已轉換為 {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>提前顯示之前</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>延後顯示之前</BeforeShowLater> <LineNumberX>行號: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>開啟視訊檔案...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 時間碼</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 影格編號</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>找不到搜尋的項目。 您想要從文件開頭開始再搜尋一次嗎?</FindContinue> <FindContinueTitle>是否繼續尋找?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>找不到搜尋的項目。 您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>搜尋的項目已被取代 {0} 次。 您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>是否繼續取代?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>正在從行號 {1} 搜尋 '{0}' ...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>已在行號 {1} 找到 '{0}'</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>找不到 '{0}'</XNotFound> <BeforeReplace>取代之前: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>已找到符合: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>找不到符合: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>找不到可取代的內容</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>取代數量: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>在行 {0} 找到符合: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>已進行一次取代。</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>在來源檢視中進行變更之前</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>無法解析來源檢視文字!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>移至行號 {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>已套用 建立/調整 行變更</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>選擇的行</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>顯示時間調整之前</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>已調整起始時間: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>一般錯誤修復之前</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>已修復選擇的行內的一般錯誤</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>已修復一般錯誤</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>重新編號之前</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>重新編號起始位置: {0}</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>移除妨礙聽覺的文字之前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>已移除妨礙聽覺的文字: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>已移除妨礙聽覺的文字: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>字幕已分割</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>這將附加一個現有的字幕到目前已載入且已與視訊檔案同步 的字幕中。 是否繼續?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>附加字幕</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>開啟要附加的字幕...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>視覺同步 - 附加第二部份字幕</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>附加此已同步的字幕嗎?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>附加之前</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>已附加字幕: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>未附加字幕!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>谷歌翻譯之前</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>選擇的行已翻譯</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>字幕已翻譯</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>將目前已載入的瑞典語字幕翻譯為丹麥語</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>是否將目前已載入的「瑞典語」字幕 (您確定是瑞典語嗎?) 翻譯為丹麥語?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>透過 www.nikse.dk/mt 翻譯...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>瑞典語翻譯為丹麥語之前</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>瑞典語翻譯為丹麥語完成</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>瑞典語翻譯為丹麥語失敗</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <BeforeUndo>復原之前</BeforeUndo> <UndoPerformed>已執行復原</UndoPerformed> <RedoPerformed>已執行重做</RedoPerformed> <NothingToUndo>無可復原的內容</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>無效的語言名稱: {0}</InvalidLanguageNameX> <UnableToChangeLanguage>無法變更語言!</UnableToChangeLanguage> <NumberOfCorrectedWords>已修正單字數量: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>已略過單字數量: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>正確單字數量: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>已加入到字典的單字數量: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>名稱命中數量: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>拼寫檢查之前</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>拼寫檢查: '{0}' 已變更為 '{1}'</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>加入 &lt;{0}&gt; 標籤之前</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt; 標籤已加入</TagXAdded> <LineXOfY>行 {0}/{1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} 行已另存為 {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} 行已刪除</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>刪除 {0} 行之前</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>是否刪除 {0} 行?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>行已刪除</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>刪除一行之前</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>是否刪除一行?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>插入行之前</BeforeInsertLine> <LineInserted>行已插入</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>更新清單檢視中的行之前</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSettingFontToNormal>將字型設為標準之前</BeforeSettingFontToNormal> <BeforeSplitLine>分割行之前</BeforeSplitLine> <LineSplitted>行已分割</LineSplitted> <BeforeMergeLines>合併行之前</BeforeMergeLines> <LinesMerged>行已合併</LinesMerged> <BeforeSettingColor>設定色彩之前</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>設定字型名稱之前</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>打字機效果之前</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>卡拉 OK 效果之前</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>從 DVD 匯入字幕之前</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>開啟 Matroska 檔案...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Matroska 檔案</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>找不到字幕</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>該檔案不是有效的 Matroska 檔案: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <ParsingMatroskaFile>正在解析 Matroska 檔案。請稍候...</ParsingMatroskaFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>從 Matroska 檔案匯入字幕之前</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>字幕已從 Matroska 檔案匯入</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>拖曳的檔案 '{0}' 未被接受 - 檔案太大</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>您僅能拖曳一個檔案</DropOnlyOneFile> <BeforeCreateAdjustLines>建立/調整 行之前</BeforeCreateAdjustLines> <OpenAnsiSubtitle>開啟字幕...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>變更大小寫之前</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>已變更大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>已變更名稱大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>已變更大小寫的行數: {0}/{1},已變更大小寫的名稱: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>變更影格率之前</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>調整速度百分比之前</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>影格率已從 {0} 變更為 {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>找不到 {0}!仍要匯入 VobSub 檔案嗎?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>標頭不是有效的 VobSub 檔案: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>開啟 VobSub (sub/idx) 字幕...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>VobSub 字幕檔案</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>開啟藍光 .sup 檔案...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>藍光 .sup 檔案</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>開啟 XSub 檔案...</OpenXSubFiles> <XSubFiles>XSub 檔案</XSubFiles> <BeforeImportingVobSubFile>匯入 VobSub 字幕之前</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>匯入藍光 sup 檔案之前</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>匯入 BDN xml 檔案之前</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後 顯示選擇的行之前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>所有行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>所有行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>選擇的行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>選擇的行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選擇部份及之前行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選擇部份及之前行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>已對選擇的行執行 提前/延後 顯示</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> <DoubleWordsViaRegEx>雙字使用正則表達式 {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>排序之前: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>排序依據: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>自動均排選擇的行之前</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>已自動均排的行數: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>從選擇的行移除換行字元之前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>已移除換行字元的行數: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>多重取代之前</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>已取代文字的行數: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>名稱 '{0}' 已被加入到 名稱/其它 清單</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>名稱 '{0}' 未被加入到 名稱/其它 清單</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>單字 '{0}' 已被加入到使用者字典</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>名稱 '{0}' 未被加入到使用者字典</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 已被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 未被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>已選擇 {0} 行</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕含有 Unicode 音符,使用 ANSI 檔案編碼儲存會遺失這些音符。是否繼續儲存?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <UnicodeCharactersAnsiWarning>字幕含有 Unicode 字元,使用 ANSI 檔案編碼儲存會遺失這些字元。是否繼續儲存?</UnicodeCharactersAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>字幕含有負數時間碼。是否繼續儲存?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>合併短行之前</BeforeMergeShortLines> <BeforeSplitLongLines>分割長行之前</BeforeSplitLongLines> <MergedShortLinesX>已合併行數: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>設定段落間最小顯示時間之前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>已變更段落間最小顯示時間的行數: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>匯入純文字之前</BeforeImportText> <TextImported>文字已匯入</TextImported> <BeforePointSynchronization>點同步之前</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>點同步完成</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>匯入時間碼之前</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>已從 {0} 匯入時間碼: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入字幕之前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>設定起始時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>設定結束時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>在視訊位置設定結束時間並自動計算起始時間之前</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>是否繼續目前的拼寫檢查?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>字元數/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>從視訊檔案取得影格率</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>新的消息: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>已更新行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>已插入行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>已刪除行: {0} ({1}) 索引 = {2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>新的使用者: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>再見 {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>無法連線到伺服器: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>使用者/動作</UserAndAction> <NetworkMode>網路模式</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: 已開始工作階段 {1} 在 {2}</XStartedSessionYAtZ> <SpellChekingViaWordXLineYOfX>使用 Word {0} 進行拼寫檢查 - 行 {1}/{2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> <UnableToStartWord>無法啟動 Microsoft Word</UnableToStartWord> <SpellCheckAbortedXCorrections>拼寫檢查已中止。已修改 {0} 行。</SpellCheckAbortedXCorrections> <SpellCheckCompletedXCorrections>拼寫檢查已完成。已修改 {0} 行。</SpellCheckCompletedXCorrections> <OpenOtherSubtitle>開啟其它字幕</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>切換對話破折號之前</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>將純文字匯出為</ExportPlainTextAs> <TextFiles>文字檔案</TextFiles> <SubtitleExported>字幕已匯出</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取時間碼錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 需要字幕編號: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <BeforeGuessingTimeCodes>猜測時間碼之前</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>為選擇的行自動設定持續時間之前</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>行貼上之前</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>行刪除之前</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>行匯入文字之前</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>行下移單元格之前</BeforeColumnShiftCellsDown> <ErrorLoadingPluginXErrorY>載入外掛程式時發生錯誤: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>執行外掛程式前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>無法從外掛程式讀取字幕結果!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>無法建立備份目錄 {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>合併字幕之前</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>字幕已合併</SubtitlesJoined> <StatusLog>狀態記錄</StatusLog> <XSceneChangesImported>已匯入 {0} 個場景變更</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>外掛程式 '{0}' 已執行。</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>不是有效的 XSub 檔案!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>合併文字相同的行之前</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>帶時間碼的字幕與目前字幕 ({1}) 的行數相差 ({0}) - 仍要繼續嗎?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>正在解析傳輸串流,請稍候......</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% 已完成</XPercentCompleted> <ErrorLoadIdx>無法 讀取/編輯 .idx 檔案。Idx 檔案是 idx/sub 檔案對中的一部份 (也稱為 VobSub),本程式無法開啟 .sub 檔案。</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>此檔案似乎是一個 .rar 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>此檔案似乎是一個 .zip 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadZip> <ErrorLoadPng>此檔案似乎是一個 PNG 圖像檔案。本程式無法開啟 PNG 檔案。</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>此檔案似乎是一個 JPG 圖像檔案。本程式無法開啟 JPG 檔案。</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>此檔案似乎是一個 ReScene .srr 檔案,而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>此檔案似乎是一個 BitTorrent 檔案,而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadTorrent> <NoSupportEncryptedVobSub>不支援已加密的 VobSub 內容。</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>不支援藍光 sup 檔案。</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>不支援 DVD sup 檔案。</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>不支援 VobSub 檔案。</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>不支援 Divx 檔案。</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>從 Matroska 檔案選擇字幕</Title> <TitleMp4>從 MP4 檔案中選擇字幕</TitleMp4> <TrackXLanguageYTypeZ>軌道 {0} - 語言: {1} - 類型: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>度量轉換器</Title> <ConvertFrom>轉換自</ConvertFrom> <ConvertTo>轉換至</ConvertTo> <CopyToClipboard>複製到剪貼簿</CopyToClipboard> <Celsius>攝氏</Celsius> <Fahrenheit>華氏</Fahrenheit> <Miles>哩</Miles> <Kilometers>公里</Kilometers> <Meters>公尺</Meters> <Yards>碼</Yards> <Feet>呎</Feet> <Inches>吋</Inches> <Pounds>磅</Pounds> <Kilos>公斤</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>合併文字相同的行</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>行間最大間隔 (毫秒)</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>包含增量行</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>合併短行</Title> <MaximumCharacters>一個段落中最大字元數</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>行間最大間隔 (毫秒)</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>合併數量: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>已合併文字</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>僅合併連續的行</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>合併時間碼相同的行</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>最大差異 (毫秒)</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>再次換行</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>合併數量:{0}</NumberOfMergesX> <MergedText>已合併文字</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>修改選擇部份</Title> <Rule>規則</Rule> <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive> <DoWithMatches>符合內容的處理方式</DoWithMatches> <MakeNewSelection>建立新的選擇部份</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>加入到目前選擇部份</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>從目前選擇部份中剔除</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>與目前選擇部份取交集</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>符合的行: {0}</MatchingLinesX> <Contains>包含</Contains> <StartsWith>始於</StartsWith> <EndsWith>止於</EndsWith> <NoContains>不包含</NoContains> <RegEx>正則表達式</RegEx> <UnequalLines>相異的行</UnequalLines> <EqualLines>相同的行</EqualLines> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>多重取代</Title> <FindWhat>尋找內容</FindWhat> <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith> <Normal>標準</Normal> <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive> <RegularExpression>正則表達式</RegularExpression> <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX> <Remove>刪除</Remove> <Add>加入</Add> <Update>更新(&amp;U)</Update> <Enabled>啟用</Enabled> <SearchType>搜尋類型</SearchType> <RemoveAll>全部移除</RemoveAll> <Import>匯入...</Import> <Export>匯出...</Export> <ImportRulesTitle>匯入取代規則來源...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>匯出取代規則目標...</ExportRulesTitle> <Rules>匯出規則</Rules> <MoveToTop>移至頂部</MoveToTop> <MoveToBottom>移至底部</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>移動所選規則到群組</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>群組</Groups> <GroupName>群組名稱</GroupName> <RenameGroup>重命名群組...</RenameGroup> <NewGroup>新增群組...</NewGroup> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>聊天</Title> <Send>傳送</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>加入網路工作階段</Title> <Information>加入現有工作階段,以便可以 多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information> <Join>加入</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>網路工作階段訊息和記錄</Title> <Log>記錄:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>開始網路工作階段</Title> <ConnectionTo>正在連線到 {0}...</ConnectionTo> <Information>開始新的工作階段,以便可以 多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information> <Start>開始</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>使用 VLC 開啟 DVD</Title> <OpenDvdFrom>開啟 DVD 來源...</OpenDvdFrom> <Disc>碟片</Disc> <Folder>資料夾</Folder> <ChooseDrive>選擇光碟機</ChooseDrive> <ChooseFolder>選擇資料夾</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>外掛程式</Title> <InstalledPlugins>已安裝外掛程式</InstalledPlugins> <GetPlugins>取得外掛程式</GetPlugins> <Description>描述</Description> <Version>版本</Version> <Date>日期</Date> <Type>類型</Type> <OpenPluginsFolder>開啟 'Plugins' 資料夾</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit 外掛程式必須被下載到 'Plugins' 資料夾</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>選擇外掛程式並點選「下載」</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>外掛程式 {0} 已下載</PluginXDownloaded> <Download>下載(&amp;D)</Download> <Remove>移除(&amp;R)</Remove> <UpdateAllX>全部更新 ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>無法下載外掛程式清單: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>需要新版本的 Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[有更新可用!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>全部更新</UpdateAll> <XPluginsUpdated>已更新 {0} 個外掛程式</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>單字邊界 (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>非單字邊界 (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>新行 (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>新行 (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>任意數字 (\d)</AnyDigit> <NonDigit>非數字 (\d)</NonDigit> <AnyCharacter>任意字元 (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>任意空白字元 (\s)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>非空格字元 (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>零個或更多 (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>一個或更多 (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>包含在字元群組 ([test]) 中</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>未包含在字元群組 ([^test]) 中</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>移除妨礙聽覺的文字</Title> <RemoveTextConditions>移除文字條件</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>移除文字條件</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>'[' 和 ']'</SquareBrackets> <Brackets>'{' 和 '}'</Brackets> <Parentheses>'(' 和 )'</Parentheses> <QuestionMarks>'?' 和 '?'</QuestionMarks> <And>和</And> <RemoveTextBeforeColon>移除冒號前的文字</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>僅當文字是大寫時</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>僅當在單獨行內</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>移除包含下列內容的文字:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>如果大寫就移除行</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>移除感嘆詞 (shh、hmm、等等)</RemoveInterjections> <EditInterjections>編輯...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>取代</Title> <FindWhat>尋找內容:</FindWhat> <Normal>標準(&amp;N)</Normal> <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive> <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression> <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith> <Find>尋找(&amp;F)</Find> <Replace>取代(&amp;R)</Replace> <ReplaceAll>全部取代(&amp;A)</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>還原自動備份</Title> <Information>開啟自動儲存的備份</Information> <DateAndTime>日期和時間</DateAndTime> <FileName>檔案名稱</FileName> <Extension>副檔名</Extension> <NoBackedUpFilesFound>找不到備份檔案!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>搜尋靜音</Title> <SearchDirection>搜尋方向</SearchDirection> <Forward>向前</Forward> <Back>向後</Back> <LengthInSeconds>靜音的最小秒數</LengthInSeconds> <MaxVolume>音量必須低於</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>設定段落間最小顯示時間</Title> <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>僅顯示已修改的行</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行間最小間隔 (毫秒)</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>影格率訊息</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>影格率為 {0:0.00} 影格/秒 時,每影格持續時間為 {1} 毫秒</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>為行 {0} 設定同步點</Title> <SyncPointTimeCode>同步點時間碼</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>設定</Title> <General>一般</General> <Toolbar>工具列</Toolbar> <VideoPlayer>視訊播放器</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>波形/頻譜圖</WaveformAndSpectrogram> <Tools>工具</Tools> <WordLists>字彙表</WordLists> <SsaStyle>ASS/SSA 樣式</SsaStyle> <Network>網絡</Network> <ShowToolBarButtons>顯示工具列按鈕</ShowToolBarButtons> <New>新增</New> <Open>開啟</Open> <Save>儲存</Save> <SaveAs>另存為</SaveAs> <Find>尋找</Find> <Replace>取代</Replace> <VisualSync>視覺同步</VisualSync> <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查</NetflixQualityCheck> <SettingsName>設定</SettingsName> <Help>說明</Help> <ShowFrameRate>在工具列中顯示影格率</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>預設影格率</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>預設檔案編碼</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>自動偵測 ANSI 編碼</AutoDetectAnsiEncoding> <SubtitleLineMaximumLength>單行最大長度</SubtitleLineMaximumLength> <MaximumCharactersPerSecond>每秒最大字元數</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordssPerMinute>每分鐘最大單字數</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>打字時自動換行</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>最小持續時間 (毫秒)</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>最大持續時間 (毫秒)</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>字幕間最小間隔 (毫秒)</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>最大行數</MaximumLines> <SubtitleFont>字幕字型</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>字幕字型大小</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>粗體</SubtitleBold> <SubtitleCenter>置中</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>字幕字型色彩</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>字幕背景色彩</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>拼寫檢查</SpellChecker> <RememberRecentFiles>記住最近的檔案 (用於重新開啟)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>以上次載入的檔案開始</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>記住選擇的行</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>記住主視窗的位置和大小</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>在來源檢視中開始</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>開啟字幕時移除空行</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>將清單檢視中的換行字元顯示為</ShowLineBreaksAs> <MainListViewDoubleClickAction>在主視窗清單檢視中連按兩下某行時的相應動作</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewNothing>無</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>移至視訊位置並暫停</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>移至視訊位置並播放</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>移至編輯文字框</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>移至視訊位置 - 1 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>移至視訊位置 - 0.5 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>移至視訊位置 - 1 秒並播放</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>移至編輯文字框並於視訊位置暫停</MainListViewEditTextAndPause> <AutoBackup>自動備份</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>每隔 1 分鐘</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>每隔 5 分鐘</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>每隔 15 分鐘</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 個月</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 個月</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 個月</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>檢查有無更新</CheckForUpdates> <AllowEditOfOriginalSubtitle>允許編輯原始字幕</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>刪除行時提示</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>時間碼模式</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <VideoEngine>視訊引擎</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll 在 System32 資料夾中</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <VlcMediaPlayer>VLC 媒體播放器</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll 來自 VLC 媒體播放器 1.1.0 或更新</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>VLC 程式路徑 (僅在您使用便攜式版本時方需設定)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>顯示停止按鈕</ShowStopButton> <ShowMuteButton>顯示靜音按鈕</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>顯示全螢幕幕按鈕</ShowFullscreenButton> <PreviewFontSize>字幕預覽字型大小</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>主視窗視訊控制項</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>自訂搜尋文字和網址</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>波形外觀</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>網格色彩</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>顯示格線</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>顯示每秒字元</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>顯示每分鐘單字</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>反轉滑鼠捲動方向</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>允許重疊 (當 移動/調整大小 時)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd /> <WaveformFocusMouseEnter>滑鼠移過後設定焦點</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>當滑鼠移過時將焦點設定到清單檢視</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformBorderHitMs1>邊框標記的最短相接間隔須為</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>毫秒</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>色彩</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>選擇色彩</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>背景色彩</WaveformBackgroundColor> <WaveformTextColor>文字色彩</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>文字字體大小</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>清空 'Spectrograms' 和 'Waveforms' 資料夾</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' 和 'Spectrograms' 資料夾含有 {0} 個檔案 ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>頻譜圖</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>建立頻譜圖</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>頻譜圖外觀</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>單色漸層</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>經典</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>使用 FFmpeg 進行波形提取</WaveformUseFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>FFmpeg 路徑</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>瀏覽 FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>瀏覽 VLC 便攜式版本</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>(Advanced) Sub Station Alpha 樣式</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>選擇色彩</ChooseColor> <SsaOutline>外框</SsaOutline> <SsaShadow>陰影</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>不透明框</SsaOpaqueBox> <Testing123>正在測試 123...</Testing123> <Language>語言</Language> <NamesIgnoreLists>名稱/忽略 清單 (區分大小寫)</NamesIgnoreLists> <AddName>加入名稱</AddName> <AddWord>加入單字</AddWord> <Remove>移除</Remove> <AddPair>加入一對</AddPair> <UserWordList>使用者字彙表</UserWordList> <OcrFixList>OCR 修復清單</OcrFixList> <Location>位置</Location> <UseOnlineNames>使用網上的 名稱/其它 XML 檔案</UseOnlineNames> <WordAddedX>已加入單字: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>單字已經存在!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound> <RemoveX>是否移除 "{0}"?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>無法線上更新 NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>代理伺服器設定</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>代理伺服器位址</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>身份驗證</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>使用者名稱</ProxyUserName> <ProxyPassword>密碼</ProxyPassword> <ProxyDomain>域名</ProxyDomain> <PlayXSecondsAndBack>播放 X 秒後返回,X 為</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>起始場景段落為</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>結束場景段落為</EndSceneIndex> <FirstPlusX>開頭 + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>最後 - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>修復一般錯誤</FixCommonerrors> <MergeLinesShorterThan>合併小於此長度的行</MergeLinesShorterThan> <MusicSymbol>音符</MusicSymbol> <MusicSymbolsToReplace>取代音符 (用空格分隔)</MusicSymbolsToReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>修復 OCR 一般錯誤 - 同時使用硬編碼規則</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>修復較短的顯示時間 - 允許移動起始時間</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <Shortcuts>快速鍵</Shortcuts> <Shortcut>快速鍵</Shortcut> <Control>Control</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>按鍵</Key> <TextBox>文字框</TextBox> <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut> <ToggleDockUndockOfVideoControls>切換 停靠/不停靠 視訊控制項</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>設定結束時間,加入新的起始時間並移至新的起始時間</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>透過結束時間位置調整並移至下一行</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>設定起始時間,自動設定持續時間並移至下一行</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>設定結束時間及下個起始時間並移至下一行</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>↓ = 設定起始時間,↑ = 設定結束時間並移至下一行</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>選擇的行前移 100 毫秒</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>選擇的行後移 100 毫秒</AdjustSelected100MsBack> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>設定起始時間,保留持續時間</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>設定結束時間,偏移其後的所有時間</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>設定結束時間,偏移其後的所有時間並移至下一行</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <MainCreateStartDownEndUp>使用 ↓ 建立新的起始時間,使用 ↑ 設定結束時間</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>合併對話 (插入破折號)</MergeDialog> <GoToNext>移至下一行</GoToNext> <GoToPrevious>移至上一行</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>移至目前行的起始時間</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>移至目前行的結束時間</GoToCurrentSubtitleEnd> <ToggleFocus>在清單檢視和字幕文字框之間切換焦點</ToggleFocus> <ToggleDialogDashes>切換對話破折號</ToggleDialogDashes> <Alignment>對齊 (選擇的行)</Alignment> <CopyTextOnly>僅複製文字到剪貼簿 (選擇的行)</CopyTextOnly> <AutoDurationSelectedLines>自動設定持續時間 (選擇的行)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>反轉 RTL 開始/結束</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>垂直放大</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>垂直縮小</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>向前搜尋靜音</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>向後搜尋靜音</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>加入文字到此處 (用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>加入文字到此處 (從剪貼板用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <WaveformPlayNewSelection>播放新的選擇部份</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>播放第一個選擇的字幕</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformFocusListView>焦點置於清單檢視</WaveformFocusListView> <WaveformToggleSceneChange>切換場景變更</WaveformToggleSceneChange> <GoBack1Frame>向前一個影格</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>向後一個影格</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>向前一個影格 (繼續播放)</GoBack1FrameWithPlay> <GoForward1FrameWithPlay>向後一個影格 (繼續播放)</GoForward1FrameWithPlay> <GoBack100Milliseconds>向後 100 毫秒</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>向前 100 毫秒</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>向後 500 毫秒</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>向前 500 毫秒</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>向後 1 秒</GoBack1Second> <GoForward1Second>向前 1 秒</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>向後 5 秒</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>向前 5 秒</GoForward5Seconds> <TogglePlayPause>切換 播放/暫停</TogglePlayPause> <Pause>暫停</Pause> <Fullscreen>全螢幕</Fullscreen> <CustomSearch1>翻譯、自訂搜尋 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>翻譯、自訂搜尋 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>翻譯、自訂搜尋 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>翻譯、自訂搜尋 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>翻譯、自訂搜尋 5</CustomSearch5> <CustomSearch6>翻譯、自訂搜尋 6</CustomSearch6> <SyntaxColoring>語法著色</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>清單檢視語法著色</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>若持續時間太短則著色</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>若持續時間太長則著色</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>若文字太長則著色</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>若文字多於 {0} 行則著色</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>時間碼重疊著色</SyntaxColorOverlap> <SyntaxErrorColor>錯誤色彩</SyntaxErrorColor> <GoToFirstSelectedLine>移至第一個選擇的行</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>移至下一個空行</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>合併選擇的行</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText /> <ToggleTranslationMode>切換翻譯模式</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>切換原文和翻譯</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>合併原文和翻譯</MergeOriginalAndTranslation> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>快速鍵已經定義: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>在 視訊/音訊 預覽中切換翻譯和原文</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>行、移除文字</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnInsert>行、插入文字</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>行、貼上</ListViewColumnPaste> <ListViewFocusWaveform>焦點置於 波形/頻譜圖</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>移至下一處錯誤</ListViewGoToNextError> <ShowBeamer>啟動字幕全螢幕投影儀</ShowBeamer> <MainTextBoxMoveLastWordDown>將上一行的最後一個單字移至下一行</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>將下一行的第一個單字移至上一行</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxSelectionToLower>選擇部份變更為小寫</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>選擇部份變更為大寫</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxAutoBreak>文字自動換行</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxUnbreak>取消換行</MainTextBoxUnbreak> <MainFileSaveAll>全部儲存</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>雜項</Miscellaneous> <UseDoNotBreakAfterList>使用不在後面換行的清單 (用於自動換行)</UseDoNotBreakAfterList> <MicrosoftBingTranslator>微軟 Bing 翻譯</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>如何註冊</HowToSignUp> <GoogleTranslateUrl>Google 翻譯網址</GoogleTranslateUrl> </Settings> <SettingsMpv> </SettingsMpv> <SetVideoOffset> <Reset>重置</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>提前/延後 顯示選擇的行</Title> <TitleAll>提前/延後 顯示所有行</TitleAll> <ShowEarlier>提前顯示</ShowEarlier> <ShowLater>延後顯示</ShowLater> <TotalAdjustmentX>調整總數: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>所有行</AllLines> <SelectedLinesOnly>僅選擇的行</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>選擇的行及之前行</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>歷史記錄 (用於復原)</Title> <SelectRollbackPoint>選擇 時間/描述 以進行回復</SelectRollbackPoint> <Time>時間</Time> <Description>描述</Description> <CompareHistoryItems>比較歷史記錄項目</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>與目前比較</CompareWithCurrent> <Rollback>回復</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>拼寫檢查</Title> <FullText>全文</FullText> <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound> <Language>語言</Language> <Change>變更</Change> <ChangeAll>全部變更</ChangeAll> <SkipOnce>略過一個(&amp;O)</SkipOnce> <SkipAll>全部略過(&amp;S)</SkipAll> <AddToUserDictionary>加入到使用者字典</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫)</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>加入行對到 OCR 取代清單</AddToOcrReplaceList> <Abort>中止</Abort> <Use>使用</Use> <UseAlways>總是使用(&amp;U)</UseAlways> <Suggestions>建議</Suggestions> <SpellCheckProgress>拼寫檢查 [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>編輯整個文字</EditWholeText> <EditWordOnly>僅編輯單字</EditWordOnly> <AddXToNames>加入 '{0}' 到 名稱/其它 清單</AddXToNames> <AutoFixNames>自動修復僅大小寫相異的名稱</AutoFixNames> <CheckOneLetterWords>提示未知單子母單字</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>將字尾 " in' " 視為 " ing " (僅用於英語)</TreatINQuoteAsING> <ImageText>圖像文字</ImageText> <SpellCheckCompleted>拼寫檢查已完成。</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>拼寫檢查已中止</SpellCheckAborted> <UndoX>復原: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <FoundXIssues>Netflix 品質檢查找到 {0} 問題。</FoundXIssues> <CheckOk>Netflix 品質檢查 OK :)</CheckOk> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>分割</Title> <SplitOptions>分割選項</SplitOptions> <Lines>行</Lines> <Characters>字元</Characters> <NumberOfEqualParts>相等部份的數量</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>字幕訊息</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>字元數: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>輸出</Output> <FileName>檔案名稱</FileName> <OutputFolder>輸出資料夾</OutputFolder> <DoSplit>分割</DoSplit> <Basic>基本</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>分割長行</Title> <SingleLineMaximumLength>單行最大長度</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>行最大長度</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>行延續部份的 開頭/結尾 字串</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>分割數量: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>最長單行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>最長總行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>分割字幕</Title> <Description1>輸入視訊第一部份的長度或瀏覽</Description1> <Description2>並從該視訊檔案取得長度:</Description2> <Split>分割(&amp;S)</Split> <Done>完成(&amp;D)</Done> <NothingToSplit>無可分割的內容!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>將第 1 部份另存為...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>將第 2 部份另存為...</SavePartTwoAs> <Part1>第 1 部份</Part1> <Part2>第 2 部份</Part2> <UnableToSaveFileX>無法儲存 {0}</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>是否覆寫現有檔案?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>找不到資料夾: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>未命名</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>重新編號...</Title> <StartFromNumber>編號起始位置:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>請輸入一個數字</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>統計</Title> <TitleWithFileName>統計 - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>一般統計</GeneralStatistics> <MostUsed>最常使用...</MostUsed> <MostUsedLines>最常使用行</MostUsedLines> <MostUsedWords>最常使用單字</MostUsedWords> <NothingFound>找不到任何內容</NothingFound> <NumberOfLinesX>字幕行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>作為 {0} 的字元數: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>僅文字中的字元數: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalCharsPerSecond>每秒總字元數: {0:0.0} 秒</TotalCharsPerSecond> <NumberOfItalicTags>斜體標籤數: {0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>粗體標籤數: {0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>下劃線標籤數: {0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>字型標籤數: {0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>對齊標籤數: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>字幕長度 - 最小: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>字幕長度 - 最大: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>字幕長度 - 平均: {0}</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>字幕、行數 - 平均: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>單行長度 - 最小: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>單行長度 - 最大: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>單行長度 - 平均: {0}</SingleLineLengthAverage> <DurationMinimum>持續時間 - 最小: {0:0.000} 秒</DurationMinimum> <DurationMaximum>持續時間 - 最大: {0:0.000} 秒</DurationMaximum> <DurationAverage>持續時間 - 平均: {0:0.000} 秒</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>每秒字元數 - 最小: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>每秒字元數 - 最大: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>每秒字元數 - 平均: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondAverage> <Export>匯出...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>Advanced Sub Station Alpha 內容</Title> <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 內容</TitleSubstationAlpha> <Script>腳本</Script> <ScriptTitle>標題</ScriptTitle> <OriginalScript>原始腳本</OriginalScript> <Translation>翻譯</Translation> <Editing>編輯</Editing> <Timing>計時</Timing> <SyncPoint>同步點</SyncPoint> <UpdatedBy>更新人員</UpdatedBy> <UpdateDetails>更新詳情</UpdateDetails> <Resolution>解析度</Resolution> <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution> <Options>選項</Options> <WrapStyle>換行樣式</WrapStyle> <Collision>衝突</Collision> <ScaleBorderAndShadow>縮放邊框和陰影</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Advanced Sub Station Alpha 樣式</Title> <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 樣式</TitleSubstationAlpha> <Styles>樣式</Styles> <Properties>內容</Properties> <Name>名稱</Name> <Font>字型</Font> <FontName>字型名稱</FontName> <FontSize>字型大小</FontSize> <UseCount>已用</UseCount> <Primary>主要</Primary> <Secondary>次要</Secondary> <Tertiary>第三</Tertiary> <Outline>外框</Outline> <Shadow>陰影</Shadow> <Back>返回</Back> <Alignment>對齊</Alignment> <TopLeft>上/左</TopLeft> <TopCenter>上/中</TopCenter> <TopRight>上/右</TopRight> <MiddleLeft>中/左</MiddleLeft> <MiddleCenter>中/中</MiddleCenter> <MiddleRight>中/右</MiddleRight> <BottomLeft>下/左</BottomLeft> <BottomCenter>下/中</BottomCenter> <BottomRight>下/右</BottomRight> <Colors>色彩</Colors> <Margins>邊界</Margins> <MarginLeft>邊界/左</MarginLeft> <MarginRight>邊界/右</MarginRight> <MarginVertical>邊界/垂直</MarginVertical> <Border>邊框</Border> <PlusShadow>+ 陰影</PlusShadow> <OpaqueBox>不透明框 (使用外框色彩)</OpaqueBox> <Import>匯入...</Import> <Export>匯出...</Export> <Copy>複製</Copy> <CopyOfY>複製 {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>複製 {0}/{1}</CopyXOfY> <New>新增</New> <Remove>移除</Remove> <RemoveAll>全部移除</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>從檔案匯入樣式...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>將樣式匯出到檔案... (若檔案已經存在則新增樣式)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>選擇要匯入的樣式</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>樣式已存在: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>已將樣式 '{0}' 匯出到檔案 '{1}'</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>已從檔案 '{1}' 匯入樣式 '{0}'</StyleXImportedFromFileY> </SubStationAlphaStyles> <PointSync> <Title>點同步</Title> <TitleViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>至少要設定兩個同步點才能進行粗略同步</SyncHelp> <SetSyncPoint>設定同步點</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>移除同步點</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>同步點: {0}</SyncPointsX> <Info>一個同步點可調整位置,兩個以上同步點可調整位置和速度</Info> <ApplySync>套用</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>傳輸串流字幕選擇器 - {0}</Title> <PidLine>傳輸封包識別器 (PID) = {0},字幕數 = {1}</PidLine> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2},{3} 張圖像</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>未知字幕類型</Title> <Message>如果您要修復這個問題,請傳送到電子郵件到 mailto:niksedk@gmail.com,並請附上該字幕的複本。</Message> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>視覺同步</Title> <StartScene>起始場景</StartScene> <EndScene>結束場景</EndScene> <Synchronize>同步</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>播放 {0} 秒後返回</PlayXSecondsAndBack> <FindText>尋找文字</FindText> <GoToSubPosition>移至字幕位置</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>是否保留變更?</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>「視覺同步」中的字幕已被變更。 是否保留變更?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>同步完成!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>起始場景必須在結束場景之前!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>提示: 使用 &lt;Ctrl + ←/→&gt; 鍵來 向前/向後 移動 100 毫秒</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>編輯圖像比較資料庫</Title> <ChooseCharacter>選擇字元</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>圖像比較檔案</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>目前的比較圖像</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>文字與圖像關聯</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>斜體(&amp;I)</IsItalic> <Update>更新(&amp;U)</Update> <Delete>刪除(&amp;D)</Delete> <ImageDoubleSize>圖像雙倍大小</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>找不到圖像檔案</ImageFileNotFound> <Image>圖像</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕</Title> <TitleBluRay>匯入/OCR 藍光 (.sup) 字幕</TitleBluRay> <OcrMethod>OCR 方式</OcrMethod> <OcrViaModi>使用 Microsoft Office Document Imaging (MODI) 進行 OCR,需要 Microsoft Office</OcrViaModi> <OcrViaTesseract>使用 TesserAct 進行 OCR</OcrViaTesseract> <OcrViaNOCR>使用 nOCR 進行 OCR</OcrViaNOCR> <Language>語言</Language> <OcrViaImageCompare>使用圖像比較進行 OCR</OcrViaImageCompare> <ImageDatabase>圖像資料庫</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>像素數是空的</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>最大錯誤 %</MaxErrorPercent> <New>新增</New> <Edit>編輯</Edit> <StartOcr>開始進行 OCR</StartOcr> <Stop>停止</Stop> <StartOcrFrom>從下列字幕編號開始進行 OCR:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>正在載入 VobSub 圖像...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>正在載入圖像比較資料庫...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>正在將圖像比較資料庫轉換為新的格式 (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> <SubtitleText>字幕文字</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>無法建立「字元資料庫資料夾」: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>字幕圖像 {0}/{1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>圖像調色板</ImagePalette> <UseCustomColors>使用自訂色彩</UseCustomColors> <Transparent>透明</Transparent> <TransparentMinAlpha>最小 Alpha 值 (0 = 透明,255 = 完全可見)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>傳輸串流</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>灰階</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>使用色彩 (將分割某些行)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>提示未知單字</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>嘗試猜測未知單字</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>如果超過兩行自動換行</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>全部修復</AllFixes> <GuessesUsed>已用猜測</GuessesUsed> <UnknownWords>未知單字</UnknownWords> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自動修正/拼寫檢查</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>修正 OCR 錯誤</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>匯入符合時間碼的文字...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>匯入新的時間碼</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>將字幕圖像另存為...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>儲存所有圖像 (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>使用 HTML 索引儲存所有圖像...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已被儲存於 {1}</XImagesSavedInY> <TryModiForUnknownWords>未知單字嘗試使用 Microsoft MODI OCR</TryModiForUnknownWords> <DictionaryX>字典: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>由右至左</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>僅顯示強制字幕</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>從 .idx 檔案使用時間碼</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;不符合&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>自動透明背景</AutoTransparentBackground> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>為目前的圖像檢查比較符合數...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>編輯上個圖像比較附加...</EditLastAdditions> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub - 手動圖像到文字</Title> <ShrinkSelection>收縮選擇部份</ShrinkSelection> <ExpandSelection>展開選擇部份</ExpandSelection> <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> <Characters>字元</Characters> <CharactersAsText>字元為文字</CharactersAsText> <Italic>斜體(&amp;I)</Italic> <Abort>中止(&amp;A)</Abort> <Skip>略過(&amp;S)</Skip> <Nordic>日耳曼</Nordic> <Spanish>西班牙</Spanish> <German>德國</German> <AutoSubmitOnFirstChar>自動提交第一個字元(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>編輯上一個: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>為目前的圖像檢查比較符合數</Title> <InspectItems>檢查項目</InspectItems> <AddBetterMatch>加入最佳符合</AddBetterMatch> <Add>加入</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>新增資料夾</Title> <Message>新字元資料庫資料夾的名稱</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicFactor> </VobSubOcrSetItalicFactor> <Watermark> <Title>水印</Title> <WatermarkX>水印: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>產生水印</GenerateWatermarkTitle> <Generate>產生</Generate> <Remove>移除</Remove> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>點選以加入波形</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>點選以加入波形/頻譜圖</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>秒</Seconds> <ZoomIn>放大</ZoomIn> <ZoomOut>縮小</ZoomOut> <AddParagraphHere>加入文字到此處</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>從剪貼簿加入文字到此處</AddParagraphHereAndPasteText> <FocusTextBox>焦點置於文字框</FocusTextBox> <DeleteParagraph>刪除文字</DeleteParagraph> <Split>分割</Split> <SplitAtCursor>在游標處分割</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>與上一行合併</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>與下一行合併</MergeWithNext> <PlaySelection>播放選擇部份</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>顯示波形和頻譜圖</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>僅顯示波形</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>僅顯示頻譜圖</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>加入場景變更</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>刪除場景變更</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>猜測時間碼...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>搜尋靜音...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>在這裡插入字幕...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>猜測時間碼</Title> <StartFrom>開始位置</StartFrom> <CurrentVideoPosition>目前的視訊位置</CurrentVideoPosition> <Beginning>開頭</Beginning> <DeleteLines>刪除行</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>從目前的視訊位置</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>偵測選項</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>掃描區塊 (毫秒)</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>區塊平均音量必須高於</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>總體平均音量的 %</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>區塊平均音量必須低於</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>總體最大音量的 %</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>分割過長字幕位置:</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>毫秒</SplitLongLinesAt2> <Other>其它</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - 設定新的語音</Title> <VoiceName>語音名稱</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>